Amos7 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

阿摩司书(摩) Amos(Amos)  1  2  3  4  5  6  7  8  9

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

摩 7:1 主耶和华指示我一件事:为王割菜之后(“菜”或作“草”),菜又发生;刚发生的时候,主造蝗虫。 (CUVS)

Amos 7:1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings. (KJV)

  • Thus the Lord GOD showed me, and behold, He was forming a locust-swarm when the spring crop began to sprout. And behold, the spring cropwas after the king's mowing. (NASB)

  • 主耶和華示我一事、為王刈草之後、草復萌櫱、是時彼造蝗蟲、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá zhǐshì wǒ yī jiàn shì. wèi wáng gē caì ( huò zuò cǎo ) zhī hòu, caì yòu fāshēng, gāng fāshēng de shíhou, zhǔ zào huángchóng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

摩 7:2 蝗虫吃尽那地的青物;我就说:“主耶和华啊!求你赦免,因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?” (CUVS)

Amos 7:2 And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee, by whom shall Jacob arise? for he is small. (KJV)

  • And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said, `Lord GOD, please pardon! How can Jacob stand, For he is small?` (NASB)

  • 蝗蟲食盡境內之草、我曰、主耶和華歟、求爾赦宥、雅各微小、何能卓立乎、 (CUVC)

  • Huángchóng chī jǐn nà dì de qīng wù, wǒ jiù shuō, zhǔ Yēhéhuá a, qiú nǐ shèmiǎn. yīnwei Yǎgè wēi ruò, tā zĕn néng zhàn lì dé zhù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

摩 7:3 耶和华就后悔说:“这灾可以免了。” (CUVS)

Amos 7:3 The LORD repented for this, It shall not be, saith the LORD. (KJV)

  • The LORD changed His mind about this. `It shall not be,` said the LORD. (NASB)

  • 耶和華回意曰、必免其災、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá jiù hòuhuǐ shuō, zhè zāi kĕyǐ miǎn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

摩 7:4 主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。 (CUVS)

Amos 7:4 Thus hath the Lord GOD shewed unto me, and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. (KJV)

  • Thus the Lord GOD showed me, and behold, the Lord GOD was calling to contendwith them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farm land. (NASB)

  • 主耶和華復示我一事、主耶和華以火施罰、涸其巨淵、將焚土地、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá yòu zhǐshì wǒ yī jiàn shì. tā méng huǒ lái chéngfá Yǐsèliè , huǒ jiù tūn miè shēn yuān, xiǎnxiē jiāng dì shāo miè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

摩 7:5 我就说:“主耶和华啊!求你止息,因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?” (CUVS)

Amos 7:5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee, by whom shall Jacob arise? for he is small. (KJV)

  • Then I said, `Lord GOD, please stop! How can Jacob stand, for he is small?` (NASB)

  • 我曰、主耶和華歟、求爾止息、雅各微小、何能卓立乎、 (CUVC)

  • Wǒ jiù shuō, zhǔ Yēhéhuá a, qiú nǐ zhǐxī. yīnwei Yǎgè wēi ruò. tā zĕn néng zhàn lì dé zhù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

摩 7:6 耶和华就后悔说:“这灾也可免了。” (CUVS)

Amos 7:6 The LORD repented for this, This also shall not be, saith the Lord GOD. (KJV)

  • The LORD changed His mind about this. `This too shall not be,` said the Lord GOD. (NASB)

  • 耶和華回意曰、亦免此災、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá jiù hòuhuǐ shuō, zhè zāi yĕ kĕ miǎn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

摩 7:7 他又指示我一件事:有一道墙是按准绳建筑的,主手拿准绳站在其上。 (CUVS)

Amos 7:7 Thus he shewed me, and, behold, the LORD stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. (KJV)

  • Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand. (NASB)

  • 又示我一事、爰有牆垣、依準繩所築者、主執準繩、立於其側、 (CUVC)

  • Tā yòu zhǐshì wǒ yī jiàn shì. yǒu yī dào qiáng shì àn zhún shéng jiànzhù de, zhǔ shǒu ná zhún shéng zhàn zaì qí shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

摩 7:8 耶和华对我说:“阿摩司啊!你看见什么?”我说:“看见准绳。”主说:“我要吊起准绳在我民以色列中,我必不再宽恕他们。 (CUVS)

Amos 7:8 And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the LORD, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel, I will not again pass by them any more, (KJV)

  • The LORD said to me, `What do you see, Amos?` And I said, `A plumb line.` Then the Lord said, `Behold I am about to put a plumb line In the midst of My people Israel. I will spare them no longer,. (NASB)

  • 耶和華諭我曰、阿摩司歟、爾所見維何、對曰、準繩、曰、我將置準繩於我民以色列中、不復赦宥之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì wǒ shuō, a mó sī a, nǐ kànjian shénme. wǒ shuō, kànjian zhún shéng. zhǔ shuō, wǒ ya diào qǐ zhún shéng zaì wǒ mín Yǐsèliè zhōng. wǒ bì bú zaì kuānshù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

摩 7:9 以撒的邱坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。” (CUVS)

Amos 7:9 And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. (KJV)

  • `The high places of Isaac will be desolated And the sanctuaries of Israel laid waste. Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword.` (NASB)

  • 以撒之崇邱必荒寂、以色列之聖所必荒蕪、我將興起、以刃攻耶羅波安家、○ (CUVC)

  • Yǐsā de qiū tán bìrán qī liáng, Yǐsèliè de shèng suǒ bìrán huāng feì. wǒ bì xīngqǐ, yòng dāo gōngjī Yéluóbōān de jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

摩 7:10 伯特利的祭司亚玛谢打发人到以色列王耶罗波安那里,说:“阿摩司在以色列家中,图谋背叛你;他所说的一切话,这国担当不起。 (CUVS)

Amos 7:10 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel, the land is not able to bear all his words. (KJV)

  • Then Amaziah, the priest of Bethel, sentword to Jeroboam king of Israel, saying, `Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable, to endure all his words. (NASB)

  • 伯特利之祭司亞瑪謝、遣人詣以色列王耶羅波安曰、阿摩司在以色列家、圖謀叛爾、彼之所言、國不能堪、 (CUVC)

  • Bótèlì de jìsī yà mǎ xiè dǎfa rén, dào Yǐsèliè wáng Yéluóbōān nàli, shuō, a mó sī zaì Yǐsèliè jiā zhōng tú móu beìpàn nǐ. tā suǒ shuō de yīqiè huà, zhè guó dāndāng bù qǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

摩 7:11 因为阿摩司如此说,耶罗波安必被刀杀,以色列民定被掳去离开本地。” (CUVS)

Amos 7:11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. (KJV)

  • `For thus Amos says, 'Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.'` (NASB)

  • 蓋阿摩司曰、耶羅波安必死於刃、以色列必被虜、離其故土、 (CUVC)

  • Yīnwei a mó sī rúcǐ shuō, Yéluóbōān bì beì dāo shā, Yǐsèliè mín déng beìlǔ qù líkāi bĕn dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

摩 7:12 亚玛谢又对阿摩司说:“你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言。 (CUVS)

Amos 7:12 Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there, (KJV)

  • Then Amaziah said to Amos, `Go, you seer, flee away to the land of Judah and there eat bread and there do your prophesying! (NASB)

  • 亞瑪謝又謂阿摩司曰、先見歟、爾其遁往猶大地、在彼可得餬口、而預言焉、 (CUVC)

  • Yà mǎ xiè yòu duì a mó sī shuō, nǐ zhè xiān jiàn nǎ, yào taó wǎng Yóudà dì qù, zaì nàli húkǒu, zaì nàli shuō yùyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

摩 7:13 却不要在伯特利再说预言,因为这里有王的圣所,有王的宫殿。” (CUVS)

Amos 7:13 But prophesy not again any more at Bethel, for it is the king's chapel, and it is the king's court. (KJV)

  • `But no longer, prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence.` (NASB)

  • 惟在伯特利勿復預言、蓋此為王之聖所、國家之宮室也、 (CUVC)

  • Què búyào zaì Bótèlì zaì shuō yùyán, yīnwei zhèlǐ yǒu wáng de shèng suǒ, yǒu wáng de gōngdiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

摩 7:14 阿摩司对亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒(原文作“儿子”);我是牧人,又是修理桑树的。 (CUVS)

Amos 7:14 Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit, (KJV)

  • Then Amos replied to Amaziah, `I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs. (NASB)

  • 阿摩司對曰、我素非先知、亦非先知弟子、乃牧人治桑者、 (CUVC)

  • A mó sī duì yà mǎ xiè shuō, wǒ yuán bú shì xiānzhī, yĕ bú shì xiānzhī de méntǔ ( yuánwén zuò érzi ). wǒ shì mùrén, yòu shì xiūlǐ sāngshū de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

摩 7:15 耶和华选召我,使我不跟从羊群,对我说:‘你去向我民以色列说预言。’ (CUVS)

Amos 7:15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel. (KJV)

  • `But the LORD took me from following the flock and the LORD said to me, 'Go prophesy to My people Israel.' (NASB)

  • 耶和華取我於羣羊之後、謂我曰、往哉、向我民以色列預言、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xuǎn zhào wǒ, shǐ wǒ bù gēn cóng yáng qún, duì wǒ shuō, nǐ qù xiàng wǒ mín Yǐsèliè shuō yùyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

摩 7:16 亚玛谢啊!现在你要听耶和华的话。你说,不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言。 (CUVS)

Amos 7:16 Now therefore hear thou the word of the LORD, Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac. (KJV)

  • `Now hear the word of the LORD: you are saying, 'You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.' (NASB)

  • 今爾其聽耶和華言、爾曰勿對以色列預言、勿對以撒家發言、 (CUVC)

  • Yà mǎ xiè a, xiànzaì nǐ yào tīng Yēhéhuá de huà. nǐ shuō, búyào xiàng Yǐsèliè shuō yùyán, yĕ búyào xiàng Yǐsā jiā dī xià yùyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

摩 7:17 所以耶和华如此说:‘你的妻子必在城中作妓女,你的儿女必倒在刀下;你的地必有人用绳子量了分取,你自己必死在污秽之地。以色列民定被掳去离开本地。” (CUVS)

Amos 7:17 Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land, and Israel shall surely go into captivity forth of his land. (KJV)

  • `Therefore, thus says the LORD, 'Your wife will become a harlot in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line and you yourself will die upon unclean soil. Moreover, Israel will certainly go from its land into exile.'` (NASB)

  • 故耶和華曰、爾妻將在邑中為妓、爾子女將僕於刃、爾地將度以繩而被分、爾身將死於穢地、以色列必被虜、離其故土、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐde qīzi bì zaì chéng zhōng zuò jìnǚ, nǐde érnǚ bì dǎo zaì dāo xià, nǐde dì bì yǒu rén yòng shéngzi liáng le fēn qǔ, nǐ zìjǐ bì sǐ zaì wūhuì zhī dì, Yǐsèliè mín déng beìlǔ qù líkāi bĕn dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

 

 

 

摩 7:1 主耶和华指示我一件事:为王割菜之后(“菜”或作“草”),菜又发生;刚发生的时候,主造蝗虫。 摩 7:2 蝗虫吃尽那地的青物;我就说:“主耶和华啊!求你赦免,因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?” 摩 7:3 耶和华就后悔说:“这灾可以免了。” 摩 7:4 主耶和华又指示我一件事:他命火来惩罚以色列,火就吞灭深渊,险些将地烧灭。 摩 7:5 我就说:“主耶和华啊!求你止息,因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?” 摩 7:6 耶和华就后悔说:“这灾也可免了。” 摩 7:7 他又指示我一件事:有一道墙是按准绳建筑的,主手拿准绳站在其上。 摩 7:8 耶和华对我说:“阿摩司啊!你看见什么?”我说:“看见准绳。”主说:“我要吊起准绳在我民以色列中,我必不再宽恕他们。 摩 7:9 以撒的邱坛必然凄凉,以色列的圣所必然荒废。我必兴起,用刀攻击耶罗波安的家。” 摩 7:10 伯特利的祭司亚玛谢打发人到以色列王耶罗波安那里,说:“阿摩司在以色列家中,图谋背叛你;他所说的一切话,这国担当不起。 摩 7:11 因为阿摩司如此说,耶罗波安必被刀杀,以色列民定被掳去离开本地。” 摩 7:12 亚玛谢又对阿摩司说:“你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言。 摩 7:13 却不要在伯特利再说预言,因为这里有王的圣所,有王的宫殿。” 摩 7:14 阿摩司对亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒(原文作“儿子”);我是牧人,又是修理桑树的。 摩 7:15 耶和华选召我,使我不跟从羊群,对我说:‘你去向我民以色列说预言。’ 摩 7:16 亚玛谢啊!现在你要听耶和华的话。你说,不要向以色列说预言,也不要向以撒家滴下预言。 摩 7:17 所以耶和华如此说:‘你的妻子必在城中作妓女,你的儿女必倒在刀下;你的地必有人用绳子量了分取,你自己必死在污秽之地。以色列民定被掳去离开本地。” (和合本 CUV)

 

 

Amos 7:1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings. Amos 7:2 And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee, by whom shall Jacob arise? for he is small. Amos 7:3 The LORD repented for this, It shall not be, saith the LORD. Amos 7:4 Thus hath the Lord GOD shewed unto me, and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. Amos 7:5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee, by whom shall Jacob arise? for he is small. Amos 7:6 The LORD repented for this, This also shall not be, saith the Lord GOD. Amos 7:7 Thus he shewed me, and, behold, the LORD stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. Amos 7:8 And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the LORD, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel, I will not again pass by them any more, Amos 7:9 And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. Amos 7:10 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel, the land is not able to bear all his words. Amos 7:11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. Amos 7:12 Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there, Amos 7:13 But prophesy not again any more at Bethel, for it is the king's chapel, and it is the king's court. Amos 7:14 Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit, Amos 7:15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel. Amos 7:16 Now therefore hear thou the word of the LORD, Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac. Amos 7:17 Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land, and Israel shall surely go into captivity forth of his land. (King James Version KJV)

 

 

阿摩司书(摩) Amos(Amos)  1  2  3  4  5  6  7  8  9

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world