Acts17 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

徒 17:1 保罗和西拉经过暗妃波里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。 (CUVS)

Acts 17:1 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews, (KJV)

  • Now when they had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. (NASB)

  • 經行暗妃波里、亞波羅尼亞、至帖撒羅尼迦、有猶太人會堂、 (CUVC)

  • Bǎoluó hé Xīlā, jīngguò àn fēi bō lǐ, yà bō luó ní yà, lái dào tiè sǎ luó ní jiā, zaì nàli yǒu Yóutaìrén de gōngtáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

徒 17:2 保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,本着圣经与他们辩论, (CUVS)

Acts 17:2 And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures, (KJV)

  • And according to Paul's custom, he went to them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures, (NASB)

  • 保羅依然入之、歷三安息日、本諸經與人辯論、 (CUVC)

  • Bǎoluó zhào tā sùcháng de guīju jìn qù, yī lián sān gè ānxīrì, bĕn zhe Shèngjīng yǔ tāmen biànlùn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 17:3 讲解陈明基督必须受害,从死里复活;又说:“我所传与你们的这位耶稣,就是基督。” (CUVS)

Acts 17:3 Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ. (KJV)

  • explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, `This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.` (NASB)

  • 於基督當受害、自死復起、闡發而指陳之、又云、我所宣於爾之耶穌、即基督也、 (CUVC)

  • Jiǎngjiĕ chén míng Jīdū bìxū shòu haì, cóng sǐ lǐ fùhuó. yòu shuō, wǒ suǒ chuán yǔ nǐmen de zhè wèi Yēsū, jiù shì Jīdū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

徒 17:4 他们中间有些人听了劝,就附从保罗和西拉,并有许多虔敬的希腊人,尊贵的妇女也不少。 (CUVS)

Acts 17:4 And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few. (KJV)

  • And some of them were persuaded and joined Paul and Silas, along with a large number of the God-fearing Greeks and a number, of the leading women. (NASB)

  • 中有數人受勸、附於保羅西拉、又敬虔之希利尼人甚多、貴婦亦不少、 (CUVC)

  • Tāmen zhōngjiān yǒu xiē rén tīng le quàn, jiù fù cóng Bǎoluó hé Xīlā. bìng yǒu xǔduō qiánjìng de Xīlà rén, zūnguì de fùnǚ yĕ bù shǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

徒 17:5 但那不信的犹太人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。 (CUVS)

Acts 17:5 But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people. (KJV)

  • But the Jews, becoming jealous and taking along some wicked men from the market place, formed a mob and set the city in an uproar; and attacking the house of Jason, they were seeking to bring them out to the people. (NASB)

  • 但猶太人妒之、招納市井匪類、聚集羣眾、使闔邑鼓譟、突至耶孫室、欲取二人以予民、 (CUVC)

  • Dàn nà bù xìn de Yóutaìrén xīnli jídù, zhāo jù le xiē shì jǐng fĕi leì, dā huǒ chéngqún, sǒng dòng hé chéng de rén, chuǎng jìn yé sūn de jiā, yào jiāng Bǎoluó Xīlā daì dào bǎixìng nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 17:6 找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫说:“那搅乱天下的,也到这里来了; (CUVS)

Acts 17:6 And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also; (KJV)

  • When they did not find them, they began dragging Jason and some brethren before the city authorities, shouting, `These men who have upset the world have come here also; (NASB)

  • 不遇、則曳耶孫、與數兄弟、至邑宰前、呼曰、擾亂天下者亦至此矣、 (CUVC)

  • Zhǎo bù zhe tāmen, jiù bǎ yé sūn hé jǐ gè dìxiōng, lá dào dìfang guān nàli, hǎnjiào shuō, nà jiǎoluàn tiān xià de, yĕ dào zhèlǐ lái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 17:7 耶孙收留他们。这些人都违背凯撒的命令,说另有一个王耶稣。” (CUVS)

Acts 17:7 Whom Jason hath received, and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus. (KJV)

  • and Jason has welcomed them, and they all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus.` (NASB)

  • 耶孫納之、此輩所行、違該撒命、言有他王耶穌也、 (CUVC)

  • Yé sūn shōu liú tāmen. zhèxie rén dōu wéibeì Gāisǎ de mìnglìng, shuō Lìng yǒu yī gè wáng Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 17:8 众人和地方官听见这话,就惊慌了; (CUVS)

Acts 17:8 And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things. (KJV)

  • They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things. (NASB)

  • 眾民與邑宰聞之、則悚懼、 (CUVC)

  • Zhòngrén hé dìfang guān, tīngjian zhè huà, jiù jīnghuāng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 17:9 于是取了耶孙和其余之人的保状,就释放了他们。 (CUVS)

Acts 17:9 And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go. (KJV)

  • And when they had received a pledge from Jason and the others, they released them. (NASB)

  • 乃取耶孫與餘人之保而釋之、○ (CUVC)

  • Yúshì qǔ le yé sūn hé qíyú zhī rén de bǎo zhuàng, jiù shìfàng le tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

徒 17:10 弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。 (CUVS)

Acts 17:10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea, who coming thither went into the synagogue of the Jews. (KJV)

  • The brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived, they went into the synagogue of the Jews. (NASB)

  • 兄弟乘夜、急遣保羅西拉往庇哩亞、至則入猶太人會堂、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, suí jì zaì yè jiàn dǎfa Bǎoluó hé Xīlā wǎng bì lǐ yà qù. èr rén dào le, jiù jìnrù Yóutaìrén de gōngtáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

徒 17:11 这地方的人贤于帖撒罗尼迦的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要晓得这道是与不是。 (CUVS)

Acts 17:11 These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so. (KJV)

  • Now these were more noble-minded than those in Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the Scriptures daily,to see whether these things were so. (NASB)

  • 此邑之人、賢於帖撒羅尼迦人、以其樂於受道、日究經文、果如此否、 (CUVC)

  • Zhè dìfang de rén, xián yú tiĕ sǎ luó ní jiā de rén, gānxīn lǐngshòu zhè dào, tiāntiān kǎo zhā Shèngjīng, yào xiǎodé zhè dào, shì yǔ bù shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

徒 17:12 所以他们中间多有相信的,又有希腊尊贵的妇女,男子也不少。 (CUVS)

Acts 17:12 Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few. (KJV)

  • Therefore many of them believed, along with a number, of prominent Greek women and men. (NASB)

  • 故其中多信者、又有希利尼貴婦、及男子亦不少、 (CUVC)

  • Suǒyǐ tāmen zhōngjiān duō yǒu xiāngxìn de. yòu yǒu Xīlà zūnguì de fùnǚ, nánzǐ yĕ bù shǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 17:13 但帖撒罗尼迦的犹太人知道保罗又在庇哩亚传 神的道,也就往那里去,耸动搅扰众人。 (CUVS)

Acts 17:13 But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people. (KJV)

  • But when the Jews of Thessalonica found out that the word of God had been proclaimed by Paul in Berea also, they came there as well, agitating and stirring up the crowds. (NASB)

  • 但帖撒羅尼迦之猶太人、知保羅宣上帝道於庇哩亞、遂至彼、聳眾而擾之、 (CUVC)

  • Dàn tiē sǎ luó ní jiā de Yóutaìrén, zhīdào Bǎoluó yòu zaì bì lǐ yà chuán shén de dào, yĕ jiù wǎng nàli qù, sǒng dòng jiǎorǎo zhòngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

徒 17:14 当时弟兄们便打发保罗往海边去;西拉和提摩太仍住在庇哩亚。 (CUVS)

Acts 17:14 And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea, but Silas and Timotheus abode there still. (KJV)

  • Then immediately the brethren sent Paul out to go as far as the sea; and Silas and Timothy remained there. (NASB)

  • 兄弟即遣保羅適於海、惟西拉提摩太尚留於彼、 (CUVC)

  • Dāngshí dìxiōng men biàn dǎfa Bǎoluó wǎng hǎi biān qù. Xīlā hé Tímótaì réng zhù zaì bì lǐ yà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 17:15 送保罗的人带他到了雅典,既领了保罗的命,叫西拉和提摩太速速到他这里来,就回去了。 (CUVS)

Acts 17:15 And they that conducted Paul brought him unto Athens, and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed. (KJV)

  • Now those who escorted Paul brought him as far as Athens; and receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left. (NASB)

  • 送保羅者引至雅典、既受其命、召西拉提摩太速就之、乃返、○ (CUVC)

  • Sòng Bǎoluó de rén daì tā dào le Yǎdiǎn. jì lǐng le Bǎoluó de mìnglìng, jiào Xīlā hé Tímótaì sù sù dào tā zhèlǐ lái, jiù huí qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 17:16 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急; (CUVS)

Acts 17:16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. (KJV)

  • Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was being provoked within him as he was observing the city full of idols. (NASB)

  • 保羅在雅典待之、見其邑偶像充斥、中心憤激、 (CUVC)

  • Bǎoluó zaì Yǎdiǎn dĕnghòu tāmende shí hòu, kànjian mǎn chéng dōu shì ǒuxiàng, jiù xīnli zhaójí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 17:17 于是在会堂里,与犹太人和虔敬的人,并每日在市上所遇见的人辩论。 (CUVS)

Acts 17:17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him. (KJV)

  • So he was reasoning in the synagogue with the Jews and the God-fearingGentiles, and in the market place every day with those who happened to be present. (NASB)

  • 乃在會堂、與猶太人、及敬虔者辯論、且日在市、與所遇者亦然、 (CUVC)

  • Yúshì zaì gōngtáng lǐ, yǔ Yóutaìrén, hé qiánjìng de rén, bìng mĕi rì zaì shì shàng suǒ yùjiàn de rén biànlùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

徒 17:18 还有以彼古罗和斯多亚两门的学士,与他争论。有的说:“这胡言乱语的,要说什么?”有的说:“他似乎是传说外邦鬼神的。”这话是因保罗传讲耶稣与复活的道。 (CUVS)

Acts 17:18 Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods, because he preached unto them Jesus, and the resurrection. (KJV)

  • And also some of the Epicurean and Stoic philosophers were conversing with him. Some were saying, `What would this idle babbler wish to say?` Others,, `He seems to be a proclaimer of strange deities,`--because he was preaching Jesus and the resurrection. (NASB)

  • 有以彼古羅、斯多亞二教之哲士數人、與之爭辨、或曰、此啁嘐者、欲何言耶、或曰、似宣揚異邦鬼神者、蓋保羅宣耶穌及復起也、 (CUVC)

  • Hái yǒu yǐ bǐ gǔ luó hé sī duō yà liǎng mén de xué shì, yǔ tā zhēnglùn. yǒude shuō, zhè hú yán luàn yǔ de yào shuō shénme. yǒude shuō, tā sìhu shì chuánshuō waì bāng guǐ shén de. zhè huà shì Bǎoluó chuán jiǎng Yēsū, yǔ fùhuó de dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

徒 17:19 他们就把他带到亚略巴古说:“你所讲的这新道,我们也可以知道吗? (CUVS)

Acts 17:19 And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is? (KJV)

  • And they took him and brought him to the Areopagus, saying, `May we know what this new teaching is which you are proclaiming? (NASB)

  • 遂援之至亞畧巴古、曰、爾所言之新教、可得聞乎、 (CUVC)

  • Tāmen jiù bǎ tā daì dào Yàlüè bā gǔ shuō, nǐ suǒ jiǎng de zhè xīn dào, wǒmen yĕ kĕyǐ zhīdào má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 17:20 因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。” (CUVS)

Acts 17:20 For thou bringest certain strange things to our ears, we would know therefore what these things mean. (KJV)

  • `For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean,.` (NASB)

  • 爾引異聞入我耳、故我儕欲知其意焉、 (CUVC)

  • Yīnwei nǐ yǒu xiē qíguaì de shì, chuán dào wǒmen ĕr zhòng. wǒmen yuànyì zhīdào zhèxie shì shì shénme yìsi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

徒 17:21 (雅典人和住在那里的客人,都不顾别的事,只将新闻说说听听。) (CUVS)

Acts 17:21 (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.) (KJV)

  • (Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.) (NASB)

  • 蓋雅典人及旅是邑者、不遑他務、惟於新者是言是聽、○ (CUVC)

  • Yǎdiǎn rén, hé zhù zaì nàli de kèren, dōu bù gù biéde shì, zhǐ jiāng xīnwén shuō shuō tīng tīng (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 17:22 保罗站在亚略巴古当中,说:“众位雅典人哪!我看你们凡事很敬畏鬼神。 (CUVS)

Acts 17:22 Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. (KJV)

  • So Paul stood in the midst of the Areopagus and said, `Men of Athens, I observe that you are very religious in all respects. (NASB)

  • 保羅立於亞畧巴古曰、雅典人乎、我見爾凡事敬畏鬼神、過矣、 (CUVC)

  • Bǎoluó zhàn zaì Yàlüè bā gǔ dāngzhōng, shuō, zhòng wèi Yǎdiǎn rén nǎ, wǒ kàn nǐmen fán shì hĕn jìngwèi guǐ shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 17:23 我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着‘未识之神’。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们: (CUVS)

Acts 17:23 For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you. (KJV)

  • `For while I was passing through and examining the objects of your worship, I also found an altar with this inscription, 'TO AN UNKNOWN GOD.' Therefore what you worship in ignorance, this I proclaim to you. (NASB)

  • 適遊行時、觀爾所拜者、遇一壇、書曰、未識之神、爾所未識而崇拜者、我明告爾、 (CUVC)

  • Wǒ yóuxíng de shíhou, guānkàn nǐmen suǒ jìngbaì de, yùjiàn yī zuò tán, shàngmian xiĕ zhe wèi shí zhī shén. nǐmen suǒ bù rènshi ér jìngbaì de, wǒ xiànzaì gàosu nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 17:24 创造宇宙和其中万物的 神,既是天地的主,就不住人手所造的殿, (CUVS)

Acts 17:24 God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; (KJV)

  • `The God who made the world and all things in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands; (NASB)

  • 夫造宇宙及其中萬有之神、乃天地主、不居手造之殿、 (CUVC)

  • Chuàngzào yǔ zhòu hé qízhōng wànwù de shén, jì shì tiāndì de zhǔ, jiù bù zhù rén shǒu suǒ zào de diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 17:25 也不用人手服事,好象缺少什么;自己倒将生命、气息、万物,赐给万人。 (CUVS)

Acts 17:25 Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things; (KJV)

  • nor is He served by human hands, as though He needed anything, since He Himself gives to allpeople life and breath and all things; (NASB)

  • 非若有所需者、受人手之供事、自以生命氣息、及萬物賜眾、 (CUVC)

  • Yĕ búyòng rén shǒu fúshì, hǎoxiàng quē shǎo shénme, zìjǐ dǎo jiāng shēngmìng qìxī, wànwù, cìgĕi wàn rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 17:26 他从一本造出万族的人(“本”有古卷作“血脉”),住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界, (CUVS)

Acts 17:26 And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation; (KJV)

  • and He made from oneman every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determinedtheir appointed times and the boundaries of their habitation, (NASB)

  • 且由一本造萬邦之人、以居全地、時以定之、界以限之、 (CUVC)

  • Tā cóng yī bĕn zào chū wàn zú de rén, ( bĕn yǒu gǔ juǎn zuò xiĕ/xuè maì/mò ), zhù zaì quán dì shàng, bìngqiĕ yùxiān déng zhún tāmende nián xiàn, hé suǒ zhù de jiāng jiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 17:27 要叫他们寻求 神,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远; (CUVS)

Acts 17:27 That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us, (KJV)

  • that they would seek God, if perhaps they might grope for Him and find Him, though, He is not far from each one of us; (NASB)

  • 俾其尋上帝、庶揣摩得之、然彼不遠我儕一人也、 (CUVC)

  • Yào jiào tāmen xúnqiú shén, huòzhĕ kĕyǐ chuǎimó ér dé, qíshí tā lí wǒmen gèrén bù yuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

徒 17:28 我们生活、动作、存留,都在乎他。就如你们作诗的,有人说:‘我们也是他所生的。’ (CUVS)

Acts 17:28 For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. (KJV)

  • for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, 'For we also are His children.' (NASB)

  • 蓋我儕在其中而生、而動、而存、如爾作詩者有雲、我儕亦為其裔、 (CUVC)

  • Wǒmen shēnghuó, dòng zuò, cún liú, dōu zaìhu tā, jiù rú nǐmen zuò shī de, yǒu rén shuō, wǒmen yĕ shì tā suǒ shēng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 17:29 我们既是 神所生的,就不当以为 神的神性象人用手艺、心思所雕刻的金、银、石。 (CUVS)

Acts 17:29 Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device. (KJV)

  • `Being then the children of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the art and thought of man. (NASB)

  • 既為上帝裔、則不當意其性質如金銀石、為人工機巧雕琢者、 (CUVC)

  • Wǒmen jì shì shén suǒ shēng de, jiù bùdàng yǐwéi shén de shén xìng xiàng rén yòng shǒu yì, xīn sī, suǒ diāokè de jīn, yín, shí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 17:30 世人蒙昧无知的时候, 神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。 (CUVS)

Acts 17:30 And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent, (KJV)

  • `Therefore having overlooked the times of ignorance, God is now declaring to men that allpeople everywhere should repent, (NASB)

  • 是以往時無知、上帝容之、今乃隨在命眾改悔、 (CUVC)

  • Shìrén mĕng meì wúzhī de shí hòu, shén bìng bù jiàn chá, rújīn què fēnfu gè chǔ de rén dōu yào huǐgǎi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

徒 17:31 因为他已经定了日子,要借着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。” (CUVS)

Acts 17:31 Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead. (KJV)

  • because He has fixed a day in which He will judge the world in righteousness through a Man whom He has appointed, having furnished proof to all men by raising Him from the dead.` (NASB)

  • 蓋彼已定一日、將以所立之人、義鞫天下、乃自死復起之、俾眾徵信焉、○ (CUVC)

  • Yīnwei tā yǐjing déng le rìzi, yào jiè zhe tā suǒ shèlì de rén, àn gōngyì shĕnpàn tiān xià. bìngqiĕ jiào tā cóng sǐ lǐ fùhuó, gĕi wàn rén zuò kĕ xìn de píngjù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 17:32 众人听见从死里复活的话,就有讥诮他的;又有人说:“我们再听你讲这个吧!” (CUVS)

Acts 17:32 And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, and others said, We will hear thee again of this matter. (KJV)

  • Now when they heard of the resurrection of the dead, some,began to sneer, but others said, `We shall hear you again, concerning this.` (NASB)

  • 眾聞死者復起之言、或哂之、或曰、願再聞爾言此、 (CUVC)

  • Zhòngrén tīngjian cóng sǐ lǐ fùhuó de huà, jiù yǒu jīqiào tāde, yòu yǒu rén shuō, wǒmen zaì tīng nǐ jiǎng zhège bā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 17:33 于是保罗从他们当中出去了。 (CUVS)

Acts 17:33 So Paul departed from among them. (KJV)

  • So Paul went out of their midst. (NASB)

  • 於是保羅離之而去、然有數人附而信焉、 (CUVC)

  • Yúshì Bǎoluó cóng tāmen zhòng chū qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

徒 17:34 但有几个人贴近他,信了主,其中有亚略巴古的官丢尼修,并一个妇人,名叫大马哩,还有别人一同信从。 (CUVS)

Acts 17:34 Howbeit certain men clave unto him, and believed, among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them. (KJV)

  • But some men joined him and believed, among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them. (NASB)

  • 中有亞畧巴古之丟尼修、及婦大馬哩者、又有他人偕之、 (CUVC)

  • Dàn yǒu jǐ gèrén tiē jìn tā, xìn le zhǔ, qízhōng yǒu Yàlüè bā gǔ de guān diū ní xiū, bìng yī gè fùrén, míng jiào dà mǎ lī, hái yǒu biérén yītóng xìn cóng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

徒 17:1 保罗和西拉经过暗妃波里、亚波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦,在那里有犹太人的会堂。 徒 17:2 保罗照他素常的规矩进去,一连三个安息日,本着圣经与他们辩论, 徒 17:3 讲解陈明基督必须受害,从死里复活;又说:“我所传与你们的这位耶稣,就是基督。” 徒 17:4 他们中间有些人听了劝,就附从保罗和西拉,并有许多虔敬的希腊人,尊贵的妇女也不少。 徒 17:5 但那不信的犹太人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。 徒 17:6 找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫说:“那搅乱天下的,也到这里来了; 徒 17:7 耶孙收留他们。这些人都违背凯撒的命令,说另有一个王耶稣。” 徒 17:8 众人和地方官听见这话,就惊慌了; 徒 17:9 于是取了耶孙和其余之人的保状,就释放了他们。 徒 17:10 弟兄们随即在夜间打发保罗和西拉往庇哩亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。 徒 17:11 这地方的人贤于帖撒罗尼迦的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要晓得这道是与不是。 徒 17:12 所以他们中间多有相信的,又有希腊尊贵的妇女,男子也不少。 徒 17:13 但帖撒罗尼迦的犹太人知道保罗又在庇哩亚传 神的道,也就往那里去,耸动搅扰众人。 徒 17:14 当时弟兄们便打发保罗往海边去;西拉和提摩太仍住在庇哩亚。 徒 17:15 送保罗的人带他到了雅典,既领了保罗的命,叫西拉和提摩太速速到他这里来,就回去了。 徒 17:16 保罗在雅典等候他们的时候,看见满城都是偶像,就心里着急; 徒 17:17 于是在会堂里,与犹太人和虔敬的人,并每日在市上所遇见的人辩论。 徒 17:18 还有以彼古罗和斯多亚两门的学士,与他争论。有的说:“这胡言乱语的,要说什么?”有的说:“他似乎是传说外邦鬼神的。”这话是因保罗传讲耶稣与复活的道。 徒 17:19 他们就把他带到亚略巴古说:“你所讲的这新道,我们也可以知道吗? 徒 17:20 因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。” 徒 17:21 (雅典人和住在那里的客人,都不顾别的事,只将新闻说说听听。) 徒 17:22 保罗站在亚略巴古当中,说:“众位雅典人哪!我看你们凡事很敬畏鬼神。 徒 17:23 我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着‘未识之神’。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们: 徒 17:24 创造宇宙和其中万物的 神,既是天地的主,就不住人手所造的殿, 徒 17:25 也不用人手服事,好象缺少什么;自己倒将生命、气息、万物,赐给万人。 徒 17:26 他从一本造出万族的人(“本”有古卷作“血脉”),住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界, 徒 17:27 要叫他们寻求 神,或者可以揣摩而得,其实他离我们各人不远; 徒 17:28 我们生活、动作、存留,都在乎他。就如你们作诗的,有人说:‘我们也是他所生的。’ 徒 17:29 我们既是 神所生的,就不当以为 神的神性象人用手艺、心思所雕刻的金、银、石。 徒 17:30 世人蒙昧无知的时候, 神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。 徒 17:31 因为他已经定了日子,要借着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。” 徒 17:32 众人听见从死里复活的话,就有讥诮他的;又有人说:“我们再听你讲这个吧!” 徒 17:33 于是保罗从他们当中出去了。 徒 17:34 但有几个人贴近他,信了主,其中有亚略巴古的官丢尼修,并一个妇人,名叫大马哩,还有别人一同信从。 (和合本 CUV)

 

 

Acts 17:1 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews, Acts 17:2 And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures, Acts 17:3 Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ. Acts 17:4 And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few. Acts 17:5 But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people. Acts 17:6 And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also; Acts 17:7 Whom Jason hath received, and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus. Acts 17:8 And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things. Acts 17:9 And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go. Acts 17:10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea, who coming thither went into the synagogue of the Jews. Acts 17:11 These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so. Acts 17:12 Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few. Acts 17:13 But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people. Acts 17:14 And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea, but Silas and Timotheus abode there still. Acts 17:15 And they that conducted Paul brought him unto Athens, and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed. Acts 17:16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. Acts 17:17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him. Acts 17:18 Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods, because he preached unto them Jesus, and the resurrection. Acts 17:19 And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is? Acts 17:20 For thou bringest certain strange things to our ears, we would know therefore what these things mean. Acts 17:21 (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.) Acts 17:22 Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. Acts 17:23 For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you. Acts 17:24 God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; Acts 17:25 Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things; Acts 17:26 And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation; Acts 17:27 That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us, Acts 17:28 For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. Acts 17:29 Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device. Acts 17:30 And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent, Acts 17:31 Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead. Acts 17:32 And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, and others said, We will hear thee again of this matter. Acts 17:33 So Paul departed from among them. Acts 17:34 Howbeit certain men clave unto him, and believed, among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them. (King James Version KJV)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world