Acts2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

徒 2:1 五旬节到了,门徒都聚集在一处。 (CUVS)

Acts 2:1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. (KJV)

  • When the day of Pentecost had come, they were all together in one place. (NASB)

  • 五旬節既至、彼眾咸集一處、 (CUVC)

  • Wǔ xún jiē dào le, méntǔ dōu jùjí zaì yī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 2:2 忽然,从天上有响声下来;好象一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子; (CUVS)

Acts 2:2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. (KJV)

  • And suddenly there came from heaven a noise like a violent rushing wind, and it filled the whole house where they were sitting. (NASB)

  • 忽自天有聲、如烈風衝突、充乎所坐之室、 (CUVC)

  • Hūrán cōng tiān shàng yǒu xiǎngshēng xià lái, hǎoxiàng yī zhèn dà fēng chuī guō, chōngmǎn le tāmen suǒ zuò de wūzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

徒 2:3 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。 (CUVS)

Acts 2:3 And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. (KJV)

  • And there appeared to them tongues as of fire distributing themselves, and they rested on each one of them. (NASB)

  • 遂見有歧舌如火、止於各人、 (CUVC)

  • Yòu yǒu shétou rú huǒyàn xiǎnxiàn chūlai, fēnkāi luō zaì tāmen gèrén tóu shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

徒 2:4 他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才,说起别国的话来。 (CUVS)

Acts 2:4 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. (KJV)

  • And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit was giving them utterance. (NASB)

  • 眾皆充乎聖神、始言諸方言、如神所賜以言者、○ (CUVC)

  • Tāmen jiù dōu beì Shènglíng chōngmǎn, àn zhe Shènglíng suǒ cì de kǒu cái, shuō qǐ biè guó de huà lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 2:5 那时,有虔诚的犹太人从天下各国来,住在耶路撒冷。 (CUVS)

Acts 2:5 And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven. (KJV)

  • Now there were Jews living in Jerusalem, devout men from every nation under heaven. (NASB)

  • 時、有敬虔之猶太人、來自天下諸國、寓於耶路撒冷、 (CUVC)

  • Nàshí, yǒu qiánchéng de Yóutaìrén, cōng tiān xià gè guó lái, zhù zaì Yēlùsǎlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

徒 2:6 这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷; (CUVS)

Acts 2:6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language. (KJV)

  • And when this sound occurred, the crowd came together, and were bewildered because each one of them was hearing them speak in his own language. (NASB)

  • 既聞此聲、集而惶惑、因各聞其言己之方言也、 (CUVC)

  • Zhè shēngyīn yī xiǎng, zhòngrén dōu lái jùjí, gèrén tīngjian méntǔ yòng zhòngrén de xiāng tán shuōhuà, jiù shén nà mēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 2:7 都惊讶希奇说:“看哪!这说话的不都是加利利人吗? (CUVS)

Acts 2:7 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans? (KJV)

  • They were amazed and astonished, saying, `Why, are not all these who are speaking Galileans? (NASB)

  • 咸駭而奇之、曰、言者非皆加利利人乎、 (CUVC)

  • Dōu jīngyà xīqí shuō, kàn nǎ, zhè shuōhuà de bù dōu shì Jiālìlì rén má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

徒 2:8 我们各人怎么听见他们说我们生来所用的乡谈呢? (CUVS)

Acts 2:8 And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born? (KJV)

  • `And how is it that we each hearthem in our own language to which we were born? (NASB)

  • 何我儕所聞、盡己故土之言耶、 (CUVC)

  • Wǒmen gèrén, zĕnyàng tīngjian tāmen shuō wǒmen shēng lái suǒ yòng de xiāng tán ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 2:9 我们帕提亚人、玛代人、以拦人,和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚细亚、 (CUVS)

Acts 2:9 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia, (KJV)

  • `Parthians and Medes and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, (NASB)

  • 有帕提亞人、瑪代人、以攔人、居米所波大米、猶太、加帕多家、本都、亞西亞、 (CUVC)

  • Wǒmen pà tí yà rén, Mǎdaì rén, Yǐlán rén, hé zhù zaì mǐ suǒ bō dà mǐ, Yóutaì, jiā pà duō jiā, bĕn dū, yà xī yà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 2:10 弗吕家、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的利比亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人, (CUVS)

Acts 2:10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes, (KJV)

  • Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya around Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes, (NASB)

  • 弗呂家、旁非利亞、埃及暨近古利奈之呂彼亞諸方者、 (CUVC)

  • Fú lǚ jiā, páng fēi Lìyà, Āijí de rén, bìng kàojìn Gǔlìnaì de lǚ bǐ yà yī daì dìfang de rén, cōng Luómǎ lái de kèlǚ zhōng, huò shì Yóutaìrén, huò shì jìn Yóutaì jiāo de rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

徒 2:11 革哩底和阿拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说 神的大作为。” (CUVS)

Acts 2:11 Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God. (KJV)

  • Cretans and Arabs--we hear them in our own tongues speaking of the mighty deeds of God.` (NASB)

  • 並來自羅馬之旅人、或猶太人、或進教者、 (CUVC)

  • Gé lī dǐ hé yà lá bó rén, dōu tīngjian tāmen yòng wǒmen de xiāng tán, jiǎng shuō shén de dà néng zuòwéi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 2:12 众人就都惊讶猜疑,彼此说:“这是什么意思呢?” (CUVS)

Acts 2:12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this? (KJV)

  • And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, `What does this mean,?` (NASB)

  • 革哩底人、亞拉伯人、咸聞以己之方言、述上帝之大事也、 (CUVC)

  • Zhòngrén jiù dōu jīngyà cāiyí, bǐcǐ shuō, zhè shì shénme yìsi ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 2:13 还有人讥诮,说:“他们无非是新酒灌满了。” (CUVS)

Acts 2:13 Others mocking said, These men are full of new wine. (KJV)

  • But others were mocking and saying, `They are full of sweet wine.` (NASB)

  • 遂皆駭異猶豫、相問曰、此何意耶、 (CUVC)

  • Hái yǒu rén jīqiào shuō, tāmen wúfēi shì xīn jiǔ guàn mǎn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 2:14 彼得和十一个使徒站起,高声说:“犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪!这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。 (CUVS)

Acts 2:14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words, (KJV)

  • But Peter, taking his stand with the eleven, raised his voice and declared to them: `Men of Judea and all you who live in Jerusalem, let this be known to you and give heed to my words. (NASB)

  • 或戲之曰、彼酣於新酒耳、○ (CUVC)

  • Bǐdé hé shí yī gè shǐtú, zhàn qǐ, gāo shēng shuō, Yóutaìrén, hé yīqiè zhù zaì Yēlùsǎlĕng de rén nǎ, zhèxie shì nǐmen dàng zhīdào, yĕ dàng zè ĕr tīng wǒde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 2:15 你们想这些人是醉了,其实不是醉了,因为时候刚到巳初。 (CUVS)

Acts 2:15 For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day. (KJV)

  • `For these men are not drunk, as you suppose, for it is only the third hour of the day; (NASB)

  • 彼得與十一使徒立而揚聲曰、猶太人、與凡居於耶路撒冷者、宜知此而諦聽我言、 (CUVC)

  • Nǐmen xiǎng zhèxie rén shì zuì le, qíshí bù shì zuì le, yīnwei shíhou gāng dào sìchū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 2:16 这正是先知约珥所说的: (CUVS)

Acts 2:16 But this is that which was spoken by the prophet Joel; (KJV)

  • but this is what was spoken of through the prophet Joel: (NASB)

  • 爾意其人為醉者、非也、蓋時甫巳初耳、 (CUVC)

  • Zhè zhēng shì xiānzhī yuē Ěr suǒ shuō de. shén shuō, zaì mòhòu de rìzi, wǒ yào jiāng wǒde líng jiāo guàn fán yǒu xuèqì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 2:17 ‘ 神说:在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的,你们的儿女要说预言,你们的少年人要见异象,老年人要作异梦。 (CUVS)

Acts 2:17 And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams, (KJV)

  • 'AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS,' God says, 'THAT I WILL POUR FORTH OF MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MEN SHALL DREAM DREAMS; (NASB)

  • 此即由先知約珥所言、 (CUVC)

  • Shén shuō, zaì mòhòu de rìzi, wǒ yào jiāng wǒde líng jiāo guàn fán yǒu xuèqì de. nǐmen de érnǚ yào shuō yùyán. nǐmen de shàonián rén yào jiàn yìxiàng. lǎo nián rén yào zuò yì mèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

徒 2:18 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。 (CUVS)

Acts 2:18 And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy, (KJV)

  • EVEN ON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN, I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT And they shall prophesy. (NASB)

  • 上帝曰、末時、吾將注吾神於凡有血氣者、爾之子女將豫言、幼將見象、老將見夢、 (CUVC)

  • Zaì nàxiē rìzi, wǒ yào jiāng wǒde líng jiāo guàn wǒde púrén hé shǐnǚ, tāmen jiù yào shuō yùyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

徒 2:19 在天上我要显出奇事,在地下我要显出神迹,有血,有火,有烟雾。 (CUVS)

Acts 2:19 And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke, (KJV)

  • 'AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE. (NASB)

  • 是時也、吾將以神注吾僕婢、彼將豫言、 (CUVC)

  • Zaì tiān shàng wǒ yào xiǎn chū qí shì, zaì dì xià wǒ yào xiǎn chūshén jī, yǒu xuè, yǒu huǒ, yǒu yān wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 2:20 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。 (CUVS)

Acts 2:20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come, (KJV)

  • 'THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME. (NASB)

  • 吾將顯異蹟於上天、見奇兆於下地、若血、若火、若煙霧、 (CUVC)

  • Rìtou yào biàn wéi hēiàn, yuèliang yào biàn wéi xuè, zhè dōu zaì zhǔ dà ér míngxiǎn de rìzi wèi dào yǐqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

 

徒 2:21 到那时候,凡求告主名的,就必得救。’ (CUVS)

Acts 2:21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. (KJV)

  • 'AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.' (NASB)

  • 日將變暗、月將變血、在主日未至之前、即其大而顯赫之日也、 (CUVC)

  • Dào nàshíhòu, fán qiúgào zhǔ míng de, jiù bì déjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 2:22 “以色列人哪!请听我的话: 神藉着拿撒勒人耶稣在你们中间施行异能、奇事、神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。 (CUVS)

Acts 2:22 Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know, (KJV)

  • `Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a man attested to you by God with miracles and wonders and signs which God performed through Him in your midst, just as you yourselves know-- (NASB)

  • 凡籲主名者、必得救也、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén nǎ, qǐng tīng wǒde huà. shén jiè zhe Násǎlè rén Yēsū, zaì nǐmen zhōngjiān shīxíng yìnéng, qí shì, shénjī, jiāng tā zhèngmíng chūlai, zhè shì nǐmen zìjǐ zhīdào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 2:23 他既按着 神的定旨、先见,被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上杀了。 (CUVS)

Acts 2:23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain, (KJV)

  • thisMan, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailed to a cross by the hands of godless men and putHim to death. (NASB)

  • 以色列人乎、宜聽斯言、拿撒勒人耶穌、即上帝曾由彼所行於爾中之大能、異蹟奇兆、表著於爾、如爾所知者、 (CUVC)

  • Tā jì àn zhe shén de déng zhǐ xiān jiǎn, beì jiāo yǔ rén, nǐmen jiù jiè zhe wúfǎ zhī rén de shǒu, bǎ tā déng zaì shízìjià shǎng shā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 2:24  神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。 (CUVS)

Acts 2:24 Whom God hath raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that he should be holden of it. (KJV)

  • `But God raised Him up again, putting an end to the agony of death, since it was impossible, for Him to be held in its power. (NASB)

  • 彼依上帝之定旨及豫知、而見付矣、爾曹以不法者之手、釘而殺之、 (CUVC)

  • Shén què jiāng sǐ de tòngkǔ jiĕ shì le, jiào tā fùhuó. yīnwei tā yuán bùnéng beì sǐ jū jìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

徒 2:25 大卫指着他说:‘我看见主常在我眼前,他在我右边,叫我不至于摇动。 (CUVS)

Acts 2:25 For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved, (KJV)

  • `For David says of Him, 'I SAW THE LORD ALWAYS, IN MY PRESENCE; FOR HE IS AT MY RIGHT HAND, SO THAT I WILL NOT BE SHAKEN. (NASB)

  • 上帝釋其死之苦而起之、以其不能拘於死也、 (CUVC)

  • Dàwèi zhí zhe tā shuō, wǒ kànjian zhǔ cháng zaì wǒ yǎnqián, tā zaì wǒ yòubiān, jiào wǒ búzhìyú yáodòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 2:26 所以我心里欢喜,我的灵(原文作“舌”)快乐,并且我的肉身要安居在指望中。 (CUVS)

Acts 2:26 Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope, (KJV)

  • 'THEREFORE, MY HEART WAS GLAD AND MY TONGUE EXULTED; MOREOVER, MY FLESH ALSO WILL LIVE IN HOPE; (NASB)

  • 蓋大衛指之曰、吾見主常在我前、在我右、俾吾不移、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ xīnli huānxǐ, wǒde líng ( yuánwén zuò shé ) kuaìlè. bìngqiĕ wǒde ròushēn yào ān jū zaì zhǐwang zhòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 2:27 因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。 (CUVS)

Acts 2:27 Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. (KJV)

  • BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL TO HADES, NOR ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY. (NASB)

  • 故我心喜而舌悅、形軀恆於望中、 (CUVC)

  • Yīn nǐ bì bù jiāng wǒde línghún piĕ zaì yīnjiān, yĕ bù jiào nǐde shèng zhĕ jiàn xiǔ huaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 2:28 你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作“叫我在你面前”),得着满足的快乐。’ (CUVS)

Acts 2:28 Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance. (KJV)

  • 'YOU HAVE MADE KNOWN TO ME THE WAYS OF LIFE; YOU WILL MAKE ME FULL OF GLADNESS WITH YOUR PRESENCE.' (NASB)

  • 以爾不遺吾魂於陰府、不許爾之聖者見朽、 (CUVC)

  • Nǐ yǐ jiāng shēngmìng de dàolù zhǐshì wǒ, bì jiào wǒ yīn jiàn nǐde miàn, ( huò zuò jiào wǒ zaì nǐ miànqián ) dé zhe mǎnzū de kuaìlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 2:29 “弟兄们!先祖大卫的事,我可以明明地对你们说,他死了,也葬埋了,并且他的坟墓直到今日还在我们这里。 (CUVS)

Acts 2:29 Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day. (KJV)

  • `Brethren,, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. (NASB)

  • 爾既示我以維生之路、將使我於爾前而樂甚、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, xiān zǔ Dàwèi de shì, wǒ kĕyǐ míng míng de duì nǐmen shuō, tā sǐ le, yĕ zàng mái le, bìngqiĕ tāde fùnmù, zhídào jīnrì hái zaì wǒmen zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

徒 2:30 大卫既是先知,又晓得 神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上, (CUVS)

Acts 2:30 Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne; (KJV)

  • `And so, because he was a prophet and knew that GOD HAD SWORN TO HIM WITH AN OATH TO SEATone OF HIS DESCENDANTS, ON HIS THRONE, (NASB)

  • 兄弟乎、我試以先祖大衛、侃侃語爾、彼死而葬、其墓存於我中、以迄今日、 (CUVC)

  • Dàwèi jì shì xiānzhī, yòu xiǎodé shén céng xiàng tā qǐshì, yào cōng tāde hòuyì zhòng, lì yī wèi zuò zaì tā bǎozuò shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

徒 2:31 就预先看明这事,讲论基督复活说:‘他的灵魂不撇在阴间;他的肉身也不见朽坏。’ (CUVS)

Acts 2:31 He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption. (KJV)

  • he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY. (NASB)

  • 彼為先知、且知上帝曾誓許之、將由厥裔中立一人居其位、 (CUVC)

  • Jiù yùxiān kàn míng zhè shì, jiǎnglùn Jīdū fùhuó shuō, tāde línghún, bù piĕ zaì yīnjiān, tāde ròushēn, yĕ bù jiàn xiǔ huaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

徒 2:32 这耶稣, 神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。 (CUVS)

Acts 2:32 This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses. (KJV)

  • `This Jesus God raised up again, to which we are all witnesses. (NASB)

  • 豫見及此、而言基督之復起、故謂其不遺於陰府、其形軀亦不見朽、 (CUVC)

  • Zhè Yēsū, shén yǐjing jiào tā fùhuó le, wǒmen dōu wéi zhè shì zuò jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 2:33 他既被 神的右手高举(或作“他既高举在 神的右边”),又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。 (CUVS)

Acts 2:33 Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear. (KJV)

  • `Therefore having been exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured forth this which you both see and hear. (NASB)

  • 此耶穌為上帝所起、吾儕皆為之證、 (CUVC)

  • Tā jì beì shén de yòushǒu gāo jǔ, ( huò zuò tā jì gāo jǔ zaì shén de yòubiān ) yòu cōng fù shòu le suǒ yīngxǔ de Shènglíng, jiù bǎ nǐmen suǒ kànjian suǒ tīngjian de, jiāo guàn xià lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 2:34 大卫并没有升到天上,但自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边, (CUVS)

Acts 2:34 For David is not ascended into the heavens, but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, (KJV)

  • `For it was not David who ascended into heaven, but he himself says: 'THE LORD SAID TO MY LORD, `SIT AT MY RIGHT HAND, (NASB)

  • 既為上帝右手所舉、又受父所許之聖神、遂以注此、即爾所見所聞者也、 (CUVC)

  • Dàwèi bìng méiyǒu shēng dào tiān shàng, dàn zìjǐ shuō, zhǔ duì wǒ shuō, nǐ zuò zaì wǒde yòubiān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

徒 2:35 等我使你仇敌作你的脚凳。’ (CUVS)

Acts 2:35 Until I make thy foes thy footstool. (KJV)

  • UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET.`' (NASB)

  • 蓋大衛未升天、乃自言曰、主謂我主雲、爾坐我右、 (CUVC)

  • Dĕng wǒ shǐ nǐ chóudí zuò nǐde jiǎo dèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

徒 2:36 故此,以色列全家当确实地知道,你们钉在十字架上的这位耶稣, 神已经立他为主为基督了。” (CUVS)

Acts 2:36 Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ. (KJV)

  • `Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and Christ--this Jesus whom you crucified.` (NASB)

  • 待我使爾諸敵為爾足幾、 (CUVC)

  • Gùcǐ, Yǐsèliè quán jiā dàng quèshí de zhīdào, nǐmen déng zaì shízìjià shàng de zhè wèi Yēsū, shén yǐjing lì tā wéi zhǔ wéi Jīdū le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

徒 2:37 众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?” (CUVS)

Acts 2:37 Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do? (KJV)

  • Now when they heardthis, they were pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, `Brethren,, what shall we do?` (NASB)

  • 夫以色列全室、宜確知之、爾所釘於十架之耶穌、上帝已立之為主、為基督矣、○ (CUVC)

  • Zhòngrén tīngjian zhè huà, juéde zhā xīn, jiù duì Bǐdé hé qíyú de shǐtú shuō, dìxiōng men, wǒmen dàng zĕnyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

徒 2:38 彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵; (CUVS)

Acts 2:38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost. (KJV)

  • Petersaid to them, `Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit. (NASB)

  • 眾聞之、中心如刺、謂彼得與諸使徒曰、兄弟乎、我當何為、 (CUVC)

  • Bǐdé shuō, nǐmen gèrén yào huǐgǎi, fèng Yēsū Jīdū de míng shòuxǐ, jiào nǐmen de zuì dé shè, jiù bì lǐngshòu suǒ cì de Shènglíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 2:39 因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们 神所召来的。” (CUVS)

Acts 2:39 For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call. (KJV)

  • `For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself.` (NASB)

  • 彼得曰、爾宜改悔、各以耶穌基督之名受洗、俾罪獲赦、且將受聖神之賜焉、 (CUVC)

  • Yīnwei zhè yīngxǔ shì gĕi nǐmen, hé nǐmen de érnǚ, bìng yīqiè zaì yuǎnfāng de rén, jiù shì zhǔ wǒmen shén suǒ shào lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

徒 2:40 彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。” (CUVS)

Acts 2:40 And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation. (KJV)

  • And with many other words he solemnly testified and kept on exhorting them, saying, `Be saved from this perverse generation!` (NASB)

  • 因所許者歸爾、及爾子孫、並諸遠人、即凡主我之上帝將召者、 (CUVC)

  • Bǐdé hái yòng xǔduō huà zuò jiànzhèng, quànmiǎn tāmen shuō, nǐmen dàng jiù zìjǐ tuōlí zhè wānqū de shìdaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

 

徒 2:41 于是领受他话的人,就受了洗,那一天,门徒约添了三千人, (CUVS)

Acts 2:41 Then they that gladly received his word were baptized, and the same day there were added unto them about three thousand souls. (KJV)

  • So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand souls. (NASB)

  • 復以多言證而勸之曰、爾宜自救、脫此邪曲之世也、 (CUVC)

  • Yúshì lǐngshòu tāmende rén, jiù shòu le xǐ, nà yī tiān, méntǔ yuē tiān le sān qiā rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

徒 2:42 都恒心遵守使徒的教训,彼此交接、掰饼、祈祷。 (CUVS)

Acts 2:42 And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers. (KJV)

  • They were continually devoting themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. (NASB)

  • 於是納其言者皆受洗、是日約增三千人、 (CUVC)

  • Dōu héngxīn zūnshǒu shǐtú de jiàoxun, bǐcǐ jiāo jiē, bò bǐng, qídǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 2:43 众人都惧怕。使徒又行了许多奇事神迹。 (CUVS)

Acts 2:43 And fear came upon every soul, and many wonders and signs were done by the apostles. (KJV)

  • Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles. (NASB)

  • 恆於使徒之訓、互相交接、擘餅、祈禱、○ (CUVC)

  • Zhòngrén dōu jùpà. shǐtú yòu xíng le xǔduō qí shì shénjī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

徒 2:44 信的人都在一处,凡物公用, (CUVS)

Acts 2:44 And all that believed were together, and had all things common; (KJV)

  • And all those who had believed were together,, and had all things in common; (NASB)

  • 眾民驚懼、使徒又多行異蹟奇兆、 (CUVC)

  • Xìn de rén dōu zaì yī chù, fán wù gōng yòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 2:45 并且卖了田产、家业,照各人所需用的分给各人。 (CUVS)

Acts 2:45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need. (KJV)

  • and they began selling their property and possessions and were sharing them with all, as anyone might have need. (NASB)

  • 凡信者會同、諸物與共、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ maì le tián chǎn jiāyè, zhào gèrén suǒ xū yòng de fèn gĕi gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 2:46 他们天天同心合意恒切地在殿里,且在家中掰饼,存着欢喜、诚实的心用饭, (CUVS)

Acts 2:46 And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart, (KJV)

  • Day by day continuing with one mind in the temple, and breaking bread from house to house, they were taking their meals together with gladness and sincerity of heart, (NASB)

  • 鬻其物產、各依所需、與眾分之、 (CUVC)

  • Tāmen tiāntiān tóngxīn héyì, héng qiè de zaì diàn lǐ qiĕ zaì jiā zhōng bò bǐng, cún zhe huānxǐ chéngshí de xīn yòng fàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 2:47 赞美 神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。 (CUVS)

Acts 2:47 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved. (KJV)

  • praising God and having favor with all the people. And the Lord was adding to their number day by day those who were being saved. (NASB)

  • 日一厥心、恆在於殿、又在家中擘餅、以欣以誠而食、頌讚上帝、亦見悅於眾民、主以得救者日增之、 (CUVC)

  • Zànmĕi shén, dé zhòng mín de xǐaì. zhǔ jiāng déjiù de rén, tiāntiān jiā gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

 

 

 

徒 2:1 五旬节到了,门徒都聚集在一处。 徒 2:2 忽然,从天上有响声下来;好象一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子; 徒 2:3 又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。 徒 2:4 他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才,说起别国的话来。 徒 2:5 那时,有虔诚的犹太人从天下各国来,住在耶路撒冷。 徒 2:6 这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷; 徒 2:7 都惊讶希奇说:“看哪!这说话的不都是加利利人吗? 徒 2:8 我们各人怎么听见他们说我们生来所用的乡谈呢? 徒 2:9 我们帕提亚人、玛代人、以拦人,和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚细亚、 徒 2:10 弗吕家、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的利比亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人, 徒 2:11 革哩底和阿拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说 神的大作为。” 徒 2:12 众人就都惊讶猜疑,彼此说:“这是什么意思呢?” 徒 2:13 还有人讥诮,说:“他们无非是新酒灌满了。” 徒 2:14 彼得和十一个使徒站起,高声说:“犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪!这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。 徒 2:15 你们想这些人是醉了,其实不是醉了,因为时候刚到巳初。 徒 2:16 这正是先知约珥所说的: 徒 2:17 ‘ 神说:在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的,你们的儿女要说预言,你们的少年人要见异象,老年人要作异梦。 徒 2:18 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。 徒 2:19 在天上我要显出奇事,在地下我要显出神迹,有血,有火,有烟雾。 徒 2:20 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在主大而明显的日子未到以前。 徒 2:21 到那时候,凡求告主名的,就必得救。’ 徒 2:22 “以色列人哪!请听我的话: 神藉着拿撒勒人耶稣在你们中间施行异能、奇事、神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。 徒 2:23 他既按着 神的定旨、先见,被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上杀了。 徒 2:24  神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。 徒 2:25 大卫指着他说:‘我看见主常在我眼前,他在我右边,叫我不至于摇动。 徒 2:26 所以我心里欢喜,我的灵(原文作“舌”)快乐,并且我的肉身要安居在指望中。 徒 2:27 因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。 徒 2:28 你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作“叫我在你面前”),得着满足的快乐。’ 徒 2:29 “弟兄们!先祖大卫的事,我可以明明地对你们说,他死了,也葬埋了,并且他的坟墓直到今日还在我们这里。 徒 2:30 大卫既是先知,又晓得 神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上, 徒 2:31 就预先看明这事,讲论基督复活说:‘他的灵魂不撇在阴间;他的肉身也不见朽坏。’ 徒 2:32 这耶稣, 神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。 徒 2:33 他既被 神的右手高举(或作“他既高举在 神的右边”),又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。 徒 2:34 大卫并没有升到天上,但自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边, 徒 2:35 等我使你仇敌作你的脚凳。’ 徒 2:36 故此,以色列全家当确实地知道,你们钉在十字架上的这位耶稣, 神已经立他为主为基督了。” 徒 2:37 众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?” 徒 2:38 彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵; 徒 2:39 因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们 神所召来的。” 徒 2:40 彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。” 徒 2:41 于是领受他话的人,就受了洗,那一天,门徒约添了三千人, 徒 2:42 都恒心遵守使徒的教训,彼此交接、掰饼、祈祷。 徒 2:43 众人都惧怕。使徒又行了许多奇事神迹。 徒 2:44 信的人都在一处,凡物公用, 徒 2:45 并且卖了田产、家业,照各人所需用的分给各人。 徒 2:46 他们天天同心合意恒切地在殿里,且在家中掰饼,存着欢喜、诚实的心用饭, 徒 2:47 赞美 神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。 (和合本 CUV)

 

 

Acts 2:1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. Acts 2:2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. Acts 2:3 And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. Acts 2:4 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. Acts 2:5 And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven. Acts 2:6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language. Acts 2:7 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans? Acts 2:8 And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born? Acts 2:9 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia, Acts 2:10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes, Acts 2:11 Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God. Acts 2:12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this? Acts 2:13 Others mocking said, These men are full of new wine. Acts 2:14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words, Acts 2:15 For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day. Acts 2:16 But this is that which was spoken by the prophet Joel; Acts 2:17 And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams, Acts 2:18 And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy, Acts 2:19 And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke, Acts 2:20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come, Acts 2:21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. Acts 2:22 Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know, Acts 2:23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain, Acts 2:24 Whom God hath raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that he should be holden of it. Acts 2:25 For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved, Acts 2:26 Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope, Acts 2:27 Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. Acts 2:28 Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance. Acts 2:29 Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day. Acts 2:30 Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne; Acts 2:31 He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption. Acts 2:32 This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses. Acts 2:33 Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear. Acts 2:34 For David is not ascended into the heavens, but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Acts 2:35 Until I make thy foes thy footstool. Acts 2:36 Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ. Acts 2:37 Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do? Acts 2:38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost. Acts 2:39 For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call. Acts 2:40 And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation. Acts 2:41 Then they that gladly received his word were baptized, and the same day there were added unto them about three thousand souls. Acts 2:42 And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers. Acts 2:43 And fear came upon every soul, and many wonders and signs were done by the apostles. Acts 2:44 And all that believed were together, and had all things common; Acts 2:45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need. Acts 2:46 And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart, Acts 2:47 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved. (King James Version KJV)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world