Acts28 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

徒 28:1 我们既已得救,才知道那岛名叫马耳他。 (CUVS)

Acts 28:1 And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita. (KJV)

  • When they had been brought safely through, then we found out that the island was called Malta. (NASB)

  • 既得救、知其島名米利大、 (CUVC)

  • Wǒmen jì yǐ déjiù, cái zhīdào nà dǎo míng jiào Mǐlì dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 28:2 土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。 (CUVS)

Acts 28:2 And the barbarous people shewed us no little kindness, for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold. (KJV)

  • The natives showed us extraordinary kindness; for because of the rain that had set in and because of the cold, they kindled a fire and received us all. (NASB)

  • 夷人以非常之情相待、爇火納我、因雨而寒也、 (CUVC)

  • Tǔ rén kàndaì wǒmen, yǒu fēicháng de qíng fēn, yīnwei dāngshí xiàyǔ, tiānqì yòu lĕng, jiù shēng huǒ, jiēdaì wǒmen zhòngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

徒 28:3 那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。 (CUVS)

Acts 28:3 And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand. (KJV)

  • But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. (NASB)

  • 適保羅斂薪一束、置於火、有蝮因熱而出、齧其手、 (CUVC)

  • Nàshí Bǎoluó shí qǐ yī kún chái, fàng zaì huǒ shàng, yǒu yī tiaó dúshé, yīnwei rè le chūlai, yǎo zhù tāde shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

徒 28:4 土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。” (CUVS)

Acts 28:4 And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live. (KJV)

  • When the natives saw the creature hanging from his hand, they began saying to one another, `Undoubtedly this man is a murderer, and though he has been saved from the sea, justice has not allowed him to live.` (NASB)

  • 夷人見蛇懸之、相語曰、是誠兇徒、雖免於海、義不容其生也、 (CUVC)

  • Tǔ rén kànjian nà dúshé, xuán zaì tā shǒu shàng, jiù bǐcǐ shuō, zhè rén bì shì gè xiōngshǒu, suīrán cóng hǎi lǐ jiù shàng lái, tiān lǐ hái bùróng tā huó zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 28:5 保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。 (CUVS)

Acts 28:5 And he shook off the beast into the fire, and felt no harm. (KJV)

  • Howevera, he shook the creature off into the fire and suffered no harm. (NASB)

  • 保羅拂蛇於火、無所損傷、 (CUVC)

  • Bǎoluó jìng bǎ nà shé, shuǎi zaì huǒ lǐ, bìng méiyǒu shòushāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

徒 28:6 土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了;看了多时,见他无害,就转念说:“他是个神。” (CUVS)

Acts 28:6 Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly, but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god. (KJV)

  • But they were expecting that he was about to swell up or suddenly fall down dead. But after they had waited a long time and had seen nothing unusual happen to him, they changed their minds and began to say that he was a god. (NASB)

  • 夷人度其必腫、或忽僕而死、久之、見其無恙、則轉念謂其為神也、○ (CUVC)

  • Tǔ rén xiǎng tā bìyào zhǒng qǐlai, huò shì hūrán pú dǎo sǐ le. kàn le duō shí, jiàn tā wú haì, jiù zhuǎn niàn shuō, tā shì gè shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 28:7 离那地方不远,有田产是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待三日。 (CUVS)

Acts 28:7 In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously. (KJV)

  • Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the leading man of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us courteously three days. (NASB)

  • 島長部百流、有田近此、以禮相接、款留三日、 (CUVC)

  • Lí nà dìfang bú yuǎn, yǒu tián chǎn shì dǎo zhǎng bù bǎi liú de. tā jiē nà wǒmen, jǐn qíng kuǎn daì sān rì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

徒 28:8 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。 (CUVS)

Acts 28:8 And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux, to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him. (KJV)

  • And it happened that the father of Publius was lyingin bed afflicted with recurrent fever and dysentery; and Paul went in to see him and after he had prayed, he laid his hands on him and healed him. (NASB)

  • 適部百流之父、患熱及血痢而臥、保羅入而祈禱、按手其上而愈之、 (CUVC)

  • Dāngshí, bù bǎi liú de fùqin, huàn rè bìng hé lì jí tǎng zhe. Bǎoluó jìn qù, wéi tā dǎogào, àn shǒu zaì tā shēnshang, zhì hǎo le tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

徒 28:9 从此,岛上其余的病人也来得了医治。 (CUVS)

Acts 28:9 So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed, (KJV)

  • After this had happened, the rest of the people on the island who had diseases were coming to him and getting cured. (NASB)

  • 自是島中患病者、亦就醫焉、 (CUVC)

  • Cóngcǐ, dǎo shàng qíyú de bìngrén, yĕ lái dé le yīzhì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

徒 28:10 他们又多方地尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。 (CUVS)

Acts 28:10 Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary. (KJV)

  • They also honored us with many marks of respect; and when we were setting sail, they suppliedus with all we needed. (NASB)

  • 彼眾優禮我儕、行時、以所需者相贈、○ (CUVC)

  • Tāmen yòu duō fāng de zūnjìng wǒmen. dào le kāi chuán de shíhou, yĕ bǎ wǒmen suǒ xū yòng de sòng dào chuán shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

徒 28:11 过了三个月,我们上了亚力山太的船往前行。这船以“宙斯双子”为记,是在那海岛过了冬的。 (CUVS)

Acts 28:11 And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux. (KJV)

  • At the end of three months we set sail on an Alexandrian ship which had wintered at the island, and which had the Twin Brothers for its figurehead. (NASB)

  • 閱三月、登亞力山太舟前行、其舟號丟斯雙子、乃於斯島度冬者、 (CUVC)

  • Guò le sān gè yuè, wǒmen shàng le yà lì shān taì de chuán, wǎng qián xíng. zhè chuán yǐ diū sī shuāng zǐ wéi jì, shì zaì hǎidǎo guò le dōng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 28:12 到了叙拉古,我们停泊三日; (CUVS)

Acts 28:12 And landing at Syracuse, we tarried there three days. (KJV)

  • After we put in at Syracuse, we stayed there for three days. (NASB)

  • 至敍拉古、停泊三日、 (CUVC)

  • Dào le xù lá gǔ, wǒmen tíng pō sān rì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

徒 28:13 又从那里绕行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。 (CUVS)

Acts 28:13 And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium, and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli, (KJV)

  • From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli. (NASB)

  • 由彼繞行、至利基翁、越一日南風起、次日至部丟利、 (CUVC)

  • Yòu cóng nàli rǎo xíng, lái dào lì jī wēng. guò le yī tiān, qǐ le nán fēng, dì èr tiān jiù lái dào bù diū lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 28:14 在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。 (CUVS)

Acts 28:14 Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days, and so we went toward Rome. (KJV)

  • There we foundsome brethren, and were invited to stay with them for seven days; and thus we came to Rome. (NASB)

  • 遇諸兄弟、請我同居七日、遂往羅馬、 (CUVC)

  • Zaì nàli yùjiàn dìxiōng men, qǐng wǒmen yǔ tāmen tóng zhù qī tiān. zhèyàng wǒmen lái dào Luómǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 28:15 那里的弟兄们一听见我们的信息,就出来到亚比乌市和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢 神,放心壮胆。 (CUVS)

Acts 28:15 And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns, whom when Paul saw, he thanked God, and took courage. (KJV)

  • And the brethren, when they heard about us, came from there as far as the Market of Appius and Three Inns to meet us; and when Paul saw them, he thanked God and took courage. (NASB)

  • 羅馬兄弟聞之、出迎於亞比烏市、及三館、保羅見之、謝上帝而心安、○ (CUVC)

  • Nàli de dìxiōng men, yī tīngjian wǒmen de xìnxī, jiù chūlai dào yà bǐ wū shì, hé sān guǎn dìfang yíngjiē wǒmen. Bǎoluó jiàn le tāmen, jiù gǎnxiè shén, fàngxīn zhuàng dǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 28:16 进了罗马城(有古卷在此有“百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有”),保罗蒙准,和一个看守他的兵另住在一处。 (CUVS)

Acts 28:16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him. (KJV)

  • When we entered Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who was guarding him. (NASB)

  • 既入羅馬、許保羅偕守卒一人別居、 (CUVC)

  • Jìn le Luómǎ chéng, ( yǒu gǔ juǎn zaì cǐ yǒu bǎifūzhǎng bǎ zhòng qiúfàn jiāo gĕi yù yíng de Tǒng lǐng wéiyǒu ) Bǎoluó mēng zhún, hé yī gè kānshǒu tāde bīng, Lìng zhù zaì yī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 28:17 过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:“弟兄们,我虽没有作什么事,干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。 (CUVS)

Acts 28:17 And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together, and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans. (KJV)

  • After three days Paul called together those who were the leading men of the Jews, and when they came together, he began saying to them, `Brethren,, though I had done nothing against our people or the customs of our fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans. (NASB)

  • 越三日、保羅招猶太諸長者、既集、謂之曰、兄弟、我未乾犯斯民、及我儕列祖之規、然自耶路撒冷被囚、付於羅馬人手、 (CUVC)

  • Guò le sān tiān, Bǎoluó qǐng Yóutaìrén de shǒulǐng lái. tāmen lái le, jiù duì tāmen shuō, dìxiōng men, wǒ suī méiyǒu zuò shénme shì gānfàn bĕn guó de bǎixìng, hé wǒmen zǔzong de guī tiaó, què beì suǒ bǎng, cóng Yēlùsǎlĕng jiĕ zaì Luómǎ rén de shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 28:18 他们审问了我,就愿意释放我;因为在我身上,并没有该死的罪。 (CUVS)

Acts 28:18 Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me. (KJV)

  • `And when they had examined me, they were willing to release me because there was no ground for putting me to death. (NASB)

  • 羅馬人訊我、見無死罪、欲釋之、 (CUVC)

  • Tāmen shĕnwèn le wǒ, jiù yuànyì shìfàng wǒ. yīnwei zaì wǒ shēnshang, bìng méiyǒu gāisǐ de zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 28:19 无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于凯撒,并非有什么事要控告我本国的百姓。 (CUVS)

Acts 28:19 But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of. (KJV)

  • `But when the Jews objected, I was forced to appeal to Caesar, not that I had any accusation against my nation. (NASB)

  • 惟猶太人爭之、我不得已、上叩該撒、非有所訟我邦也、 (CUVC)

  • Wúnaì Yóutaìrén bú fù, wǒ bùdé jǐ, zhǐhǎo shàng gào yú Gāisǎ. bìng méiyǒu shénme shì, yào kònggào wǒ bĕn guó de bǎixìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 28:20 因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。” (CUVS)

Acts 28:20 For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you, because that for the hope of Israel I am bound with this chain. (KJV)

  • `For this reason, therefore, I requested to see you and to speak with you, for I am wearing this chain for the sake of the hope of Israel.` (NASB)

  • 緣此、請爾相見共語、蓋我為以色列所望者、為此鏈所繫、 (CUVC)

  • Yīncǐ, wǒ qǐng nǐmen lái jiànmiàn shuōhuà. wǒ yuán wèi Yǐsèliè rén suǒ zhǐwang de, beì zhè liànzi kúnsuǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

徒 28:21 他们说:“我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来,报给我们说,你有什么不好处。 (CUVS)

Acts 28:21 And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee. (KJV)

  • They said to him, `We have neither received letters from Judea concerning you, nor have any of the brethren come here and reported or spoken anything bad about you. (NASB)

  • 眾曰、我儕未接自猶太論爾之書、亦未有一兄弟來此報告、或言爾有何不善、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, wǒmen bìng méiyǒu jiē zhe cóng Yóutaì lái lún nǐde xìn, yĕ méiyǒu dìxiōng dào zhèlǐ lái, bàoxìn gĕi wǒmen shuō, nǐ yǒu shénme bú hǎo chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

徒 28:22 但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。” (CUVS)

Acts 28:22 But we desire to hear of thee what thou thinkest, for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against. (KJV)

  • `But we desire to hear from you what your views are; for concerning this sect, it is known to us that it is spoken against everywhere.` (NASB)

  • 但我欲聞爾意若何、蓋此教我知其隨在見詆矣、○ (CUVC)

  • Dàn wǒmen yuànyì tīng nǐde yìjiàn rúhé. yīnwei zhè jiào mén, wǒmen xiǎodé shì dàochù beì huǐbàng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 28:23 他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明 神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。 (CUVS)

Acts 28:23 And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening. (KJV)

  • When they had set a day for Paul, they came to him at his lodging in large numbers; and he was explaining to them by solemnly testifying about the kingdom of God and trying to persuade them concerning Jesus, from both the Law of Moses and from the Prophets, from morning until evening. (NASB)

  • 既定期、多就之於寓、保羅自朝至暮、本摩西律、及先知言、證上帝國、且以耶穌之事勸之、 (CUVC)

  • Tāmen hé Bǎoluó yuēdéng le rìzi, jiù yǒu xǔduō rén dào tāde yù chù lái, Bǎoluó cóng zǎo dào wǎn, duì tāmen jiǎnglùn zhè shì, zhèngmíng shén guó de dào, yǐn Móxī de lǜfǎ hé xiānzhī de shū, yǐ Yēsū de shì, quànmiǎn tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

徒 28:24 他所说的话,有信的,有不信的。 (CUVS)

Acts 28:24 And some believed the things which were spoken, and some believed not. (KJV)

  • Some were being persuaded by the things spoken, but others would not believe. (NASB)

  • 所言有信者、亦有不信者、 (CUVC)

  • Tā suǒ shuō de huà, yǒu xìn de, yǒu bù xìn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 28:25 他们彼此不合,就散了,未散以先,保罗说了一句话,说:“圣灵借先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。 (CUVS)

Acts 28:25 And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers, (KJV)

  • And when they did not agree with one another, they began leaving after Paul had spoken oneparting word, `The Holy Spirit rightly spoke through Isaiah the prophet to your fathers, (NASB)

  • 兩不相合、乃散、未散之先、保羅以一言語之曰、善哉、聖神託先知以賽亞告爾列祖雲、 (CUVC)

  • Tāmen bǐcǐ bú hé, jiù sàn le. wèi sàn yǐ xiān, Bǎoluó shuō le yī jù huà, shuō, Shènglíng jiè xiānzhī Yǐsaìyà, xiàng nǐmen zǔzong suǒ shuō de huà, shì búcuò de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

徒 28:26 他说:‘你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得; (CUVS)

Acts 28:26 Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive, (KJV)

  • saying, 'GO TO THIS PEOPLE AND SAY, `YOU WILL KEEP ON HEARING, BUT WILL NOT UNDERSTAND; AND YOU WILL KEEP ON SEEING, BUT WILL NOT PERCEIVE; (NASB)

  • 往告斯民曰、爾將聽而不聰、視而不明、 (CUVC)

  • Tā shuō, nǐ qù gàosu zhè bǎixìng shuō, nǐmen tīng shì yào tīngjian, què bú míngbai. kàn shì yào kànjian, què bú xiǎodé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

徒 28:27 因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。’ (CUVS)

Acts 28:27 For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. (KJV)

  • FOR THE HEART OF THIS PEOPLE HAS BECOME DULL, AND WITH THEIR EARS THEY SCARCELY HEAR, AND THEY HAVE CLOSED THEIR EYES; OTHERWISE THEY MIGHT SEE WITH THEIR EYES, AND HEAR WITH THEIR EARS, AND UNDERSTAND WITH THEIR HEART AND RETURN, AND I WOULD HEAL THEM.`' (NASB)

  • 蓋斯民心頑、耳聵、自閉其目、恐目視、耳聽、心悟、轉移而我醫之、 (CUVC)

  • Yīnwei zhè bǎixìng, yóu mĕng le xīn, ĕrduo fā chén, yǎnjing bì zhe. kǒngpà yǎnjing kànjian, ĕrduo tīngjian, xīnli míngbai, huízhuǎn guò lái, wǒ jiù yīzhì tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 28:28 所以你们当知道, 神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受(有古卷在此有 (CUVS)

Acts 28:28 Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it. (KJV)

  • `Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will also listen.` (NASB)

  • 故爾當知上帝之拯救、施於異邦人、彼將聽之也、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen dàng zhīdào, shén zhè jiùēn, rújīn chuán gĕi waìbāngrén, tāmen yĕ bì tīng shòu. ( yǒu gǔ juǎn zaì cǐ yǒu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 28:29 “保罗说了这话,犹太人议论纷纷地就走了。”)。” (CUVS)

Acts 28:29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves. (KJV)

  • [When he had spoken these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.] (NASB)

  • 無此節 (CUVC)

  • Bǎoluó shuō le zhè huà Yóutaìrén yìlùn fēnfēn de jiù zǒu le ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 28:30 保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待, (CUVS)

Acts 28:30 And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him, (KJV)

  • And he stayed two full years in his own rented quarters and was welcoming all who came to him, (NASB)

  • 保羅居於自僦之屋二年、凡來見者、皆接納之、 (CUVC)

  • Bǎoluó zaì zìjǐ suǒ zū de fángzi lǐ, zhù le zú zú liǎng nián. fán lái jiàn tāde rén, tā quándōu jiēdaì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

徒 28:31 放胆传讲 神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。 (CUVS)

Acts 28:31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him. (KJV)

  • preaching the kingdom of God and teaching concerning the Lord Jesus Christ with all openness, unhindered. (NASB)

  • 宣上帝國、以主耶穌基督之事、毅然教誨、無禁之者、 (CUVC)

  • Fàngdǎn chuán jiǎng shén guó de dào, jiāng Yēsū Jīdū de shì jiàodǎo rén, bìng méiyǒu rén jìnzhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

 

 

徒 28:1 我们既已得救,才知道那岛名叫马耳他。 徒 28:2 土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。 徒 28:3 那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。 徒 28:4 土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。” 徒 28:5 保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。 徒 28:6 土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了;看了多时,见他无害,就转念说:“他是个神。” 徒 28:7 离那地方不远,有田产是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待三日。 徒 28:8 当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。 徒 28:9 从此,岛上其余的病人也来得了医治。 徒 28:10 他们又多方地尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。 徒 28:11 过了三个月,我们上了亚力山太的船往前行。这船以“宙斯双子”为记,是在那海岛过了冬的。 徒 28:12 到了叙拉古,我们停泊三日; 徒 28:13 又从那里绕行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。 徒 28:14 在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。 徒 28:15 那里的弟兄们一听见我们的信息,就出来到亚比乌市和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢 神,放心壮胆。 徒 28:16 进了罗马城(有古卷在此有“百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有”),保罗蒙准,和一个看守他的兵另住在一处。 徒 28:17 过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:“弟兄们,我虽没有作什么事,干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。 徒 28:18 他们审问了我,就愿意释放我;因为在我身上,并没有该死的罪。 徒 28:19 无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于凯撒,并非有什么事要控告我本国的百姓。 徒 28:20 因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这链子捆锁。” 徒 28:21 他们说:“我们并没有接着从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来,报给我们说,你有什么不好处。 徒 28:22 但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。” 徒 28:23 他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明 神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。 徒 28:24 他所说的话,有信的,有不信的。 徒 28:25 他们彼此不合,就散了,未散以先,保罗说了一句话,说:“圣灵借先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。 徒 28:26 他说:‘你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得; 徒 28:27 因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。’ 徒 28:28 所以你们当知道, 神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受(有古卷在此有 徒 28:29 “保罗说了这话,犹太人议论纷纷地就走了。”)。” 徒 28:30 保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待, 徒 28:31 放胆传讲 神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。 (和合本 CUV)

 

 

Acts 28:1 And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita. Acts 28:2 And the barbarous people shewed us no little kindness, for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold. Acts 28:3 And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand. Acts 28:4 And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live. Acts 28:5 And he shook off the beast into the fire, and felt no harm. Acts 28:6 Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly, but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god. Acts 28:7 In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously. Acts 28:8 And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux, to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him. Acts 28:9 So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed, Acts 28:10 Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary. Acts 28:11 And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux. Acts 28:12 And landing at Syracuse, we tarried there three days. Acts 28:13 And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium, and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli, Acts 28:14 Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days, and so we went toward Rome. Acts 28:15 And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns, whom when Paul saw, he thanked God, and took courage. Acts 28:16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him. Acts 28:17 And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together, and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans. Acts 28:18 Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me. Acts 28:19 But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of. Acts 28:20 For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you, because that for the hope of Israel I am bound with this chain. Acts 28:21 And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee. Acts 28:22 But we desire to hear of thee what thou thinkest, for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against. Acts 28:23 And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening. Acts 28:24 And some believed the things which were spoken, and some believed not. Acts 28:25 And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers, Acts 28:26 Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive, Acts 28:27 For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. Acts 28:28 Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it. Acts 28:29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves. Acts 28:30 And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him, Acts 28:31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him. (King James Version KJV)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world