Col4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

歌罗西书(西) Colossians(Col)  1  2  3  4

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

西 4:1 你们作主人的,要公公平平地待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。 (CUVS)

Col 4:1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. (KJV)

  • Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven. (NASB)

  • 主宜以公平待僕、知在天爾亦有主也、○ (CUVC)

  • Nǐmen zuò zhǔrén de, yào gōng gōngping píng de daì púrén, yīnwei zhīdào nǐmen yĕ yǒu yī wèi zhǔ zaì tiān shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

西 4:2 你们要恒切祷告,在此警醒感恩; (CUVS)

Col 4:2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; (KJV)

  • Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving; (NASB)

  • 祈禱惟恆、於此儆醒而感謝、 (CUVC)

  • Nǐmen yào héng qiè dǎogào, zaì cǐ jǐngxǐng gǎnēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

西 4:3 也要为我们祷告,求 神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁), (CUVS)

Col 4:3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds, (KJV)

  • praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may speak forth the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned; (NASB)

  • 且為我儕祈禱、俾上帝闢道之門、得言基督之奧祕、我為此而受縲絏也、 (CUVC)

  • Yĕ yào wèi wǒmen dǎogào, qiú shén gĕi wǒmen kāi chuán dào de mén, néng yǐ jiǎng Jīdū de àomì, ( wǒ wèicǐ beì kúnsuǒ ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

西 4:4 叫我按着所该说的话将这奥秘发明出来。 (CUVS)

Col 4:4 That I may make it manifest, as I ought to speak. (KJV)

  • that I may make it clear in the way I ought to speak. (NASB)

  • 令我闡發之、如所當言、 (CUVC)

  • Jiào wǒ àn zhe suǒ gāi shuō de huà, jiāng zhè àomì fā míng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

西 4:5 你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。 (CUVS)

Col 4:5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. (KJV)

  • Conduct yourselves with wisdom toward outsiders,, making the most of the opportunity. (NASB)

  • 爾於外人、當以智而行、光陰是惜、原文作補贖光陰 (CUVC)

  • Nǐmen yào aìxī guāngyīn, yòng zhìhuì yǔ waìrén jiāowǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

西 4:6 你们的言语要常常带着和气,好象用盐调和,就可知道该怎样回答各人。 (CUVS)

Col 4:6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. (KJV)

  • Let your speech always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person. (NASB)

  • 言惟溫和、如調以鹽、則知所以應對人矣、○ (CUVC)

  • Nǐmen de yányǔ yào chángcháng daì zhe héqì, hǎoxiàng yòng yán tiaóhe, jiù kĕ zhīdào gāi zĕnyàng huídá gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

西 4:7 有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。 (CUVS)

Col 4:7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord, (KJV)

  • As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information. (NASB)

  • 凡我之事、推基古將告爾、彼乃可愛之兄弟、於主為忠信之役、與我同為僕者、 (CUVC)

  • Yǒu wǒ qīnaì de xiōngdi tuī jī gǔ yào jiāng wǒ yīqiè de shì dōu gàosu nǐmen. tā shì zhōngxīn de zhíshì, hé wǒ yītóng zuò zhǔ de púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

西 4:8 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。 (CUVS)

Col 4:8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; (KJV)

  • For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances, and that he may encourage your hearts; (NASB)

  • 緣此、我遣之就爾、俾知我事、且慰爾心、 (CUVC)

  • Wǒ tèyì dǎfa tā dào nǐmen nàli qù, hǎo jiào nǐmen zhīdào wǒmen de guāngjǐng, yòu jiào tā ānwèi nǐmen de xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

西 4:9 我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西母同去;他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。 (CUVS)

Col 4:9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. (KJV)

  • and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here. (NASB)

  • 並偕阿尼西母、彼乃忠信可愛之兄弟、爾之同儕也、二人將以斯地之事、悉告於爾、○ (CUVC)

  • Wǒ yòu dǎfa yī wèi qīnaì zhōngxīn de xiōngdi ā ní xī mǔ tóng qù. tā yĕ shì nǐmen nàli de rén. tāmen yào bǎ zhèlǐ yīqiè de shì dōu gàosu nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

西 4:10 与我一同坐监的亚里达古问你们安。巴拿巴的表弟马可也问你们安。(说到这马可,你们已经受了吩咐,他若到了你们那里,你们就接待他。) (CUVS)

Col 4:10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments, if he come unto you, receive him;) (KJV)

  • Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas's cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him); (NASB)

  • 我同囚之亞里達古、及巴拿巴之甥馬可、俱問爾安、論此馬可、爾已受命、彼若就爾、當接納之、 (CUVC)

  • Yǔ wǒ yītóng zuò jiān de yà lǐ dá gǔ wèn nǐmen ān. Bāná bā de biǎo dì mǎ kĕ yĕ wèn nǐmen ān. ( shuō dào zhè mǎ kĕ, nǐmen yǐjing shòu le fēnfu. tā ruò dào le nǐmen nàli, nǐmen jiù jiēdaì tā (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

西 4:11 耶数又称为犹士都,也问你们安。奉割礼的人中,只有这三个人是为 神的国与我一同作工的,也是叫我心里得安慰的。 (CUVS)

Col 4:11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. (KJV)

  • and also Jesus who is called Justus; these are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be an encouragement to me. (NASB)

  • 並有耶數、又名猶十都者、亦問爾安、是皆受割者、惟此三人為上帝國與我同勞、而慰我心焉、 (CUVC)

  • Yē shù yòu chēng yóu shì dū, yĕ wèn nǐmen ān. fèng gē lǐ de rén zhōng, zhǐyǒu zhè sān gèrén, shì wèi shén de guó yǔ wǒ yītóng zuò gōng de. yĕ shì jiào wǒ xīnli dé ānwèi de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

西 4:12 有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在 神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。 (CUVS)

Col 4:12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. (KJV)

  • Epaphras, who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God. (NASB)

  • 爾之同儕、基督耶穌之僕以巴弗、問爾安、彼恆為爾竭力祈禱、使爾樹立成全、得悉上帝之旨、 (CUVC)

  • Yǒu nǐmen nàli de rén, zuò Jīdū Yēsū púrén de yǐ bā Fú wèn nǐmen ān. tā zaì dǎogào zhī jiān, cháng wèi nǐmen jiélì de qíqiú, yuàn nǐmen zaì shén yīqiè de zhǐyì shang, déyǐ wánquán. xìnxīn chōngzú, néng zhàn lì de wĕn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

西 4:13 他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的。 (CUVS)

Col 4:13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. (KJV)

  • For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis. (NASB)

  • 彼為爾曹、及在老底嘉希拉波立之眾、厥勞甚多、我可為之證也、 (CUVC)

  • Tā wèi nǐmen hé lǎo dǐ jiā bìng Xīlā bō lì de dìxiōng, duō duō de laókǔ. zhè shì wǒ kĕyǐ gĕi tā zuò jiànzhèng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

西 4:14 所亲爱的医生路加和底马问你们安。 (CUVS)

Col 4:14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. (KJV)

  • Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and also Demas. (NASB)

  • 可愛之醫士路加、及底馬問爾安、 (CUVC)

  • Suǒ qīnaì de yīshēng lù jiā, hé dǐ mǎ wèn nǐmen ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

西 4:15 请问老底嘉的弟兄和宁法,并他家里的教会安。 (CUVS)

Col 4:15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. (KJV)

  • Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house. (NASB)

  • 爾宜問在老底嘉諸兄弟、與寧法及其家中之會安、 (CUVC)

  • Qǐngwèn lǎo dǐ jiā de dìxiōng hé níng fǎ, bìng tā jiā lǐ de jiàohuì ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

西 4:16 你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;你们也要念从老底嘉来的书信。 (CUVS)

Col 4:16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. (KJV)

  • When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea. (NASB)

  • 此書既讀於爾中、亦令讀於老底嘉之會、而爾亦讀來自老底嘉之書、 (CUVC)

  • Nǐmen niàn le zhè shūxìn, biàn jiāo gĕi lǎo dǐ jiā de jiàohuì, jiào tāmen yĕ niàn. nǐmen yĕ yào niàn cóng lǎo dǐ jiā lái de shūxìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

西 4:17 要对亚基布说:“务要谨慎,尽你从主所受的职分。” (CUVS)

Col 4:17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. (KJV)

  • Say to Archippus, `Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.` (NASB)

  • 寄語亞基布、慎其所受於主之職而盡之、○ (CUVC)

  • Yào duì yà jī bù shuō, wù yào jǐnshèn, jìn nǐ cóng zhǔ suǒ shòu de zhífèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

西 4:18 我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁。愿恩惠常与你们同在。 (CUVS)

Col 4:18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. (KJV)

  • I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you. (NASB)

  • 我保羅手書問爾安、宜念我之縲絏、願恩惠偕爾焉、 (CUVC)

  • Wǒ Bǎoluó qīn bǐ wèn nǐmen ān. nǐmen yào jìniàn wǒde kúnsuǒ. yuàn ēnhuì cháng yǔ nǐmen tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

 

 

西 4:1 你们作主人的,要公公平平地待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。 西 4:2 你们要恒切祷告,在此警醒感恩; 西 4:3 也要为我们祷告,求 神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁), 西 4:4 叫我按着所该说的话将这奥秘发明出来。 西 4:5 你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。 西 4:6 你们的言语要常常带着和气,好象用盐调和,就可知道该怎样回答各人。 西 4:7 有我亲爱的兄弟推基古要将我一切的事都告诉你们。他是忠心的执事,和我一同作主的仆人。 西 4:8 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。 西 4:9 我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西母同去;他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。 西 4:10 与我一同坐监的亚里达古问你们安。巴拿巴的表弟马可也问你们安。(说到这马可,你们已经受了吩咐,他若到了你们那里,你们就接待他。) 西 4:11 耶数又称为犹士都,也问你们安。奉割礼的人中,只有这三个人是为 神的国与我一同作工的,也是叫我心里得安慰的。 西 4:12 有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在 神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。 西 4:13 他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的。 西 4:14 所亲爱的医生路加和底马问你们安。 西 4:15 请问老底嘉的弟兄和宁法,并他家里的教会安。 西 4:16 你们念了这书信,便交给老底嘉的教会,叫他们也念;你们也要念从老底嘉来的书信。 西 4:17 要对亚基布说:“务要谨慎,尽你从主所受的职分。” 西 4:18 我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁。愿恩惠常与你们同在。 (和合本 CUV)

 

 

Col 4:1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. Col 4:2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; Col 4:3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds, Col 4:4 That I may make it manifest, as I ought to speak. Col 4:5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. Col 4:6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. Col 4:7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord, Col 4:8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; Col 4:9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. Col 4:10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments, if he come unto you, receive him;) Col 4:11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. Col 4:12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. Col 4:13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. Col 4:14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. Col 4:15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. Col 4:16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. Col 4:17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. Col 4:18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. (King James Version KJV)

 

 

歌罗西书(西) Colossians(Col)  1  2  3  4

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world