Acts23 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

徒 23:1 保罗定睛看着公会的人,说:“弟兄们!我在 神面前,行事为人都是凭着良心,直到今日。” (CUVS)

Acts 23:1 And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. (KJV)

  • Paul, looking intently at the Council, said, `Brethren,, I have lived my life with a perfectly good conscience before God up to this day.` (NASB)

  • 保羅注目視公會曰、兄弟乎、我於上帝前、以良心處世、至於今日、 (CUVC)

  • Bǎoluó déngjīng kàn zhe gōng de rén, shuō, dìxiōng men, wǒ zaì shén miànqián xíngshì wéirén, dōu shì píng zhe liángxīn, zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 23:2 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。 (CUVS)

Acts 23:2 And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth. (KJV)

  • The high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth. (NASB)

  • 大祭司亞拿尼亞、命侍立者擊其口、 (CUVC)

  • Dàjìsī Yàná ní yà, jiù fēnfu pángbiān zhàn zhe de rén dǎ tāde zuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

徒 23:3 保罗对他说:“你这粉饰的墙, 神要打你!你坐堂为的是按律法审问我,你竟违背律法,吩咐人打我吗?” (CUVS)

Acts 23:3 Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall, for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? (KJV)

  • Then Paul said to him, `God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit to try me according to the Law, and in violation of the Law order me to be struck?` (NASB)

  • 保羅曰、粉飾之牆乎、上帝將擊爾、爾坐其位、依律鞫我、乃違律命繫我乎、 (CUVC)

  • Bǎoluó duì tā shuō, nǐ zhè fĕnshì de qiáng. shén yào dǎ nǐ. nǐ zuò táng wéi de shì àn lǜfǎ shĕnwèn wǒ, nǐ jìng wéibeì lǜfǎ, fēnfu rén dǎ wǒ má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

徒 23:4 站在旁边的人说:“你辱骂 神的大祭司吗?” (CUVS)

Acts 23:4 And they that stood by said, Revilest thou God's high priest? (KJV)

  • But the bystanders said, `Do you revile God's high priest?` (NASB)

  • 侍立者曰、上帝之大祭司、爾詬之乎、 (CUVC)

  • Zhàn zaì pángbiān de rén shuō, nǐ rǔmà shén de Dàjìsī má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 23:5 保罗说:“弟兄们,我不晓得他是大祭司。经上记着说:‘不可毁谤你百姓的官长。’” (CUVS)

Acts 23:5 Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest, for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people. (KJV)

  • And Paul said, `I was not aware, brethren, that he was high priest; for it is written, 'YOU SHALL NOT SPEAK EVIL OF A RULER OF YOUR PEOPLE.'` (NASB)

  • 保羅曰、兄弟乎、我不識其為大祭司也、記有之、勿詆爾民之有司、 (CUVC)

  • Bǎoluó shuō, dìxiōng men, wǒ bú xiǎodé tā shì Dàjìsī. jìng shǎng jì zhe shuō, bùkĕ huǐbàng nǐ bǎixìng de guān zhǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

徒 23:6 保罗看出大众一半是撒都该人,一半是法利赛人,就在公会中大声说:“弟兄们!我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问,是为盼望死人复活。” (CUVS)

Acts 23:6 But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee, of the hope and resurrection of the dead I am called in question. (KJV)

  • But perceiving that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paulbegan crying out in the Council, `Brethren,, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!` (NASB)

  • 保羅知斯會眾、半為撒都該人、半為法利賽人、遂於會中呼曰、兄弟乎、我法利賽人也、亦法利賽人之子、今受鞫、乃因死者復起之望也、 (CUVC)

  • Bǎoluó kàn chū dà zhòng, yī bàn shì Sādūgāi rén, yī bàn shì Fǎlìsaìrén, jiù zaì gōnghuì zhòng dàshēng shuō, dìxiōng men, wǒ shì Fǎlìsaìrén, yĕ shì Fǎlìsaìrén de zǐsūn. wǒ xiànzaì shòu shĕnwèn, shì wéi pànwàng sǐ rén fùhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

徒 23:7 说了这话,法利赛人和撒都该人就争论起来,会众分为两党。 (CUVS)

Acts 23:7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided. (KJV)

  • As he said this, there occurred a dissension between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided. (NASB)

  • 言竟、法利賽人與撒都該人、互起爭端、眾遂分歧、 (CUVC)

  • Shuō le zhè huà, Fǎlìsaìrén hé Sādūgāi rén, jiù zhēnglùn qǐlai, huì zhòng fèn wéi liǎng dǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

徒 23:8 因为撒都该人说,没有复活,也没有天使和鬼魂;法利赛人却说,两样都有。 (CUVS)

Acts 23:8 For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit, but the Pharisees confess both. (KJV)

  • For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all. (NASB)

  • 蓋撒都該人言、無復起、無天使、無神靈、而法利賽人乃謂皆有之、 (CUVC)

  • Yīnwei Sādūgāi rén shuō, méiyǒu fùhuó, yĕ méiyǒu tiānshǐ, hé guǐ hún, Fǎlìsaìrén què shuō, liǎngyàng dōu yǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 23:9 于是大大地喧嚷起来。有几个法利赛党的文士站起来争辩说:“我们看不出这人有什么恶处,倘若有鬼魂或是天使对他说过话,怎么样呢?” (CUVS)

Acts 23:9 And there arose a great cry, and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man, but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God. (KJV)

  • And there occurred a great uproar; and some of the scribes of the Pharisaic party stood up and began to argue heatedly, saying, `We find nothing wrong with this man; suppose, a spirit or an angel has spoken to him?` (NASB)

  • 遂大喧譁、法利賽黨之士子數人、起而爭曰、我不見此人有何惡、或有神靈、或天使、與之言乎、 (CUVC)

  • Yúshì dàdà de xuān nāng qǐlai. yǒu jǐ gè fǎ lì saì dǎng de Wénshì zhàn qǐlai, zhēng biàn shuō, wǒmen kàn bú chū zhè rén yǒu shénme ĕ chù, tǎngruò yǒu guǐ hún, huò shì tiānshǐ, duì tā shuǒ guò huà, zĕnmeyàng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 23:10 那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。 (CUVS)

Acts 23:10 And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle. (KJV)

  • And as a great dissension was developing, the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them and ordered the troops to go down and take him away from them by force, and bring him into the barracks. (NASB)

  • 斯時大起紛爭、千夫長恐保羅被眾撦裂、命士卒下、由眾中奪之出、引之入營、○ (CUVC)

  • Nàshí dà qǐ zhēng chǎo, qiā fú zhǎng kǒngpà Bǎoluó beì tāmen chĕ suì le, jiù fēnfu bīng dīng xià qù, bǎ tā cóng zhòngrén dāngzhōng qiǎng chūlai, daì jìn yíng lóu qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

 

徒 23:11 当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。” (CUVS)

Acts 23:11 And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul, for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome. (KJV)

  • But on the nightimmediately following, the Lord stood at his side and said, `Take courage; for as you have solemnly witnessed to My cause, at Jerusalem, so you must witness at Rome also.` (NASB)

  • 是夜、主立其旁曰、安爾心、爾既證我於耶路撒冷、亦必如是證於羅馬、○ (CUVC)

  • Dàng yè, zhǔ zhàn zaì Bǎoluó pángbiān shuō, fàngxīn bā, nǐ zĕnyàng zaì Yēlùsǎlĕng wéi wǒ zuò jiànzhèng, yĕ bì zĕnyàng zaì Luómǎ wéi wǒ zuò jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 23:12 到了天亮,犹太人同谋起誓,说:“若不先杀保罗,就不吃不喝。” (CUVS)

Acts 23:12 And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul. (KJV)

  • When it was day, the Jews formed a conspiracy and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul. (NASB)

  • 及旦、猶太人結黨誓而自呪曰、不殺保羅、不食不飲、 (CUVC)

  • Dào le tiān liàng, Yóutaìrén tóng móu qǐshì, shuō, ruò bú xiān shā Bǎoluó, jiù bú chī bú hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

徒 23:13 这样同心起誓的,有四十多人。 (CUVS)

Acts 23:13 And they were more than forty which had made this conspiracy. (KJV)

  • There were more than forty who formed this plot. (NASB)

  • 同謀者、四十餘人、 (CUVC)

  • Zhèyàng tóngxīn qǐshì de, yǒu sì shí duō rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 23:14 他们来见祭司长和长老,说:“我们已经起了一个大誓,若不先杀保罗,就不吃什么。 (CUVS)

Acts 23:14 And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul. (KJV)

  • They came to the chief priests and the elders and said, `We have bound ourselves under a solemn oath to taste nothing until we have killed Paul. (NASB)

  • 乃詣祭司諸長與長老曰、我儕已發重誓、不殺保羅、不進食也、 (CUVC)

  • Tāmen lái jiàn Jìsīzhǎng hé zhǎnglǎo shuō, wǒmen yǐjing qǐ le yī gè dà shì, ruò bú xiān shā Bǎoluó, jiù bú chī shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 23:15 现在你们和公会要知会千夫长,叫他带下保罗到你们这里来,假作要详细察考他的事;我们已经预备好了,不等他来到跟前就杀他。” (CUVS)

Acts 23:15 Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him, and we, or ever he come near, are ready to kill him. (KJV)

  • `Now therefore, you and the Council notify the commander to bring him down to you, as though you were going to determine his case, by a more thorough investigation; and we for our part are ready to slay him before he comes nearthe place.` (NASB)

  • 今請偕同公會、告千夫長、明日曳之至爾前、若將詳究其情者、我儕已備、於其未至時殺之、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐmen hé gōnghuì yào zhī huì qiā fú zhǎng, jiào tā daì xià Bǎoluó dào nǐmen zhèlǐ lái, jiǎ zuò yào xiángxì chá kǎo tāde shì. wǒmen yǐjing yùbeì hǎo le, bú dĕng tā lái dào gēnqián jiù shā tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

徒 23:16 保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗。 (CUVS)

Acts 23:16 And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul. (KJV)

  • But the son of Paul's sister heard of their ambush, and he came and entered the barracks and told Paul. (NASB)

  • 保羅姊妹之子聞其設伏、人營以告保羅、 (CUVC)

  • Bǎoluó de waìsheng, tīngjian tāmen shè xià máifu, jiù lái dào yíng lóu lǐ gàosu Bǎoluó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 23:17 保罗请一个百夫长来,说:“你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。” (CUVS)

Acts 23:17 Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain, for he hath a certain thing to tell him. (KJV)

  • Paul called one of the centurions to him and said, `Lead this young man to the commander, for he has something to report to him.` (NASB)

  • 保羅請一百夫長至曰、引此少者見千夫長、有事告之、 (CUVC)

  • Bǎoluó qǐng yī ge bǎifūzhǎng lái, shuō, nǐ lǐng zhè shàonián rén qù jiàn qiā fú zhǎng, tā yǒu shì gàosu tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 23:18 于是把他领去见千夫长,说:“被囚的保罗请我到他那里,求我领这少年人来见你;他有事告诉你。” (CUVS)

Acts 23:18 So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee. (KJV)

  • So he took him and led him to the commander and *said, `Paul the prisoner called me to him and asked me to lead this young man to you since he has something to tell you.` (NASB)

  • 遂引詣千夫長曰、、囚者保羅、請我引此少者見爾、有事以告、 (CUVC)

  • Yúshì bǎ tā lǐng qù jiàn qiā fú zhǎng shuō, beì qiú de Bǎoluó qǐng wǒ dào Tānàli, qiú wǒ lǐng zhè shàonián rén lái jiàn nǐ. tā yǒu shì gàosu nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

徒 23:19 千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他说:“你有什么事告诉我呢?” (CUVS)

Acts 23:19 Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me? (KJV)

  • The commander took him by the hand and stepping aside, began to inquire of him privately,, `What is it that you have to report to me?` (NASB)

  • 千夫長執其手、至僻處、私問曰、爾欲何事告我乎、 (CUVC)

  • Qiā fú zhǎng jiù lá zhe tāde shǒu, zǒu dào yī páng, sīxià wèn tā shuō, nǐ yǒu shénme shì gàosu wǒ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 23:20 他说:“犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。 (CUVS)

Acts 23:20 And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly. (KJV)

  • And he said, `The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to the Council, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him. (NASB)

  • 曰、猶太人相約、求爾明日曳保羅至公會、若將詳詰其情者、 (CUVC)

  • Tā shuō, Yóutaìrén yǐjing yuēdéng, yào qiú nǐ míngtiān daì xià Bǎoluó dào gōnghuì lǐ qù, jiǎ zuò yào xiángxì cháwèn tāde shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

 

徒 23:21 你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说,若不先杀保罗,就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。” (CUVS)

Acts 23:21 But do not thou yield unto them, for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him, and now are they ready, looking for a promise from thee. (KJV)

  • `So do not listen to them, for more than forty of them are lying in wait for him who have bound themselves under a curse not to eat or drink until they slay him; and now they are ready and waiting for the promise from you.` (NASB)

  • 乞勿從之、蓋其中有四十餘人、設伏伺之、且誓而自呪、不殺保羅、不食不飲、今已備矣、惟冀爾許之耳、 (CUVC)

  • Nǐ qiē búyào suícóng tāmen, yīnwei tāmen yǒu sì shí duō rén máifu, yǐjing qǐshì, shuō, ruò bú xiān shā Bǎoluó, jiù bú chī bú hē. xiànzaì yùbeì hǎo le, zhī dĕng nǐ yīngyún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 23:22 于是千夫长打发少年人走,嘱咐他说:“不要告诉人你将这事报给我了。” (CUVS)

Acts 23:22 So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me. (KJV)

  • So the commander let the young man go, instructing him, `Tell no one that you have notified me of these things.` (NASB)

  • 千夫長遣少者去、戒之曰、爾以斯事報我、勿以告人、 (CUVC)

  • Yúshì qiā fú zhǎng dǎfa shàonián rén zǒu, zhǔfu tā shuō, búyào gàosu rén nǐ jiāng zhè shì bàogào wǒ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 23:23 千夫长便叫了两个百夫长来,说:“预备步兵二百,马兵七十,长枪手二百,今夜亥初往该撒利亚去; (CUVS)

Acts 23:23 And he called unto him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night; (KJV)

  • And he called to him two of the centurions and said, `Get two hundred soldiers ready by the third hour of the night to proceed to Caesarea, with seventy horsemen and two hundred spearmen.` (NASB)

  • 遂召百夫長二人曰、備卒二百、騎七十、持戟者二百、今夜亥初、往該撒利亞、 (CUVC)

  • Qiā fú zhǎng biàn jiào le liǎng gè bǎifūzhǎng lái, shuō, yùbeì bù bīng èr bǎi, mǎ bīng qī shí, chǎng qiāng shǒu èr bǎi, jīnyè haì chū wǎng Gāisālíyà qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

徒 23:24 也要预备牲口叫保罗骑上,护送到巡抚腓力斯那里去。” (CUVS)

Acts 23:24 And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor. (KJV)

  • They were also to provide mounts to put Paul on and bring him safely to Felix the governor. (NASB)

  • 且備畜、使保羅乘之、護送至方伯腓力斯、 (CUVC)

  • Yĕ yào yùbeì shēngkou jiào Bǎoluó qí shàng, hù sòng dào xúnfǔ Féilìsī nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 23:25 千夫长又写了文书, (CUVS)

Acts 23:25 And he wrote a letter after this manner, (KJV)

  • And he wrote a letter having this form: (NASB)

  • 又具以書、其畧曰、 (CUVC)

  • Qiā fú zhǎng yòu xiĕ le wén shū, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 23:26 大略说:“革老丢吕西亚,请巡抚腓力斯大人安。 (CUVS)

Acts 23:26 Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting. (KJV)

  • `Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix, greetings. (NASB)

  • 革老丟、呂西亞、請方伯腓力斯大人安、 (CUVC)

  • Dà lüè shuō, gé lǎo diū lǚ xī yà, qǐng xúnfǔ Féilìsī dà rén ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

徒 23:27 这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。 (CUVS)

Acts 23:27 This man was taken of the Jews, and should have been killed of them, then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman. (KJV)

  • `When this man was arrested by the Jews and was about to be slain by them, I came up to them with the troops and rescued him, having learned that he was a Roman. (NASB)

  • 此人為猶太人所執、將殺之、我聞其為羅馬人、率士卒往拯之、 (CUVC)

  • Zhè rén beì Yóutaìrén ná zhù, jiāngyào shāhaì, wǒ dé zhì tā shì Luómǎ rén, jiù daì bīng dīng xià qù jiù tā chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 23:28 因要知道他们告他的缘故,我就带他下到他们的公会去; (CUVS)

Acts 23:28 And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council, (KJV)

  • `And wanting to ascertain the charge for which they were accusing him, I brought him down to their Council; (NASB)

  • 欲知訟彼之故、引之至其公會、 (CUVC)

  • Yīn yào zhīdào tāmen gào tāde yuángù, wǒ jiù daì tā xià dào tāmende gōnghuì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 23:29 便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死该绑的罪名。 (CUVS)

Acts 23:29 Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds. (KJV)

  • and I found him to be accused over questions about their Law, but under no accusation deserving death or imprisonment. (NASB)

  • 見所訟者、祇辯論其律、無當死當繫之事、 (CUVC)

  • Biàn chá zhì tā beì gào, shì yīn tāmen lǜfǎ de biànlùn, bìng méiyǒu shénme gāisǐ gāi bǎng de zuì míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

徒 23:30 后来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又吩咐告他的人在你面前告他(有古卷在此有“愿你平安”)。” (CUVS)

Acts 23:30 And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell. (KJV)

  • `When I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing his accusers to bring charges against him before you.` (NASB)

  • 或以將害斯人之計告我、我即遣詣爾、亦命訟之者、告於爾前、○ (CUVC)

  • Hòulái yǒu rén bǎ yào haì tāde jì móu gàosu wǒ, wǒ jiù lìshí jiĕ tā dào nǐ nàli qù, yòu fēnfu gào tāde rén, zaì nǐ miànqián gào tā. ( yǒu gǔ juǎn zaì cǐ yǒu yuàn nǐ píngān ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

徒 23:31 于是兵丁照所吩咐他们的,将保罗夜里带到安提帕底。 (CUVS)

Acts 23:31 Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris. (KJV)

  • So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. (NASB)

  • 士卒奉命、攜保羅夜至安提帕底、 (CUVC)

  • Yúshì bīng dīng zhào suǒ fēnfu tāmende, jiāng Bǎoluó yè lǐ daì dào ān tí pà dǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

徒 23:32 第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。 (CUVS)

Acts 23:32 On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle, (KJV)

  • But the next day, leaving the horsemen to go on with him, they returned to the barracks. (NASB)

  • 次日、騎兵送之、餘者歸營、 (CUVC)

  • Dì èr tiān, ràng mǎ bīng hù sòng, tāmen jiù huí yíng lóu qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 23:33 马兵来到该撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。 (CUVS)

Acts 23:33 Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him. (KJV)

  • When these had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him. (NASB)

  • 至該撒利亞、呈書方伯、使保羅立於前、 (CUVC)

  • Mǎ bīng lái dào Gāisālíyà, bǎ wén shū chéng gĕi xúnfǔ, biàn jiào Bǎoluó zhàn zaì tā miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

徒 23:34 巡抚看了文书,问保罗是哪省的人;既晓得他是基利家人, (CUVS)

Acts 23:34 And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia; (KJV)

  • When he had read it, he asked from what province he was, and when he learned that he was from Cilicia, (NASB)

  • 方伯覽畢、問為何省人、知其屬基利家、 (CUVC)

  • Xúnfǔ kàn le wén shū, wèn Bǎoluó shì nà shĕng de rén, jì xiǎodé tā shì jī lì jiā rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 23:35 就说:“等告你的人来到,我要细听你的事,”便吩咐人把他看守在希律的衙门里。 (CUVS)

Acts 23:35 I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall. (KJV)

  • he said, `I will give you a hearing after your accusers arrive also,` giving orders for him to be kept in Herod's Praetorium. (NASB)

  • 曰、訟爾者至、我將聽爾、遂命守之於希律公廨、 (CUVC)

  • Jiù shuō, dĕng gào nǐde rén lái dào, wǒ yào xì tīng nǐde shì, biàn fēnfu rén bǎ tā kānshǒu zaì Xīlǜ de yámen lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

 

 

 

徒 23:1 保罗定睛看着公会的人,说:“弟兄们!我在 神面前,行事为人都是凭着良心,直到今日。” 徒 23:2 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。 徒 23:3 保罗对他说:“你这粉饰的墙, 神要打你!你坐堂为的是按律法审问我,你竟违背律法,吩咐人打我吗?” 徒 23:4 站在旁边的人说:“你辱骂 神的大祭司吗?” 徒 23:5 保罗说:“弟兄们,我不晓得他是大祭司。经上记着说:‘不可毁谤你百姓的官长。’” 徒 23:6 保罗看出大众一半是撒都该人,一半是法利赛人,就在公会中大声说:“弟兄们!我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问,是为盼望死人复活。” 徒 23:7 说了这话,法利赛人和撒都该人就争论起来,会众分为两党。 徒 23:8 因为撒都该人说,没有复活,也没有天使和鬼魂;法利赛人却说,两样都有。 徒 23:9 于是大大地喧嚷起来。有几个法利赛党的文士站起来争辩说:“我们看不出这人有什么恶处,倘若有鬼魂或是天使对他说过话,怎么样呢?” 徒 23:10 那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。 徒 23:11 当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。” 徒 23:12 到了天亮,犹太人同谋起誓,说:“若不先杀保罗,就不吃不喝。” 徒 23:13 这样同心起誓的,有四十多人。 徒 23:14 他们来见祭司长和长老,说:“我们已经起了一个大誓,若不先杀保罗,就不吃什么。 徒 23:15 现在你们和公会要知会千夫长,叫他带下保罗到你们这里来,假作要详细察考他的事;我们已经预备好了,不等他来到跟前就杀他。” 徒 23:16 保罗的外甥听见他们设下埋伏,就来到营楼里告诉保罗。 徒 23:17 保罗请一个百夫长来,说:“你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。” 徒 23:18 于是把他领去见千夫长,说:“被囚的保罗请我到他那里,求我领这少年人来见你;他有事告诉你。” 徒 23:19 千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他说:“你有什么事告诉我呢?” 徒 23:20 他说:“犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。 徒 23:21 你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓说,若不先杀保罗,就不吃不喝。现在预备好了,只等你应允。” 徒 23:22 于是千夫长打发少年人走,嘱咐他说:“不要告诉人你将这事报给我了。” 徒 23:23 千夫长便叫了两个百夫长来,说:“预备步兵二百,马兵七十,长枪手二百,今夜亥初往该撒利亚去; 徒 23:24 也要预备牲口叫保罗骑上,护送到巡抚腓力斯那里去。” 徒 23:25 千夫长又写了文书, 徒 23:26 大略说:“革老丢吕西亚,请巡抚腓力斯大人安。 徒 23:27 这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。 徒 23:28 因要知道他们告他的缘故,我就带他下到他们的公会去; 徒 23:29 便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死该绑的罪名。 徒 23:30 后来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又吩咐告他的人在你面前告他(有古卷在此有“愿你平安”)。” 徒 23:31 于是兵丁照所吩咐他们的,将保罗夜里带到安提帕底。 徒 23:32 第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。 徒 23:33 马兵来到该撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。 徒 23:34 巡抚看了文书,问保罗是哪省的人;既晓得他是基利家人, 徒 23:35 就说:“等告你的人来到,我要细听你的事,”便吩咐人把他看守在希律的衙门里。 (和合本 CUV)

 

 

Acts 23:1 And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. Acts 23:2 And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth. Acts 23:3 Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall, for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? Acts 23:4 And they that stood by said, Revilest thou God's high priest? Acts 23:5 Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest, for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people. Acts 23:6 But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee, of the hope and resurrection of the dead I am called in question. Acts 23:7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees, and the multitude was divided. Acts 23:8 For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit, but the Pharisees confess both. Acts 23:9 And there arose a great cry, and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man, but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God. Acts 23:10 And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle. Acts 23:11 And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul, for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome. Acts 23:12 And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul. Acts 23:13 And they were more than forty which had made this conspiracy. Acts 23:14 And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul. Acts 23:15 Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him, and we, or ever he come near, are ready to kill him. Acts 23:16 And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul. Acts 23:17 Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain, for he hath a certain thing to tell him. Acts 23:18 So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee. Acts 23:19 Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me? Acts 23:20 And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly. Acts 23:21 But do not thou yield unto them, for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him, and now are they ready, looking for a promise from thee. Acts 23:22 So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me. Acts 23:23 And he called unto him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night; Acts 23:24 And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor. Acts 23:25 And he wrote a letter after this manner, Acts 23:26 Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting. Acts 23:27 This man was taken of the Jews, and should have been killed of them, then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman. Acts 23:28 And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council, Acts 23:29 Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds. Acts 23:30 And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell. Acts 23:31 Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris. Acts 23:32 On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle, Acts 23:33 Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him. Acts 23:34 And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia; Acts 23:35 I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall. (King James Version KJV)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world