Acts4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

徒 4:1 使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人,忽然来了。 (CUVS)

Acts 4:1 And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them, (KJV)

  • As they were speaking to the people, the priests and the captain of the templeguard and the Sadducees came up to them, (NASB)

  • 二人與民言時、諸祭司與殿司、及撒都該人突至、 (CUVC)

  • Shǐtú duì bǎixìng shuōhuà de shíhou, jìsī men hé shǒu diàn guān, bìng Sādūgāi rén, hūrán lái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

徒 4:2 因他们教训百姓,本着耶稣,传说死人复活,就很烦恼; (CUVS)

Acts 4:2 Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead. (KJV)

  • being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead. (NASB)

  • 不悅其訓民、且依耶穌宣自死復起、 (CUVC)

  • Yīn tāmen jiàoxun bǎixìng, bĕn zhè Yēsū, chuánshuō sǐ rén fùhuó, jiù hĕn fán nǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 4:3 于是下手拿住他们,因为天已经晚了,就把他们押到第二天。 (CUVS)

Acts 4:3 And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day, for it was now eventide. (KJV)

  • And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it was already evening. (NASB)

  • 遂執而囚之、以待翌日、因時已暮也、 (CUVC)

  • Yúshì xià shǒu ná zhù tāmen. yīnwei tiān yǐjing wǎn le, jiù bǎ tāmen yē dào dì èr tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

徒 4:4 但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。 (CUVS)

Acts 4:4 Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand. (KJV)

  • But many of those who had heard the message believed; and the number of the men came to be about five thousand. (NASB)

  • 然聽道者多信之、人數約五千焉、○ (CUVC)

  • Dàn tīng dào zhī rén, yǒu xǔduō xìn de, nán dīng shùmù, yuē yǒu wǔ qiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

徒 4:5 第二天,官府、长老和文士,在耶路撒冷聚会, (CUVS)

Acts 4:5 And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes, (KJV)

  • On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem; (NASB)

  • 翌日、有司、長老、士子、會於耶路撒冷、 (CUVC)

  • Dì èr tiān, guānfǔ, zhǎnglǎo, hé Wénshì, zaì Yēlùsǎlĕng jùhuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

徒 4:6 又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,并大祭司的亲族都在那里。 (CUVS)

Acts 4:6 And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem. (KJV)

  • and Annas the high priestwas there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of high-priestly descent. (NASB)

  • 大祭司亞那與該亞法、約翰、亞力山大、及大祭司之族咸在、 (CUVC)

  • Yòu yǒu Dàjìsī Yànà, hé Gāiyàfǎ, Yuēhàn, yà lì shān dà, bìng Dàjìsī de qīnzú dōu zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 4:7 叫使徒站在当中,就问他们说:“你们用什么能力,奉谁的名,作这事呢?” (CUVS)

Acts 4:7 And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this? (KJV)

  • When they had placed them in the center, they began to inquire, `By what power, or in what name, have you done this?` (NASB)

  • 立二人於中、問曰、爾以何能何名行此乎、 (CUVC)

  • Jiào shǐtú zhàn zaì dāngzhōng, jiù wèn tāmen shuō, nǐmen yòng shénme nénglì, fèng shuí de míng, zuò zhè shì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 4:8 那时,彼得被圣灵充满,对他们说: (CUVS)

Acts 4:8 Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel, (KJV)

  • Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, `Rulers and elders of the people, (NASB)

  • 彼得充於聖神、語之曰、民之有司、與長老乎、 (CUVC)

  • Nàshí, Bǐdé beì Shènglíng chōngmǎn, duì tāmen shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 4:9 “治民的官府和长老啊,倘若今日,因为在残疾人身上所行的善事,查问我们他是怎么得了痊愈; (CUVS)

Acts 4:9 If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole; (KJV)

  • if we are on trial today for a benefit done to a sick man, as to how this man has been made well, (NASB)

  • 我儕今日、若因行於殘疾者之善事見訊、即斯人何由得愈、 (CUVC)

  • Zhì mín de guānfǔ, hé zhǎnglǎo a, tǎngruò jīnrì, yīnwei zaì cánji rénshēn shàng suǒ xíng de shàn shì, cháwèn wǒmen tā shì zĕnyàng dé le quányù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

徒 4:10 你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉十字架、 神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。 (CUVS)

Acts 4:10 Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole. (KJV)

  • let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead--by thisname this man stands here before you in good health. (NASB)

  • 則爾眾與以色列諸民、宜知斯人得愈、立於爾前、乃因拿撒勒耶穌基督之名、即爾所釘於十架、而上帝自死起之者也、 (CUVC)

  • Nǐmen zhòngrén, hé Yǐsèliè bǎixìng, dōu dàng zhīdào, zhàn zaì nǐmen miànqián de zhè rén dé quányù, shì yīn nǐmen suǒ dìng shízìjià, shén jiào tā cōng sǐ lǐ fùhuó de, Násǎlè rén Yēsū Jīdū de míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

徒 4:11 他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。 (CUVS)

Acts 4:11 This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner. (KJV)

  • `He is the STONE WHICH WAS REJECTED by you, THE BUILDERS, but WHICH BECAME THE CHIEF CORNERstone. (NASB)

  • 彼乃爾工師所棄之石、已成屋隅首石矣、 (CUVC)

  • Tā shì nǐmen jiàngrén suǒ qì de shítou, yǐjing chéng le fáng jiǎo de tóu kuaì shítou. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 4:12 除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。” (CUVS)

Acts 4:12 Neither is there salvation in any other, for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. (KJV)

  • `And there is salvation in no, one else; for there is no other name under heaven that has been given among men by which we must be saved.` (NASB)

  • 此外別無拯救、蓋天下人間、未錫他名、故我儕以之得救也、○ (CUVC)

  • Chú tā yǐwaì, bié wú zhĕngjiù. yīnwei zaì tiān xià rénjiān, méiyǒu cì xià biéde míng, wǒmen kĕyǐ kào zhe déjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 4:13 他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过耶稣的; (CUVS)

Acts 4:13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus. (KJV)

  • Now as they observed the confidence of Peter and John and understood that they were uneducated and untrained men, they were amazed, and began to recognize them as having been with Jesus. (NASB)

  • 眾見彼得約翰之果敢、且知其為無學無識之氓、則異之、又知其曾偕耶穌、 (CUVC)

  • Tāmen jiàn Bǐdé Yuēhàn de dǎnliàng, yòu kàn chū tāmen yuán shì méiyǒu xuéwen de xiǎo mín, jiù xīqí, rèn míng tāmen shì gēn guò Yēsū de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 4:14 又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。 (CUVS)

Acts 4:14 And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it. (KJV)

  • And seeing the man who had been healed standing with them, they had nothing to say in reply. (NASB)

  • 亦見得愈者偕立、則莫能辯駮、 (CUVC)

  • Yòu kànjian nà zhì hǎo le de rén, hé tāmen yītóng zhàn zhe, jiù wú huà kè bó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 4:15 于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说: (CUVS)

Acts 4:15 But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves, (KJV)

  • But when they had ordered them to leave the Council, they began to confer with one another, (NASB)

  • 乃令之出公會、相議曰、 (CUVC)

  • Yúshì fēnfu tāmen cōng gōnghuì chū qù, jiù bǐcǐ shāngyì shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

徒 4:16 “我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。 (CUVS)

Acts 4:16 Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it. (KJV)

  • saying, `What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot, deny it. (NASB)

  • 斯二人將何以處之、因彼顯行異蹟、彰著於凡居耶路撒冷者、我儕不能言其無有也、 (CUVC)

  • Wǒmen dàng zĕnyàng bàn zhè liǎng gèrén ne, yīnwei tāmen chéngrán xíng le yī jiàn míngxiǎn de shénjī, fán zhù Yēlùsǎlĕng de rén dōu zhīdào, wǒmen yĕ bùnéng shuō méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 4:17 惟恐这事越发传扬在民间,我们必须恐吓他们,叫他们不再奉这名对人讲论。” (CUVS)

Acts 4:17 But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name. (KJV)

  • `But so that it will not spread any further, among the people, let us warn them to speak no longer to any man in this name.` (NASB)

  • 惟免其廣播於民中、宜威嚇之、俾不復以斯名語人、 (CUVC)

  • Wéikǎng zhè shì yuè chuán yáng zaì mínjiān, wǒmen bìxū kǒng hè tāmen, jiào tāmen bù zaì fèng zhè míng duì rén jiǎnglùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 4:18 于是叫了他们来,禁止他们总不可奉耶稣的名讲论教训人。 (CUVS)

Acts 4:18 And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus. (KJV)

  • And when they had summoned them, they commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus. (NASB)

  • 遂召而戒之曰、勿以耶穌之名、是言是訓、 (CUVC)

  • Yúshì jiào le tāmen, jìnzhǐ tāmen, zǒng bùkĕ fèng Yēsū de míng jiǎnglùn jiàoxun rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 4:19 彼得、约翰说:“听从你们,不听从 神,这在 神面前合理不合理,你们自己酌量吧! (CUVS)

Acts 4:19 But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye. (KJV)

  • But Peter and John answered and said to them, `Whether it is right in the sight of God to give heed to you rather than to God, you be the judge; (NASB)

  • 彼得約翰曰、聽爾曹過於聽上帝、在上帝前為義否、爾其審之、 (CUVC)

  • Bǐdé Yuēhàn shuō, tīng cōng nǐmen, bù tīng cōng shén, zhè zaì shén miànqián hélǐ bù hélǐ, nǐmen zìjǐ zhuóliàng bā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 4:20 我们所看见所听见的,不能不说。” (CUVS)

Acts 4:20 For we cannot but speak the things which we have seen and heard. (KJV)

  • for we cannot, stop speaking about what we have seen and heard.` (NASB)

  • 蓋我儕所見所聞者、不得不言也、 (CUVC)

  • Wǒmen suǒ kànjian suǒ tīngjian de, bùnéng bù shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

徒 4:21 官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又恐吓一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事,都归荣耀与 神。 (CUVS)

Acts 4:21 So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people, for all men glorified God for that which was done. (KJV)

  • When they had threatened them further, they let them go (finding no basis on which to punish them) on account of the people, because they were all glorifying God for what had happened; (NASB)

  • 有司復威嚇而釋之、以民故、末由刑之、蓋眾因其所為、而歸榮上帝也、 (CUVC)

  • Guān zhǎng wéi bǎixìng de yuángù, xiǎng bú chū fǎzi xíngfá tāmen, yòu kǒng hè yī fān, bǎ tāmen shìfàng le. zhè shì yīn zhòngrén wéi suǒ xíng de qí shì, dōu guī róngyào yǔ shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

徒 4:22 原来藉着神迹医好的那人有四十多岁了。 (CUVS)

Acts 4:22 For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed. (KJV)

  • for the man was more than forty years old on whom this miracle of healing had been performed. (NASB)

  • 因此異蹟而得愈者、其年已逾四旬矣、○ (CUVC)

  • Yuánlái jiè zhe shénjī yī hǎo de nà rén, yǒu sì shí duō suì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

徒 4:23 二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。 (CUVS)

Acts 4:23 And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them. (KJV)

  • When they had been released, they went to their owncompanions and reported all that the chief priests and the elders had said to them. (NASB)

  • 二人既釋、乃就其友、以祭司諸長及長老所言者、悉告之、 (CUVC)

  • Èr rén jì beì shìfàng, jiù dào huì yǒu nàli qù, bǎ Jìsīzhǎng hé zhǎnglǎo suǒ shuō de huà, dōu gàosu tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 4:24 他们听见了,就同心合意地高声向 神说:“主啊!你是造天、地、海,和其中万物的, (CUVS)

Acts 4:24 And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is, (KJV)

  • And when they heardthis, they lifted their voices to God with one accord and said, `O Lord, it is You who MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA, AND ALL THAT IS IN THEM, (NASB)

  • 友聞之、同心揚聲頌上帝曰、主乎、爾乃造天地海、及其中萬有者、 (CUVC)

  • Tāmen tīngjian le, jiù tóngxīn héyì de, gāo shēng xiàng shén shuō, Zhǔ a, nǐ shì zào tiān, dì, hǎi, hé qízhōng wànwù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

徒 4:25 你曾藉着圣灵,托你仆人、我们祖宗大卫的口,说:‘外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事? (CUVS)

Acts 4:25 Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? (KJV)

  • who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, 'WHY, DID THE GENTILES RAGE, AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS? (NASB)

  • 曾以聖神藉爾僕我祖大衛之口雲、異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、 (CUVC)

  • Nǐ céng jiè zhe Shènglíng, tuō nǐ púrén wǒmen zǔzong Dàwèi de kǒu, shuō, waì bāng wèishénme zhēng nào, wàn mín wèishénme móu suàn xūwàng de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 4:26 世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者(或作“基督”)。’ (CUVS)

Acts 4:26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ. (KJV)

  • 'THE KINGS OF THE EARTH TOOK THEIR STAND, AND THE RULERS WERE GATHERED TOGETHER,, AGAINST THE LORD AND AGAINST HIS CHRIST.' (NASB)

  • 世上列王興起、有司聚集、以敵主及其受膏者、 (CUVC)

  • Shìshang de jūnwáng yī qí qǐlai, chénzǎi yĕ jùjí, yào dídǎng zhǔ, bìng zhǔ de shòu gāo zhĕ. ( huò zuò Jīdū ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 4:27 希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣(“仆”或作“子”), (CUVS)

Acts 4:27 For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together, (KJV)

  • `For truly, in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel, (NASB)

  • 蓋希律、本丟彼拉多、及異邦人、與以色列民、果集於此邑、欲攻爾所膏之聖僕耶穌、 (CUVC)

  • Xīlǜ hé Bĕndiūbǐlāduō, waìbāngrén hé Yǐsèliè mín, guǒrán zaì zhè chéng lǐ jùjí, yào gōngdǎ nǐ suǒ gāo de shèng pú Yēsū, ( pū/2 huò zuò zǐ ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 4:28 成就你手和你意旨所预定必有的事。 (CUVS)

Acts 4:28 For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done. (KJV)

  • to do whatever Your hand and Your purpose predestined to occur. (NASB)

  • 以行爾手爾旨所豫定將成者、 (CUVC)

  • Chéngjiù nǐ shǒu hé nǐ yìzhǐ suǒ yùdéng bì yǒude shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 4:29 - (CUVS)

Acts 4:29 And now, Lord, behold their threatenings, and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word, (KJV)

  • `And now, Lord, take note of their threats, and grant that Your bond-servants may speak Your word with all confidence, (NASB)

  • 今祈主鑑彼眾之威嚇、使爾僕毅然宣爾道、 (CUVC)

  • Tāmen kǒng hè wǒmen, xiànzaì qiú zhǔ jiàn chá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 4:30 他们恐吓我们,现在求主鉴察:一面叫你仆人大放胆量,讲你的道,一面伸出你的手来医治疾病,并且使神迹奇事因着你圣仆耶稣的名行出来(“仆”或作“子”)。” (CUVS)

Acts 4:30 By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus. (KJV)

  • while You extend Your hand to heal, and signs and wonders take place through the name of Your holy servant Jesus.` (NASB)

  • 隨時伸爾手施醫、俾奇兆異蹟、由爾聖僕耶穌之名而行、 (CUVC)

  • Yī miàn jiào nǐ púrén dà fàngdǎn liàng, jiǎng nǐde dào, yī miàn shēn chū nǐde shǒu lái, yīzhì jíbìng, bìngqiĕ shǐ shénjī qí shì, yīn zhe nǐ shèng pú Yēsū de míng xíng chūlai. pú huò zuò zǐ (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

徒 4:31 祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论 神的道。 (CUVS)

Acts 4:31 And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness. (KJV)

  • And when they had prayed, the place where, they had gathered together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness. (NASB)

  • 祈畢、會集之所震動、眾充於聖神、毅然言上帝之道、○ (CUVC)

  • Dǎogào wán le, jùhuì de dìfang zhèndòng, tāmen jiù dōu beì Shènglíng chōngmǎn, fàngdǎn jiǎnglùn shén de dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

徒 4:32 那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。 (CUVS)

Acts 4:32 And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul, neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common. (KJV)

  • And the congregation of those who believed were of one heart and soul; and not oneof them claimed that anything belonging to him was his own, but all things were common property to them. (NASB)

  • 信者之眾、一心一志、無言所有者屬己、諸物與共、 (CUVC)

  • Nà xǔduō xìn de rén, dōu shì yī xīn yī yì de, méiyǒu yī rén shuō, tāde dōngxi yǒu yíyàng shì zìjǐ de, dōu shì dàjiā gōng yòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 4:33 使徒大有能力,见证主耶稣复活;众人也都蒙大恩。 (CUVS)

Acts 4:33 And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all. (KJV)

  • And with great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was upon them all. (NASB)

  • 使徒以大能證主耶穌之復起、而大恩臨及於眾、 (CUVC)

  • Shǐtú dà yǒu nénglì, jiànzhèng zhǔ Yēsū fùhuó. zhòngrén yĕ dōu méng dà ēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 4:34 内中也没有一个缺乏的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前; (CUVS)

Acts 4:34 Neither was there any among them that lacked, for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold, (KJV)

  • For there was not a needy person among them, for all who were owners of land or houses would sell them and bring the proceeds of the sales (NASB)

  • 中無缺乏之人、蓋有田有宅者售之、絜其所鬻之值、置使徒足前、 (CUVC)

  • Neì zhòng yĕ méiyǒu yī gè quē fá de, yīnwei rénrén jiāng tián chǎn fángwū dōu maì le, bǎ suǒ maì de jià yín ná lái, fàng zaì shǐtú jiǎo qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 4:35 照各人所需用的,分给各人。 (CUVS)

Acts 4:35 And laid them down at the apostles' feet, and distribution was made unto every man according as he had need. (KJV)

  • and lay them at the apostles' feet, and they would be distributed to each as any had need. (NASB)

  • 各依其所需分給之、○ (CUVC)

  • Zhào gèrén suǒ xū yòng de, fèn gĕi gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 4:36 有一个利未人,生在居比路,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来就是劝慰子)。 (CUVS)

Acts 4:36 And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus, (KJV)

  • Now Joseph, a Levite of Cyprian birth, who was also called Barnabas by the apostles (which translated means Son of Encouragement), (NASB)

  • 有約瑟者、利未族人也、生於居比路、使徒稱之為巴拿巴、譯即勸慰子也、 (CUVC)

  • Yǒu yī gè Lìwèi rén, shēng zaì jū bǐ lù, míng jiào Yūesè, shǐtú chèng tā wéi Bāná bā. ( Bāná bā fān chūlai, jiù shì quànwèi zǐ ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 4:37 他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。 (CUVS)

Acts 4:37 Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet. (KJV)

  • and who owned a tract of land, sold it and brought the money and laid it at the apostles' feet. (NASB)

  • 有田售之、絜其金、置使徒足前、 (CUVC)

  • Tā yǒu tiándì, yĕ maì le, bǎ jià yín ná lái, fàng zaì shǐtú jiǎo qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

 

 

徒 4:1 使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人,忽然来了。 徒 4:2 因他们教训百姓,本着耶稣,传说死人复活,就很烦恼; 徒 4:3 于是下手拿住他们,因为天已经晚了,就把他们押到第二天。 徒 4:4 但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。 徒 4:5 第二天,官府、长老和文士,在耶路撒冷聚会, 徒 4:6 又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,并大祭司的亲族都在那里。 徒 4:7 叫使徒站在当中,就问他们说:“你们用什么能力,奉谁的名,作这事呢?” 徒 4:8 那时,彼得被圣灵充满,对他们说: 徒 4:9 “治民的官府和长老啊,倘若今日,因为在残疾人身上所行的善事,查问我们他是怎么得了痊愈; 徒 4:10 你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉十字架、 神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。 徒 4:11 他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。 徒 4:12 除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。” 徒 4:13 他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的小民,就希奇,认明他们是跟过耶稣的; 徒 4:14 又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。 徒 4:15 于是吩咐他们从公会出去,就彼此商议说: 徒 4:16 “我们当怎样办这两个人呢?因为他们诚然行了一件明显的神迹,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能说没有。 徒 4:17 惟恐这事越发传扬在民间,我们必须恐吓他们,叫他们不再奉这名对人讲论。” 徒 4:18 于是叫了他们来,禁止他们总不可奉耶稣的名讲论教训人。 徒 4:19 彼得、约翰说:“听从你们,不听从 神,这在 神面前合理不合理,你们自己酌量吧! 徒 4:20 我们所看见所听见的,不能不说。” 徒 4:21 官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又恐吓一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事,都归荣耀与 神。 徒 4:22 原来藉着神迹医好的那人有四十多岁了。 徒 4:23 二人既被释放,就到会友那里去,把祭司长和长老所说的话都告诉他们。 徒 4:24 他们听见了,就同心合意地高声向 神说:“主啊!你是造天、地、海,和其中万物的, 徒 4:25 你曾藉着圣灵,托你仆人、我们祖宗大卫的口,说:‘外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事? 徒 4:26 世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者(或作“基督”)。’ 徒 4:27 希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣(“仆”或作“子”), 徒 4:28 成就你手和你意旨所预定必有的事。 徒 4:29 - 徒 4:30 他们恐吓我们,现在求主鉴察:一面叫你仆人大放胆量,讲你的道,一面伸出你的手来医治疾病,并且使神迹奇事因着你圣仆耶稣的名行出来(“仆”或作“子”)。” 徒 4:31 祷告完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充满,放胆讲论 神的道。 徒 4:32 那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。 徒 4:33 使徒大有能力,见证主耶稣复活;众人也都蒙大恩。 徒 4:34 内中也没有一个缺乏的,因为人人将田产房屋都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前; 徒 4:35 照各人所需用的,分给各人。 徒 4:36 有一个利未人,生在居比路,名叫约瑟,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来就是劝慰子)。 徒 4:37 他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。 (和合本 CUV)

 

 

Acts 4:1 And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them, Acts 4:2 Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead. Acts 4:3 And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day, for it was now eventide. Acts 4:4 Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand. Acts 4:5 And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes, Acts 4:6 And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem. Acts 4:7 And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this? Acts 4:8 Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel, Acts 4:9 If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole; Acts 4:10 Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole. Acts 4:11 This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner. Acts 4:12 Neither is there salvation in any other, for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. Acts 4:13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus. Acts 4:14 And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it. Acts 4:15 But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves, Acts 4:16 Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it. Acts 4:17 But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name. Acts 4:18 And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus. Acts 4:19 But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye. Acts 4:20 For we cannot but speak the things which we have seen and heard. Acts 4:21 So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people, for all men glorified God for that which was done. Acts 4:22 For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed. Acts 4:23 And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them. Acts 4:24 And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is, Acts 4:25 Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? Acts 4:26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ. Acts 4:27 For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together, Acts 4:28 For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done. Acts 4:29 And now, Lord, behold their threatenings, and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word, Acts 4:30 By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus. Acts 4:31 And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness. Acts 4:32 And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul, neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common. Acts 4:33 And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all. Acts 4:34 Neither was there any among them that lacked, for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold, Acts 4:35 And laid them down at the apostles' feet, and distribution was made unto every man according as he had need. Acts 4:36 And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus, Acts 4:37 Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet. (King James Version KJV)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world