Col3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

歌罗西书(西) Colossians(Col)  1  2  3  4

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

西 3:1 所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在 神的右边。 (CUVS)

Col 3:1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. (KJV)

  • Therefore if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God. (NASB)

  • 爾曹既與基督同起、宜求上焉者、即基督所在、坐上帝右、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen ruò zhēn yǔ Jīdū yītóng fùhuó, jiù dāng qiú zaì shàngmian de shì. nàli yǒu Jīdū zuò zaì shén de yòubiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

西 3:2 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。 (CUVS)

Col 3:2 Set your affection on things above, not on things on the earth. (KJV)

  • Set your mind on the things above, not on the things that are on earth. (NASB)

  • 故所志者、宜在上、勿在下、 (CUVC)

  • Nǐmen yào sīniàn shàngmian de shì, búyào sīniàn dì shang de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

西 3:3 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。 (CUVS)

Col 3:3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. (KJV)

  • For you have died and your life is hidden with Christ in God. (NASB)

  • 蓋爾已死、爾之生與基督共藏於上帝、 (CUVC)

  • Yīnwei nǐmen yǐjing sǐ le, nǐmen de shēngmìng yǔ Jīdū yītóng cáng zaì shén lǐmiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

西 3:4 基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。 (CUVS)

Col 3:4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory. (KJV)

  • When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory. (NASB)

  • 基督為我之生、及其顯著、爾亦將共顯於榮中、○ (CUVC)

  • Jīdū shì wǒmen de shēngmìng, tā xiǎnxiàn de shíhou, nǐmen yĕ yào yǔ tā yītóng xiǎnxiàn zaì róngyào lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

西 3:5 所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪,贪婪就与拜偶像一样。 (CUVS)

Col 3:5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry, (KJV)

  • Therefore consider the members of your earthly body as dead to immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which amounts to idolatry. (NASB)

  • 故當滅爾在地之肢體、即淫亂、污穢、邪情、惡慾、及貪婪、夫貪婪與拜像一也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ yào zhìsǐ nǐmen zaì dì shang de zhī tǐ. jiù rú yínluàn, wūhuì, xiéqíng, èyù, hé tānlán, tānlán jiù yǔ baì ǒuxiàng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

西 3:6 因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。 (CUVS)

Col 3:6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience, (KJV)

  • For it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience, (NASB)

  • 緣此、上帝之怒、臨諸悖逆之人、 (CUVC)

  • Yīn zhèxie shì, shén de fèn nù bì líndào nà beìnì zhī zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

西 3:7 当你们在这些事中活着的时候,也曾这样行过。 (CUVS)

Col 3:7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them. (KJV)

  • and in them you also once walked, when you were living in them. (NASB)

  • 爾曹昔生於斯、亦嘗出入其間、 (CUVC)

  • Dāng nǐmen zaì zhèxie shì zhōng huó zhe de shíhou, yĕ céng zhèyàng xíng guo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

西 3:8 但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒(或作“阴毒”)、毁谤,并口中污秽的言语。 (CUVS)

Col 3:8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. (KJV)

  • But now you also, put them all aside: anger, wrath, malice, slander, and abusive speech from your mouth. (NASB)

  • 今宜去一切忿怒、暴戾、很毒、謗讟、穢言、 (CUVC)

  • Dàn xiànzaì nǐmen yào qìjué zhè yīqiè de shì, yǐjí nǎohèn, fèn nù, èdú, ( huò zuò yīn dú ) huǐbàng, bìng kǒu zhōng wūhuì de yányǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

西 3:9 不要彼此说谎,因你们已经脱去旧人和旧人的行为, (CUVS)

Col 3:9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; (KJV)

  • Do not lie to one another, since you laid aside the old self with its evil practices, (NASB)

  • 彼此勿誑、以爾已脫舊人與其行、 (CUVC)

  • Búyào bǐcǐ shuōhuǎng, yīn nǐmen yǐjing tuō qù jiù rén hé jiù rén de xíngwéi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

西 3:10 穿上了新人,这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形象。 (CUVS)

Col 3:10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him, (KJV)

  • and have put on the new self who is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created him-- (NASB)

  • 而衣新人、乃日新以致知、依造之者之像、 (CUVC)

  • Chuān shang le xīn rén. zhè xīn rén zaì zhīshi shǎng jiànjiàn gēng xīn, zhèng rú zào tā zhǔ de xíngxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

西 3:11 在此并不分希腊人、犹太人、受割礼的、未受割礼的、化外人、西古提人、为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。 (CUVS)

Col 3:11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free, but Christ is all, and in all. (KJV)

  • a renewal in which there is nodistinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and freeman, but Christ is all, and in all. (NASB)

  • 在彼無分希利尼、猶太、割與不割、夷人、狄人、為奴、自主、惟基督為萬有於萬有之中也、○ (CUVC)

  • Zaì cǐ bìng bù fēnnú de, zì zhǔ de, wéiyǒu Jīdū shì bāokuò yīqiè, yòu zhù zaì gèrén zhī neì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

西 3:12 所以,你们既是 神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作“穿”。下同。)怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。 (CUVS)

Col 3:12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering; (KJV)

  • So, as those who have been chosen of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness and patience; (NASB)

  • 爾乃上帝所選、聖而見愛者、故宜存矜憫之心、仁慈、謙遜、溫柔、恆忍、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen jì shì shén de xuǎn mín, shèngjié méng aì de rén, jiù yào cún ( yuánwén zuò chuān xià tóng ) liánmǐn, ēncí, qiāxū, wēnróu, rĕnnaì de xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

西 3:13 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。 (CUVS)

Col 3:13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any, even as Christ forgave you, so also do ye. (KJV)

  • bearing with one another, and forgiving each other, whoever, has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so also should you. (NASB)

  • 儻彼此有釁、則宜相容、相恕、如主恕爾然、 (CUVC)

  • Tǎngruò zhè rén yǔ nà rén yǒu xiánxì, zǒng yào bǐcǐ bāoróng, bǐcǐ raóshù. zhǔ zĕnyàng raóshù le nǐmen, nǐmen yĕ yào zĕnyàng raóshù rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

西 3:14 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。 (CUVS)

Col 3:14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. (KJV)

  • Beyond all these thingsput on love, which is the perfect bond of unity. (NASB)

  • 此外尚以仁愛、乃完全之維繫也、 (CUVC)

  • Zaì zhè yīqiè zhī waì, yào cún zhe aì xīn. aì xīn jiù shì liánluò quán dé de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

西 3:15 又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体,且要存感谢的心。 (CUVS)

Col 3:15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. (KJV)

  • Let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body; and be thankful. (NASB)

  • 俾基督之和、主於爾心、爾為此蒙召為一體、亦宜感謝、 (CUVC)

  • Yòu yào jiào Jīdū de píngān zaì nǐmen xīnli zuò zhǔ. nǐmen yĕ wèicǐ méng zhào, guī wéi yī tǐ. qiĕ yào cún gǎnxiè de xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

西 3:16 当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里(或作“当把基督的道理丰丰富富地存在心里,以各样的智慧”),用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂 神。 (CUVS)

Col 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. (KJV)

  • Let the word of Christ richly dwell within you, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalmsand hymnsand spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God. (NASB)

  • 當以基督之道充實爾衷、智慧俱備、以詩、以歌、以靈賦、相教相戒、中心感恩、以頌上帝、 (CUVC)

  • Dāng yòng gèyàng de zhìhuì, bǎ Jīdū de dào lǐ, fēng fēngfù fù de cún zaì xīnli, ( huò zuò dāng bǎ Jīdū de dào lǐ fēng fēngfù fù de cún zaì xīnli yǐ gèyàng de zhìhuì ) yòng shīzhāng, sòngcí, líng gē, bǐcǐ jiàodǎo, hùxiāng quànjiè, xīn beì ēn gǎn gēsòng shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

西 3:17 无论作什么,或说话、或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父 神。 (CUVS)

Col 3:17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. (KJV)

  • Whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father. (NASB)

  • 凡所言所行、悉宜以主耶穌名為之、且由之謝父上帝焉、○ (CUVC)

  • Wúlùn zuò shénme, huò shuōhuà, huò xíngshì, dōu yào fèng zhǔ Yēsū de míng, jiè zhe tā gǎnxiè fù shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

西 3:18 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。 (CUVS)

Col 3:18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. (KJV)

  • Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord. (NASB)

  • 婦宜服夫、是乃宗主所宜也、 (CUVC)

  • Nǐmen zuò qīzi de, dāng shùnfú zìjǐ de zhàngfu, zhè zaì zhǔ lǐmiàn shì xiāngyí de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

西 3:19 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。 (CUVS)

Col 3:19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them. (KJV)

  • Husbands, love your wives and do not be embittered against them. (NASB)

  • 夫宜愛婦、勿苛遇之、 (CUVC)

  • Nǐmen zuò zhàngfu de, yào aì nǐmen de qīzi, bùkĕ kǔdaì tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

西 3:20 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。 (CUVS)

Col 3:20 Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing unto the Lord. (KJV)

  • Children, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord. (NASB)

  • 子女宜凡事順爾父母、是乃宗主見悅者也、 (CUVC)

  • Nǐmen zuò érnǚ de, yào fán shì tīng cóng fùmǔ, yīnwei zhè shì zhǔ suǒ xǐyuè de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

西 3:21 你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。 (CUVS)

Col 3:21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged. (KJV)

  • Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart. (NASB)

  • 父勿激子女、恐其氣餒、 (CUVC)

  • Nǐmen zuò fùqin de, búyào rĕ érnǚ de qì, kǒngpà tāmen shīqù zhìqi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

西 3:22 你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前事奉,象是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。 (CUVS)

Col 3:22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God, (KJV)

  • Slaves, in all things obey those who are your masters on earth, not with external service, as those whomerely please men, but with sincerity of heart, fearing the Lord. (NASB)

  • 僕宜凡事順爾形軀之主、非以目前之服役、如取悅於人者、惟專誠畏主焉、 (CUVC)

  • Nǐmen zuò púrén de, yào fán shì tīng cóng nǐmen ròushēn de zhǔrén, búyào zhǐ zaì yǎnqián shìfèng, xiàng shì tǎo rén xǐhuan de, zǒng yào cún xīn chéngshí jìngwèi zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

西 3:23 无论作什么,都要从心里作,象是给主作的,不是给人作的; (CUVS)

Col 3:23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; (KJV)

  • Whatever, you do, do your work heartily, as for the Lord rather than, for men, (NASB)

  • 凡所為者、皆宜由心而行、如向主、非向人、 (CUVC)

  • Wúlùn zuò shénme, dōu yào cóng xīnli zuò, xiàng shì gĕi zhǔ zuò de, bú shì gĕi rén zuò de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

西 3:24 因你们知道从主那里必得着基业为赏赐。你们所事奉的乃是主基督。 (CUVS)

Col 3:24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance, for ye serve the Lord Christ. (KJV)

  • knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve. (NASB)

  • 蓋知嗣業之賞、由主而得、爾所事者、主基督也、 (CUVC)

  • Yīn nǐmen zhīdào cóng zhǔ nàli, bì dé zhaó jīyè wéi shǎngcì. nǐmen suǒ shìfèng de nǎi shì zhǔ Jīdū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

西 3:25 那行不义的,必受不义的报应,主并不偏待人。 (CUVS)

Col 3:25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done, and there is no respect of persons. (KJV)

  • For he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality. (NASB)

  • 夫行非義者、必反受非義、而無所偏視也、 (CUVC)

  • Nà xíng bú yì de, bì shòu bú yì de bàoyìng. zhǔ bù piān daì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

西 3:1 所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在 神的右边。 西 3:2 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。 西 3:3 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。 西 3:4 基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。 西 3:5 所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪,贪婪就与拜偶像一样。 西 3:6 因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。 西 3:7 当你们在这些事中活着的时候,也曾这样行过。 西 3:8 但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒(或作“阴毒”)、毁谤,并口中污秽的言语。 西 3:9 不要彼此说谎,因你们已经脱去旧人和旧人的行为, 西 3:10 穿上了新人,这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形象。 西 3:11 在此并不分希腊人、犹太人、受割礼的、未受割礼的、化外人、西古提人、为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。 西 3:12 所以,你们既是 神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作“穿”。下同。)怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。 西 3:13 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。 西 3:14 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。 西 3:15 又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体,且要存感谢的心。 西 3:16 当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里(或作“当把基督的道理丰丰富富地存在心里,以各样的智慧”),用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂 神。 西 3:17 无论作什么,或说话、或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父 神。 西 3:18 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。 西 3:19 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。 西 3:20 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。 西 3:21 你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。 西 3:22 你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前事奉,象是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。 西 3:23 无论作什么,都要从心里作,象是给主作的,不是给人作的; 西 3:24 因你们知道从主那里必得着基业为赏赐。你们所事奉的乃是主基督。 西 3:25 那行不义的,必受不义的报应,主并不偏待人。 (和合本 CUV)

 

 

Col 3:1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. Col 3:2 Set your affection on things above, not on things on the earth. Col 3:3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. Col 3:4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory. Col 3:5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry, Col 3:6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience, Col 3:7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them. Col 3:8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. Col 3:9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; Col 3:10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him, Col 3:11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free, but Christ is all, and in all. Col 3:12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering; Col 3:13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any, even as Christ forgave you, so also do ye. Col 3:14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. Col 3:15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. Col 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. Col 3:17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. Col 3:18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. Col 3:19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them. Col 3:20 Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing unto the Lord. Col 3:21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged. Col 3:22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God, Col 3:23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; Col 3:24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance, for ye serve the Lord Christ. Col 3:25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done, and there is no respect of persons. (King James Version KJV)

 

 

歌罗西书(西) Colossians(Col)  1  2  3  4

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world