Acts5 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

徒 5:1 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了田产, (CUVS)

Acts 5:1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession, (KJV)

  • But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property, (NASB)

  • 有亞拿尼亞者、與妻撒非喇鬻產、 (CUVC)

  • Yǒu yī gèrén, míng jiào Yàná ní yà, tóng tāde qīzi sā fēi lá, maì le tián chǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 5:2 把价银私自留下几分,他的妻子也知道,其余的几分拿来放在使徒脚前。 (CUVS)

Acts 5:2 And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet. (KJV)

  • and kept backsome of the price for himself, with his wife's full knowledge, and bringing a portion of it, he laid it at the apostles' feet. (NASB)

  • 私留值金數分、妻亦知之、其餘數分、攜置使徒足前、 (CUVC)

  • Bǎ jià yín sīzì liú xià jī fèn, tāde qīzi yĕ zhīdào, qíyú de jī fèn, ná lái fàng zaì méntǔ jiǎo qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 5:3 彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几分呢? (CUVS)

Acts 5:3 But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land? (KJV)

  • But Peter said, `Ananias, why, has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep backsome of the price of the land? (NASB)

  • 彼得曰、亞拿尼亞乎、胡為撒但充爾心、致欺聖神、私留田值耶、 (CUVC)

  • Bǐdé shuō, Yàná ní Yàwèishénme Sādàn chōngmǎn le nǐde xīn, jiào nǐ qī hǒng Shènglíng, bǎ tiándì de jià yín sīzì liú xià jī fèn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

徒 5:4 田地还没有卖,不是你自己的吗?既卖了,价银不是你作主吗?你怎么心里起这意念呢?你不是欺哄人,是欺哄 神了。” (CUVS)

Acts 5:4 Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. (KJV)

  • `While it remainedunsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not under your control? Why is it that you have conceived this deed in your heart? You have not lied to men but to God.` (NASB)

  • 田未鬻、非屬爾乎、既鬻、非由爾乎、爾心奚生此念哉、非欺人、乃欺上帝耳、 (CUVC)

  • Tiándì hái méiyǒu maì, bù shì nǐ zìjǐ de má. jì maì le, jià yín bù shì nǐ zuò zhǔ má. nǐ zĕnme xīn qǐ zhè yìniàn ne. nǐ bù shì qī hǒng rén, shì qī hǒng shén le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 5:5 亚拿尼亚听见这话,就仆倒,断了气;听见的人都甚惧怕。 (CUVS)

Acts 5:5 And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost, and great fear came on all them that heard these things. (KJV)

  • And as he heard these words, Ananias fell down and breathed his last; and great fear came over all who heard of it. (NASB)

  • 亞拿尼亞聞此言、僕而氣絕、聞者皆大懼、 (CUVC)

  • Yàná ní yà tīngjian zhè huà, jiù pú dào duàn le qì. tīngjian de rén dōu shén jùpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 5:6 有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。 (CUVS)

Acts 5:6 And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him. (KJV)

  • The young men got up and covered him up, and after carrying him out, they buried him. (NASB)

  • 諸少者遂起殮之、舁出而葬焉、○ (CUVC)

  • Yǒu xiē shàonián rén qǐlai, bǎ tā bāoguǒ tái chū qù máizàng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 5:7 约过了三小时,他的妻子进来,还不知道这事。 (CUVS)

Acts 5:7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in. (KJV)

  • Now there elapsed an interval of about three hours, and his wife came in, not knowing what had happened. (NASB)

  • 逾一時有半、其妻入、尚不知其事、 (CUVC)

  • Yuē guō le sān xiǎoshí, tāde qīzi jìnlái, hái bù zhīdào zhè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

徒 5:8 彼得对她说:“你告诉我,你们卖田地的价银,就是这些吗?”她说:“就是这些。” (CUVS)

Acts 5:8 And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much. (KJV)

  • And Peter responded to her, `Tell me whether you sold the land for such and such a price?` And she said, `Yes, that was the price.` (NASB)

  • 彼得謂之曰、告我、爾鬻田之值、止此數乎、曰、然、此數耳、 (CUVC)

  • Bǐdé duì tā shuō, nǐ gàosu wǒ, nǐmen maì tiándì de jià yín, jiù shì zhèxie má. tā shuō, jiù shì zhèxie. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

徒 5:9 彼得说:“你们为什么同心试探主的灵呢?埋葬你丈夫之人的脚已到门口,他们也要把你抬出去。” (CUVS)

Acts 5:9 Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out. (KJV)

  • Then Petersaid to her, `Why is it that you have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out as well.` (NASB)

  • 彼得曰、爾曹胡為協同試主之神乎、葬爾夫者之足已及門、亦將舁爾出矣、 (CUVC)

  • Bǐdé shuō, nǐmen wèishénme tóngxīn shìtan zhǔ de líng ne. máizàng nǐ zhàngfu zhī rén de jiǎo, yǐ dào ménkǒu, tāmen yĕ yào bǎ nǐ tái chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 5:10 妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见她已经死了,就抬出去,埋在她丈夫旁边。 (CUVS)

Acts 5:10 Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost, and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband. (KJV)

  • And immediately she fell at his feet and breathed her last, and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband. (NASB)

  • 婦即僕其足前而氣絕、少者入、見其已死、舁之出、葬於夫側、 (CUVC)

  • Fùrén lìkè pú dào zaì Bǐdé jiǎo qián, duàn le qì. nàxiē rén jìnlái, jiàn tā yǐjing sǐ le, jiù tái chū qù, mái zaì tā zhàngfu pángbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

徒 5:11 全教会和听见这事的人,都甚惧怕。 (CUVS)

Acts 5:11 And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things. (KJV)

  • And great fear came over the whole church, and over all who heard of these things. (NASB)

  • 全會及凡聞之者、皆大懼、○ (CUVC)

  • Quán jiàohuì, hé tīngjian zhè shì de rén, dōu shén jùpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 5:12 主借使徒的手在民间行了许多神迹奇事;(他们(或作“信的人”)都同心合意地在所罗门的廊下。 (CUVS)

Acts 5:12 And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. (KJV)

  • At the hands of the apostles many signs and wonders were taking place among the people; and they were all with one accord in Solomon's portico. (NASB)

  • 由使徒之手、多行奇兆異蹟於民間、眾皆一心在所羅門之廊、 (CUVC)

  • Zhǔ jiè shǐtú de shǒu, zaì mínjiān xíng le xǔduō shénjī qí shì, ( tāmen ( huò zuò xìn de rén ) tóngxīn héyì de zaì Suǒluómén de láng xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 5:13 其余的人没有一个敢贴近他们;百姓却尊重他们。 (CUVS)

Acts 5:13 And of the rest durst no man join himself to them, but the people magnified them. (KJV)

  • But none of the rest dared to associate with them; however, the people held them in high esteem. (NASB)

  • 其餘無敢附之者、然民尊崇之、 (CUVC)

  • Qíyú de rén, méiyǒu yī gè gǎn tiē jìn tāmen. bǎixìng què zūnzhòng tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 5:14 信而归主的人越发增添,连男带女很多。) (CUVS)

Acts 5:14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.) (KJV)

  • And all the more believers in the Lord, multitudes of men and women, were constantly added to their number, (NASB)

  • 信而歸主者益增、男女俱眾、 (CUVC)

  • Xìn ér guī zhǔ de rén yuèfā zēngtiān, lián nán daì nǚ hĕn duō ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

徒 5:15 甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在什么人身上。 (CUVS)

Acts 5:15 Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. (KJV)

  • to such an extent that they even carried the sick out into the streets and laid them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow might fall on any one of them. (NASB)

  • 至有舁病者出於衢、置之床榻、冀彼得過、或有受其影之蔭者、 (CUVC)

  • Shènzhì yǒu rén jiāng bìngrén tái dào jiē shàng, fàng zaì chuáng shàng, huò rùzi shàng, zhǐwang Bǐdé guō lái de shíhou, huòzhĕ dé tāde yǐngér zhào zaì shénme rénshēn shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

徒 5:16 还有许多人带着病人和被污鬼缠磨的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。 (CUVS)

Acts 5:16 There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits, and they were healed every one. (KJV)

  • Also the people from the cities in the vicinity of Jerusalem were coming together, bringing people who were sick or afflicted with unclean spirits, and they were all being healed. (NASB)

  • 又有多人攜病者、及邪鬼所難者、自耶路撒冷四周之邑而集、皆得醫焉、○ (CUVC)

  • Hái yǒu xǔduō rén, daì zhe bìngrén, hé beì wūguǐ chánmo de, cōng Yēlùsǎlĕng sìwéi de chéngyì lái, quándōu dé le yīzhì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 5:17 大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨, (CUVS)

Acts 5:17 Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, (KJV)

  • But the high priest rose up, along with all his associates (that is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy. (NASB)

  • 惟大祭司與其同人、即撒都該黨、 (CUVC)

  • Dàjìsī hé tāde yīqiè tóng rén, jiù shì Sādūgāi jiào mén de rén, dōu qǐlai, mǎn xīn jìhèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 5:18 就下手拿住使徒,收在外监。 (CUVS)

Acts 5:18 And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison. (KJV)

  • They laid hands on the apostles and put them in a public jail. (NASB)

  • 心滿嫉恨、起而著手於使徒、置之外獄、 (CUVC)

  • Jiù xià shǒu ná zhù shǐtú, shōu zaì waì jiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 5:19 但主的使者夜间开了监门,领他们出来, (CUVS)

Acts 5:19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, (KJV)

  • But during the night an angel of the Lord opened the gates of the prison, and taking them out he said, (NASB)

  • 主之使夜啟獄門、攜之出、 (CUVC)

  • Dàn zhǔ de shǐzhĕ, yè jiān kāi le jiān mén, lǐng tāmen chūlai, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

徒 5:20 说:“你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。” (CUVS)

Acts 5:20 Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life. (KJV)

  • `Go, stand and speak to the people in the temple the whole message of this Life.` (NASB)

  • 曰、往立於殿、以此維生之言、悉語於民、 (CUVC)

  • Shuō, nǐmen qù zhàn zaì diàn lǐ, bǎ zhè shēngmìng de dào, dōu jiǎng gĕi bǎixìng tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

徒 5:21 使徒听了这话,天将亮的时候就进殿里去教训人。大祭司和他的同人来了,叫齐公会的人和以色列族的众长老,就差人到监里去,要把使徒提出来。 (CUVS)

Acts 5:21 And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought. (KJV)

  • Upon hearingthis, they entered into the temple about daybreak and began to teach. Now when the high priest and his associates came, they called the Council together, even all the Senate of the sons of Israel, and sentorders to the prison house for them to be brought. (NASB)

  • 使徒聞之、昧爽入殿訓誨、大祭司與其同人至、召集議會、及以色列之諸族長、遣人往獄、引使徒來、 (CUVC)

  • Shǐtú tīng le zhè huà, tiān jiāng liàng de shíhou, jiù jìn diàn lǐ qù jiàoxun rén. Dàjìsī hé tāde tóng rén lái le, jiào qí gōnghuì de rén, hé Yǐsèliè zú de zhòng zhǎnglǎo, jiù chāi rén dào jiānlǐ qù, yào bǎ shǐtú tíchū lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 5:22 但差役到了,不见他们在监里,就回来禀报说: (CUVS)

Acts 5:22 But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told, (KJV)

  • But the officers who came did not find them in the prison; and they returned and reported back, (NASB)

  • 隸至、不見其在獄、反命曰、 (CUVC)

  • Dàn chāiyì dào le, bú jiàn tāmen zaì jiānlǐ, jiù huí lái bǐng bào shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

徒 5:23 “我们看见监牢关得极妥当,看守的人也站在门外,及至开了门,里面一个人都不见。” (CUVS)

Acts 5:23 Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors, but when we had opened, we found no man within. (KJV)

  • saying, `We found the prison house locked quite securely and the guards standing at the doors; but when we had opened up, we found no one inside.` (NASB)

  • 我儕見獄禁閉悉固、守者立於門、啟時、內不見人、 (CUVC)

  • Wǒmen kànjian jiàn laó guān dé jí tuǒdàng, kānshǒu de rén yĕ zhàn zaì mén waì, jízhì kāi le mén, lǐmiàn yī gèrén dōu bù jiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 5:24 守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。 (CUVS)

Acts 5:24 Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow. (KJV)

  • Now when the captain of the templeguard and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them as to what would come of this. (NASB)

  • 殿司及大祭司與祭司諸長聞之、甚為煩難、不知事將若何、 (CUVC)

  • Shǒu diàn guān hé Jìsīzhǎng tīngjian zhè huà, xīnli fàn nàn, bù zhì zhè shì jiānglái rúhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

徒 5:25 有一个人来禀报说:“你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。” (CUVS)

Acts 5:25 Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people. (KJV)

  • But someone came and reported to them, `The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!` (NASB)

  • 或來告曰、爾置於獄者、立於殿訓民矣、 (CUVC)

  • Yǒu yī gèrén lái bǐng bào shuō, nǐmen shōu zaì jiānlǐ de rén, xiànzaì zhàn zaì diàn lǐ jiàoxun bǎixìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 5:26 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。 (CUVS)

Acts 5:26 Then went the captain with the officers, and brought them without violence, for they feared the people, lest they should have been stoned. (KJV)

  • Then the captain went along with the officers and proceeded to bring them back without, violence (for they were afraid of the people, that they might be stoned). (NASB)

  • 殿司及隸往引之來、而不用強、蓋懼其民以石擊之也、 (CUVC)

  • Yúshì shǒu diàn guān hé chāiyì qù daì shǐtú lái, bìng méiyǒu yòng qiángbào. yīnwei pà bǎixìng yòng shítou dǎ tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

徒 5:27 带到了,便叫使徒站在公会前,大祭司问他们说: (CUVS)

Acts 5:27 And when they had brought them, they set them before the council, and the high priest asked them, (KJV)

  • When they had brought them, they stood them before the Council. The high priest questioned them, (NASB)

  • 引至、立之於公會前、大祭司問之曰、 (CUVC)

  • Daì dào le, biàn jiào shǐtú zhàn zaì gōnghuì qián, Dàjìsī wèn tāmen shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 5:28 “我们不是严严地禁止你们,不可奉这名教训人吗?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上!” (CUVS)

Acts 5:28 Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us. (KJV)

  • saying, `We gave you strict orders not to continue teaching in this name, and yet, you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man's blood upon us.` (NASB)

  • 我儕非嚴戒爾曹、勿以斯名訓誨乎、爾乃以爾教徧布耶路撒冷、欲以斯人之血歸我儕也、 (CUVC)

  • Wǒmen bù shì yán yáo de jìnzhǐ nǐmen, bùkĕ fèng zhè míng jiàoxun rén má. nǐmen dǎo bǎ nǐmen de dàolǐ chōngmǎn le Yēlùsǎlĕng, xiǎng yào jiào zhè rén de xuè guī dào wǒmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

徒 5:29 彼得和众使徒回答说:“顺从 神,不顺从人,是应当的。 (CUVS)

Acts 5:29 Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. (KJV)

  • But Peter and the apostles answered, `We must obey God rather than men. (NASB)

  • 彼得與諸使徒對曰、我儕順從上帝過於人、宜也、 (CUVC)

  • Bǐdé hé zhòng shǐtú huídá shuō, shùncóng shén, bù shùncóng rén, shì yīngdāng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 5:30 你们挂在木头上杀害的耶稣,我们祖宗的 神已经叫他复活。 (CUVS)

Acts 5:30 The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree. (KJV)

  • `The God of our fathers raised up Jesus, whom you had put to death by hanging Him on a cross. (NASB)

  • 我列祖之上帝已起耶穌、即爾所懸於木而殺之者、 (CUVC)

  • Nǐmen guà zaì mùtou shàng shāhaì de Yēsū, wǒmen zǔzong de shén yǐjing jiào tā fùhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

徒 5:31  神且用右手将他高举(或作“他就是 神高举在自己的右边”),叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。 (CUVS)

Acts 5:31 Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. (KJV)

  • `He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins. (NASB)

  • 且以其右手、舉之為君、為救主、以改悔及罪之赦、賜以色列民、 (CUVC)

  • Shén qiĕ yòng yòushǒu jiāng tā gāo jǔ, ( huò zuò tā jiù shì shén gāo jǔ zaì zìjǐ de yòubiān ) jiào tā zuò jūnwáng, zuò jiù zhǔ, jiāng huǐgǎi de xīn, hé shè zuì de ēn, cìgĕi Yǐsèliè rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 5:32 我们为这事作见证。 神赐给顺从之人的圣灵,也为这事作见证。” (CUVS)

Acts 5:32 And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him. (KJV)

  • `And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.` (NASB)

  • 我儕為此事之證、上帝所賜於順從者之聖神亦然、○ (CUVC)

  • Wǒmen wéi zhè shì zuò jiànzhèng. shén cìgĕi shùncóng zhī rén de Shènglíng, yĕ wéi zhè shì zuò jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 5:33 公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。 (CUVS)

Acts 5:33 When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them. (KJV)

  • But when they heard this, they were cut to the quick and intended to kill them. (NASB)

  • 眾聞之、忿極、欲殺之、 (CUVC)

  • Gōnghuì de rén tīngjian jiù jíqí nǎonù, xiǎng yào shā tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 5:34 但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是众百姓所敬重的教法师,在公会中站起来,吩咐人把使徒暂且带到外面去, (CUVS)

Acts 5:34 Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space; (KJV)

  • But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law, respected by all the people, stood up in the Council and gave orders to put the men outside for a short time. (NASB)

  • 有法利賽人迦瑪列者、乃律師、庶民所尊者也、立於公會中、命使徒姑退、 (CUVC)

  • Dàn yǒu yī gè Fǎlìsaìrén, míng jiào jiā mǎ liè, shì zhòng xìng suǒ jìngzhòng de jiào fǎ shī, zaì gōnghuì zhòng zhàn qǐlai, fēnfu rén bǎ shǐtú zànqiĕ daì dào waìmiàn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 5:35 就对众人说:“以色列人哪,论到这些人,你们应当小心怎样办理。 (CUVS)

Acts 5:35 And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men. (KJV)

  • And he said to them, `Men of Israel, take care what you propose to do with these men. (NASB)

  • 語眾曰、以色列人乎、爾宜自慎、何以處此數人、 (CUVC)

  • Jiù duì zhòngrén shuō, Yǐsèliè rén nǎ, lún dào zhèxie rén, nǐmen yīngdāng xiǎoxīn zĕnyàng bànlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 5:36 从前丢大起来,自夸为大,附从他的人约有四百,他被杀后,附从他的全都散了,归于无有。 (CUVS)

Acts 5:36 For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves, who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought. (KJV)

  • `For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody, and a group of about four hundred men joined up with him. But he was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing. (NASB)

  • 先是有丟大者起、自矜為大、附之者約四百人、彼見殺、從者皆散、歸於烏有、 (CUVC)

  • Cōng qián diū dà qǐlai, zì kuā wéi dà. fù cōng tāde rén yuē yǒu sì bǎi. tā beì shā hòu, fù cōng tāde quánbù sǎn le, guīyú wú yǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 5:37 此后,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来,引诱些百姓跟从他,他也灭亡,附从他的人也都四散了。 (CUVS)

Acts 5:37 After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him, he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. (KJV)

  • `After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew awaysome people after him; he too perished, and all those who followed him were scattered. (NASB)

  • 厥後登籍時、有加利利猶大者起、誘民從之、彼既亡、從者亦盡散焉、 (CUVC)

  • Cǐ hòu bàomíng shàng cè de shíhou, yòu yǒu Jiālìlì de Yóudà qǐlai, yǐnyòu xiē bǎixìng gēn cóng tā, tā yĕ mièwáng, fù cóng tāde rén yĕ dōu sì sǎn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 5:38 现在,我劝你们不要管这些人,任凭他们吧!他们所谋的、所行的,若是出于人,必要败坏; (CUVS)

Acts 5:38 And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone, for if this counsel or this work be of men, it will come to nought, (KJV)

  • `So in the present case, I say to you, stay away from these men and let them alone, for if this plan or action is of men, it will be overthrown; (NASB)

  • 今我語爾、宜遠斯人、姑聽之、蓋斯謀斯為、若由於人、必見傾毀、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ quàn nǐmen búyào guǎn zhèxie rén, rènpíng tāmen bā, tāmen suǒ móu de, suǒ xíng de, ruò shì chūyú rén, bìyào baìhuaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

徒 5:39 若是出于 神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击 神了。” (CUVS)

Acts 5:39 But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God. (KJV)

  • but if it is of God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God.` (NASB)

  • 若由上帝、爾不能傾毀之、恐爾或與上帝戰爭也、 (CUVC)

  • Ruò shì chūyú shén, nǐmen jiù bùnéng baìhuaì tāmen. kǒngpà nǐmen dào shì gōngjī shén le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

徒 5:40 公会的人听从了他,便叫使徒来,把他们打了,又吩咐他们不可奉耶稣的名讲道,就把他们释放了。 (CUVS)

Acts 5:40 And to him they agreed, and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go. (KJV)

  • They took his advice; and after calling the apostles in, they flogged them and ordered them not to speak in the name of Jesus, and then released them. (NASB)

  • 眾從之、召使徒至、撲之、命勿以耶穌之名為言、遂釋之、 (CUVC)

  • Gōnghuì de rén tīng cóng le tā, biàn jiào shǐtú lái, bǎ tāmen dǎ le, yòu fēnfu tāmen bùkĕ fèng Yēsū de míng jiǎng dào, jiù bǎ tāmen shìfàng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

 

徒 5:41 他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。 (CUVS)

Acts 5:41 And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name. (KJV)

  • So they went on their way from the presence of the Council, rejoicing that they had been considered worthy to suffer shame for His name. (NASB)

  • 使徒去公會而喜、以其為斯名受辱、主視之為宜也、 (CUVC)

  • Tāmen líkāi gōnghuì, xīnli huānxǐ. yīnwei beì suàn shì peì wéi zhè míng shòu rǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 5:42 他们就每日在殿里、在家里,不住地教训人,传耶稣是基督。 (CUVS)

Acts 5:42 And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. (KJV)

  • And every day, in the temple and from house to house, they kept, right, on teaching and preaching Jesusas the Christ. (NASB)

  • 於是日日在殿、及在諸家、訓誨不息、宣耶穌為基督焉、 (CUVC)

  • Tāmen jiù mĕi rì zaì diàn lǐ, zaì jiā lǐ, bù zhù de jiàoxun rén, chuán Yēsū shì Jīdū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

 

 

徒 5:1 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了田产, 徒 5:2 把价银私自留下几分,他的妻子也知道,其余的几分拿来放在使徒脚前。 徒 5:3 彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几分呢? 徒 5:4 田地还没有卖,不是你自己的吗?既卖了,价银不是你作主吗?你怎么心里起这意念呢?你不是欺哄人,是欺哄 神了。” 徒 5:5 亚拿尼亚听见这话,就仆倒,断了气;听见的人都甚惧怕。 徒 5:6 有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。 徒 5:7 约过了三小时,他的妻子进来,还不知道这事。 徒 5:8 彼得对她说:“你告诉我,你们卖田地的价银,就是这些吗?”她说:“就是这些。” 徒 5:9 彼得说:“你们为什么同心试探主的灵呢?埋葬你丈夫之人的脚已到门口,他们也要把你抬出去。” 徒 5:10 妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见她已经死了,就抬出去,埋在她丈夫旁边。 徒 5:11 全教会和听见这事的人,都甚惧怕。 徒 5:12 主借使徒的手在民间行了许多神迹奇事;(他们(或作“信的人”)都同心合意地在所罗门的廊下。 徒 5:13 其余的人没有一个敢贴近他们;百姓却尊重他们。 徒 5:14 信而归主的人越发增添,连男带女很多。) 徒 5:15 甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在什么人身上。 徒 5:16 还有许多人带着病人和被污鬼缠磨的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。 徒 5:17 大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨, 徒 5:18 就下手拿住使徒,收在外监。 徒 5:19 但主的使者夜间开了监门,领他们出来, 徒 5:20 说:“你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。” 徒 5:21 使徒听了这话,天将亮的时候就进殿里去教训人。大祭司和他的同人来了,叫齐公会的人和以色列族的众长老,就差人到监里去,要把使徒提出来。 徒 5:22 但差役到了,不见他们在监里,就回来禀报说: 徒 5:23 “我们看见监牢关得极妥当,看守的人也站在门外,及至开了门,里面一个人都不见。” 徒 5:24 守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。 徒 5:25 有一个人来禀报说:“你们收在监里的人,现在站在殿里教训百姓。” 徒 5:26 于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。 徒 5:27 带到了,便叫使徒站在公会前,大祭司问他们说: 徒 5:28 “我们不是严严地禁止你们,不可奉这名教训人吗?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上!” 徒 5:29 彼得和众使徒回答说:“顺从 神,不顺从人,是应当的。 徒 5:30 你们挂在木头上杀害的耶稣,我们祖宗的 神已经叫他复活。 徒 5:31  神且用右手将他高举(或作“他就是 神高举在自己的右边”),叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。 徒 5:32 我们为这事作见证。 神赐给顺从之人的圣灵,也为这事作见证。” 徒 5:33 公会的人听见就极其恼怒,想要杀他们。 徒 5:34 但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是众百姓所敬重的教法师,在公会中站起来,吩咐人把使徒暂且带到外面去, 徒 5:35 就对众人说:“以色列人哪,论到这些人,你们应当小心怎样办理。 徒 5:36 从前丢大起来,自夸为大,附从他的人约有四百,他被杀后,附从他的全都散了,归于无有。 徒 5:37 此后,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来,引诱些百姓跟从他,他也灭亡,附从他的人也都四散了。 徒 5:38 现在,我劝你们不要管这些人,任凭他们吧!他们所谋的、所行的,若是出于人,必要败坏; 徒 5:39 若是出于 神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击 神了。” 徒 5:40 公会的人听从了他,便叫使徒来,把他们打了,又吩咐他们不可奉耶稣的名讲道,就把他们释放了。 徒 5:41 他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。 徒 5:42 他们就每日在殿里、在家里,不住地教训人,传耶稣是基督。 (和合本 CUV)

 

 

Acts 5:1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession, Acts 5:2 And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet. Acts 5:3 But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land? Acts 5:4 Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. Acts 5:5 And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost, and great fear came on all them that heard these things. Acts 5:6 And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him. Acts 5:7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in. Acts 5:8 And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much. Acts 5:9 Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out. Acts 5:10 Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost, and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband. Acts 5:11 And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things. Acts 5:12 And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. Acts 5:13 And of the rest durst no man join himself to them, but the people magnified them. Acts 5:14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.) Acts 5:15 Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. Acts 5:16 There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits, and they were healed every one. Acts 5:17 Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, Acts 5:18 And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison. Acts 5:19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, Acts 5:20 Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life. Acts 5:21 And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought. Acts 5:22 But when the officers came, and found them not in the prison, they returned, and told, Acts 5:23 Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors, but when we had opened, we found no man within. Acts 5:24 Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow. Acts 5:25 Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people. Acts 5:26 Then went the captain with the officers, and brought them without violence, for they feared the people, lest they should have been stoned. Acts 5:27 And when they had brought them, they set them before the council, and the high priest asked them, Acts 5:28 Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us. Acts 5:29 Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. Acts 5:30 The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree. Acts 5:31 Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. Acts 5:32 And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him. Acts 5:33 When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them. Acts 5:34 Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space; Acts 5:35 And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men. Acts 5:36 For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves, who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought. Acts 5:37 After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him, he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. Acts 5:38 And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone, for if this counsel or this work be of men, it will come to nought, Acts 5:39 But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God. Acts 5:40 And to him they agreed, and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go. Acts 5:41 And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name. Acts 5:42 And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. (King James Version KJV)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world