Acts15 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

徒 15:1 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。” (CUVS)

Acts 15:1 And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved. (KJV)

  • Some men came down from Judea and began teaching the brethren, `Unless, you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot, be saved.` (NASB)

  • 有數人來自猶太、訓諸兄弟曰、苟不依摩西例受割、不能得救也、 (CUVC)

  • Yǒu jǐ gèrén, cóng Yóutaì xià lái, jiàoxun dìxiōng men shuō, nǐmen ruò bù Móxī de guī tiaó shòu gēlǐ, bùnéng déjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 15:2 保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。 (CUVS)

Acts 15:2 When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question. (KJV)

  • And when Paul and Barnabas had great, dissension and debate with them, the brethren determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders concerning this issue. (NASB)

  • 保羅巴拿巴與之大相爭辯、眾定意遣保羅、巴拿巴、及會中數人、上耶路撒冷、見使徒長老、以此端問之、 (CUVC)

  • Bǎoluó Bāná bā yǔ tāmen dàdà de fèn zhēng biànlùn, zhòng méntǔ jiù déng guī, jiào Bǎoluó, Bāná bā hé bĕn huì zhòng jǐ gèrén, wéi suǒ biànlùn de, shàng Yēlùsǎlĕng qù, jiàn shǐtú hé zhǎnglǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 15:3 于是教会送他们起行。他们经过腓尼基、撒玛利亚,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。 (CUVS)

Acts 15:3 And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles, and they caused great joy unto all the brethren. (KJV)

  • Therefore, being sent on their way by the church, they were passing through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and were bringing great joy to all the brethren. (NASB)

  • 於是會眾送之行、乃經腓尼基、撒瑪利亞、述異邦人之向化、諸兄弟大喜、 (CUVC)

  • Yúshì jiàohuì sòng tāmen qǐ xíng, tāmen jīngguò féi ní jī, Sāmǎlìyà, suí chǔ chuánshuō waìbāngrén guī zhǔ de shì, jiào zhòng dìxiōng dōu shèn huānxǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 15:4 到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说 神同他们所行的一切事。 (CUVS)

Acts 15:4 And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them. (KJV)

  • When they arrived at Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they reported all that God had done with them. (NASB)

  • 至耶路撒冷、會眾及使徒長老接納之、遂述上帝偕己所行之事、 (CUVC)

  • Dào le Yēlùsǎlĕng, jiàohuì hé shǐtú bìng zhǎnglǎo, dōu jiēdaì tāmen, tāmen jiù shùshuō shén tóng tāmen suǒ xíng de yīqiè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 15:5 惟有几个信徒是法利赛教门的人,起来说:“必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。” (CUVS)

Acts 15:5 But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses. (KJV)

  • But some of the sect of the Pharisees who had believed stood up, saying, `It is necessary to circumcise them and to direct them to observe the Law of Moses.` (NASB)

  • 有法利賽黨信者數人、起而言曰、必為之行割、且命守摩西之例、○ (CUVC)

  • Wéiyǒu jǐ gè xìntú shì fǎ lì saì jiào mén de rén, qǐlai shuō, bìxū gĕi waìbāngrén xíng gēlǐ, fēnfu tāmen zūnshǒu Móxī de lǜfǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 15:6 使徒和长老聚会商议这事。 (CUVS)

Acts 15:6 And the apostles and elders came together for to consider of this matter. (KJV)

  • The apostles and the elders came together to look into this matter. (NASB)

  • 使徒與長老集議此事、 (CUVC)

  • Shǐtú hé zhǎnglǎo, jùhuì shāngyì zhè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 15:7 辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道 神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。 (CUVS)

Acts 15:7 And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe. (KJV)

  • After there had been much debate, Peter stood up and said to them, `Brethren,, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe. (NASB)

  • 多所辯論、彼得起、語眾曰、兄弟乎、爾知上帝昔於爾中選我、使異邦人由我口聞福音而信、 (CUVC)

  • Biànlùn yǐjing duō le, Bǐdé jiù qǐlai, shuō, zhūwèi dìxiōng, nǐmen zhīdào shén zǎo yǐ zaì nǐmen zhōngjiān jiǎnxuǎn le wǒ, jiào waìbāngrén cóng wǒ kǒu zhòng dé tīng fúyin zhī dào, érqiĕ xiāngxìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

徒 15:8 知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样; (CUVS)

Acts 15:8 And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us; (KJV)

  • `And God, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us; (NASB)

  • 且知人心之上帝、亦為之證、 (CUVC)

  • Zhīdào rén xīn de shén, yĕ wéi tāmen zuò le jiànzhèng. cì Shènglíng gĕi tāmen, zhèng rú gĕi wǒmen yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 15:9 又借着信洁净了他们的心,并不分他们我们。 (CUVS)

Acts 15:9 And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith. (KJV)

  • and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. (NASB)

  • 賜以聖神、如賜我然、無分彼此、以信潔其心、 (CUVC)

  • Yòu jiè zhe xìn, jiéjìng le tāmende xīn, bìng bù fèn tāmen wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 15:10 现在为什么试探 神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭,放在门徒的颈项上呢? (CUVS)

Acts 15:10 Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear? (KJV)

  • `Now therefore why do you put God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our fathers nor we have been able to bear? (NASB)

  • 今何為試上帝、以列祖及我儕不克負之軛、置門徒頸乎、 (CUVC)

  • Xiànzaì wèishénme shìtan shén, yào bǎ wǒmen zǔzong hé wǒmen suǒ bùnéng fù de è, fàng zaì méntǔ de jǐngxiàng shàng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

 

徒 15:11 我们得救,乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。” (CUVS)

Acts 15:11 But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they. (KJV)

  • `But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are.` (NASB)

  • 我儕信己得救、乃由主耶穌恩、亦如彼然、○ (CUVC)

  • Wǒmen déjiù, nǎi shì yīn zhǔ Yēsū de ēn, hé tāmen yíyàng, zhè shì wǒmen suǒ xìn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

徒 15:12 众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说 神借他们在外邦人中所行的神迹、奇事。 (CUVS)

Acts 15:12 Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them. (KJV)

  • All the people kept silent, and they were listening to Barnabas and Paul as they were relating what signs and wonders God had done through them among the Gentiles. (NASB)

  • 眾默然、聽巴拿巴、保羅、述上帝由彼於異邦人中、所行異蹟奇事、 (CUVC)

  • Zhòngrén dōu mò mò wú shēng, tīng Bāná bā hé Bǎoluó, shùshuō shén jiè tāmen zaì waìbāngrén suǒ xíng de shénjī qí shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 15:13 他们住了声,雅各就说:“诸位弟兄,请听我的话。 (CUVS)

Acts 15:13 And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me, (KJV)

  • After they had stopped speaking, James answered, saying, `Brethren,, listen to me. (NASB)

  • 言竟、雅各曰、兄弟其聽之、 (CUVC)

  • Tāmen zhù le shēng, Yǎgè jiù shuō, zhūwèi dìxiōng, qǐng tīng wǒde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 15:14 方才西门述说 神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下; (CUVS)

Acts 15:14 Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name. (KJV)

  • `Simeon has related how God first concerned Himself about taking from among the Gentiles a people for His name. (NASB)

  • 西門已述上帝初垂顧異邦、由其中取民、以歸己名、 (CUVC)

  • Fāng cái Xīmén shùshuō shén dàng chū zĕnyàng juàngù waìbāngrén, cóng tāmen zhōngjiān xuǎn qǔ bǎixìng guīyú zìjǐ de míng xià (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 15:15 众先知的话也与这意思相合。 (CUVS)

Acts 15:15 And to this agree the words of the prophets; as it is written, (KJV)

  • `With this the words of the Prophets agree, just as it is written, (NASB)

  • 諸先知之言、與此符合、 (CUVC)

  • Zhòng xiānzhī de huà, yĕ yǔ zhè yìsi xiāng hé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

徒 15:16 正如经上所写的:‘此后,我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的,重新修造建立起来; (CUVS)

Acts 15:16 After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up, (KJV)

  • 'AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TABERNACLE OF DAVID WHICH HAS FALLEN, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT, (NASB)

  • 如經雲、此後我將反、復建大衛傾覆之幕、復建其頹垣而立之、 (CUVC)

  • Zhèng rú jìng shàng suǒ xiĕ de, cǐ hòu wǒ yào huí lái, chóngxīn xiūzào Dàwèi dǎotā de zhàngmù, bǎ nà pò huaì de, chóngxīn xiūzào jiànlì qǐlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 15:17 叫余剩的人,就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。 (CUVS)

Acts 15:17 That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things. (KJV)

  • SO THAT THE REST OF MANKIND MAY SEEK THE LORD, AND ALL THE GENTILES WHO ARE CALLED BY MY NAME,' (NASB)

  • 俾其餘民、及凡奉我名之異邦人尋主、 (CUVC)

  • Jiào yú shèng de rén, jiù shì fán chēngwèi wǒ míng xià de waìbāngrén, dōu xúnqiú zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

徒 15:18 这话是从创世以来显明这事的主说的。’ (CUVS)

Acts 15:18 Known unto God are all his works from the beginning of the world. (KJV)

  • SAYS THE LORD, WHO MAKES THESE THINGS KNOWN FROM LONG AGO. (NASB)

  • 此自世初、示人斯事之主言之矣、 (CUVC)

  • Zhè huà shì cóng chuàngshì yǐlái, xiǎnmíng zhè shì de zhǔ shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

徒 15:19 所以据我的意见,不可难为那归服 神的外邦人; (CUVS)

Acts 15:19 Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God, (KJV)

  • `Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles, (NASB)

  • 故我擬自異邦歸上帝者、勿擾之、 (CUVC)

  • Suǒyǐ jù wǒde yìjiàn, bùkĕ nàn wéi nà guī fù shén de waìbāngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

徒 15:20 只要写信,吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。 (CUVS)

Acts 15:20 But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. (KJV)

  • but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from fornication and from what is strangled and from blood. (NASB)

  • 惟書諭之、戒偶像之污與淫、並勒死之牲及血、 (CUVC)

  • Zhǐyào xiĕ xìn, fēnfu tāmen jìn jiè ǒuxiàng de wūhuì hé jiānyín, bìng lè sǐ de shēngchù, hé xuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

徒 15:21 因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。” (CUVS)

Acts 15:21 For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day. (KJV)

  • `For Moses from ancient generations has in every city those who preach him, since he is read in the synagogues every Sabbath.` (NASB)

  • 蓋伊古以來、摩西之書、於各邑有宣之者、每安息日、讀於會堂也、○ (CUVC)

  • Yīnwei cóng gǔ yǐlái, Móxī de shū zaì gè chéng yǒu rén chuán jiǎng, mĕi fùng ānxīrì, zaì gōngtáng lǐ sòng dú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 15:22 那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间拣选人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去;所拣选的,就是称呼巴撒巴的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的; (CUVS)

Acts 15:22 Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the brethren, (KJV)

  • Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them to send to Antioch with Paul and Barnabas--Judas called Barsabbas, and Silas, leading men among the brethren, (NASB)

  • 時、使徒長老與會眾、決意於其中選人、偕保羅巴拿巴往安提阿、即選稱巴撒巴之猶大、及西拉、乃兄弟中之尊者、 (CUVC)

  • Nàshí, shǐtú hé zhǎnglǎo bìng quán jiàohuì, déng yì cóng tāmen zhōngjiān jiǎnxuǎn rén, chāi tāmen hé Bǎoluó, Bāná bā, tóng wǎng ān tí a qù. suǒ jiǎnxuǎn de, jiù shì chēnghu bā sǎ bā de Yóudà, hé Xīlā, zhè liǎng gèrén zaì dìxiōng zhòng shì zuò shǒulǐng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

徒 15:23 于是写信交付他们,内中说:“使徒和作长老的弟兄们问安提阿、叙利亚、基利家外邦众弟兄的安。 (CUVS)

Acts 15:23 And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, (KJV)

  • and they sent this letter by them, `The apostles and the brethren who are elders, to the brethren in Antioch and Syria and Cilicia who are from the Gentiles, greetings. (NASB)

  • 以書託之、其書雲、使徒長老兄弟、請安提阿、敘利亞、基利家、異邦之諸兄弟安、 (CUVC)

  • Yúshì xiĕ xìn jiāofù tāmen, neì zhòng shuō, shǐtú hé zuò zhǎnglǎo de dìxiōng men, wèn ān tí a, Xìlìyà, jī lì jiā waì bāng zhòng dìxiōng de ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

徒 15:24 我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心(有古卷在此有“你们必须受割礼,守摩西的律法。”),其实我们并没有吩咐他们。 (CUVS)

Acts 15:24 Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law, to whom we gave no such commandment, (KJV)

  • `Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have disturbed you with their words, unsettling your souls, (NASB)

  • 蓋聞有數人出自我中、以言擾爾、傾陷爾心、然非我儕所命、 (CUVC)

  • Wǒmen tīngshuō yǒu jǐ gèrén, cóng wǒmen zhèlǐ chū qù, yòng yányǔ jiǎorǎo nǐmen, huò luàn nǐmen de xīn. ( yǒu gǔ juǎn zaì cǐ yǒu nǐmen bìxū shòu gēlǐ shǒu Móxī de lǜfǎ ). qíshí wǒmen bìng méiyǒu fēnfu tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 15:25 所以我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。 (CUVS)

Acts 15:25 It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul, (KJV)

  • it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul, (NASB)

  • 我儕同心決意選人、遣偕所愛之巴拿巴保羅就爾、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒmen tóngxīn déng yì, jiǎnxuǎn jǐ gèrén, chāi tāmen tóng wǒmen suǒ qīnaì de Bāná bā, hé Bǎoluó, zhù nǐmen nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

徒 15:26 这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。 (CUVS)

Acts 15:26 Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. (KJV)

  • men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. (NASB)

  • 皆為我主耶穌基督名而致命者也、 (CUVC)

  • Zhè èr rén shì wéi wǒ zhǔ Yēsū Jīdū de míng, bù gù xìngméng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 15:27 我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。 (CUVS)

Acts 15:27 We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth. (KJV)

  • `Therefore we have sent Judas and Silas, who themselves will also report the same things by wordof mouth. (NASB)

  • 故遣猶大、西拉、彼將口述此事於爾、 (CUVC)

  • Wǒmen jiù chāi le Yóudà hé Xīlā, tāmen yĕ yào qéng kǒu sù shuō zhèxie shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 15:28 因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上,惟有几件事是不可少的, (CUVS)

Acts 15:28 For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things; (KJV)

  • `For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials: (NASB)

  • 蓋聖神與我儕、決意不以他任加爾、惟此要者數端、 (CUVC)

  • Yīnwei Shènglíng hé wǒmen, déng yì bù jiāng biéde zhòngdàn fàng zaì nǐmen shēnshang. wéiyǒu jǐ jiàn shì shì bùkĕ shǎo de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 15:29 就是禁戒祭偶像的物和血,并勒死的牲畜和奸淫。这几件你们若能自己禁戒不犯就好了。愿你们平安。” (CUVS)

Acts 15:29 That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication, from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well. (KJV)

  • that you abstain from things sacrificed to idols and from blood and from things strangled and from fornication; if you keep yourselves free from such things, you will do well. Farewell.` (NASB)

  • 即戒祭像之物及血、並勒死之牲與淫、爾若戒此、則善矣、願爾平康、○ (CUVC)

  • Jiù shì jìn jiè jì ǒuxiàng de wù, hé xuè, bìng lè sǐ de shēngchù, hé jiānyín. zhè jǐ jiàn nǐmen ruò néng zìjǐ jìn jiè bù fàn, jiù hǎo le. yuàn nǐmen píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 15:30 他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。 (CUVS)

Acts 15:30 So when they were dismissed, they came to Antioch, and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle, (KJV)

  • So when they were sent away, they went down to Antioch; and having gathered the congregation together, they delivered the letter. (NASB)

  • 彼等奉遣、至安提阿、集眾授書、 (CUVC)

  • Tāmen jì fèng le chāiqiǎn, jiù xià ān tí a qù, jùjí zhòngrén, jiāofù shūxìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

徒 15:31 众人念了,因为信上安慰的话就欢喜了。 (CUVS)

Acts 15:31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation. (KJV)

  • When they had read it, they rejoiced because of its encouragement. (NASB)

  • 眾讀之、喜其慰、 (CUVC)

  • Zhòngrén niàn le, yīnwei xìn shǎng ānwèi de huà, jiù huānxǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

徒 15:32 犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。 (CUVS)

Acts 15:32 And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. (KJV)

  • Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged and strengthened the brethren with a lengthy message. (NASB)

  • 猶大、西拉、亦先知者、以多言勸兄弟、而堅固之、 (CUVC)

  • Yóudà hé Xīlā yĕ shì xiānzhī, jiù yòng xǔduō huà quànmiǎn dìxiōng, jiāngù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 15:33 住了些日子,弟兄们打发他们平平安安地回到差遣他们的人那里去。(有古卷在此有 (CUVS)

Acts 15:33 And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles. (KJV)

  • After they had spent timethere, they were sent away from the brethren in peace to those who had sent them out. (NASB)

  • 居久之、兄弟使之安然歸於遣之者、 (CUVC)

  • Zhù le xiē rìzi, dìxiōng men dǎfa tāmen píng píngān ān de huí dào chāiqiǎn tāmende rén nàli qù. ( yǒu gǔ juǎn zaì cǐ yǒu tú (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 15:34 “惟有西拉定意仍住在那里。”) (CUVS)

Acts 15:34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still. (KJV)

  • [But it seemed good to Silas to remain there.] (NASB)

  • 無此節 (CUVC)

  • jié, wéiyǒu Xīlā déng yì réng zhù zaì nàli ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 15:35 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。 (CUVS)

Acts 15:35 Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also. (KJV)

  • But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching with many others also, the word of the Lord. (NASB)

  • 惟保羅、巴拿巴、仍居安提阿、偕多人訓誨、而宣主道、○ (CUVC)

  • Dàn Bǎoluó hé Bāná bā, réng zhù zaì ān tí a, hé xǔduō biérén yītóng jiàoxun rén, chuán zhǔ de dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 15:36 过了些日子,保罗对巴拿巴说:“我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。” (CUVS)

Acts 15:36 And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the LORD, and see how they do. (KJV)

  • After some days Paul said to Barnabas, `Let us return and visit the brethren in every city in which we proclaimed the word of the Lord, and see how they are.` (NASB)

  • 越數日、保羅謂巴拿巴曰、我儕且復往昔宣主道諸邑、視兄弟若何、 (CUVC)

  • Guō le xiē rìzi, Bǎoluó duì Bāná bā shuō, wǒmen kĕyǐ huí dào cóng qián xuānchuán zhǔ dào de gè chéng, kàn wàng dìxiōng men jǐngkuàng rúhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 15:37 巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去; (CUVS)

Acts 15:37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark. (KJV)

  • Barnabas wanted to take John, called Mark, along with them also. (NASB)

  • 巴拿巴欲攜稱馬可之約翰偕往、 (CUVC)

  • Bā ná bā yǒu yì, yào daì chēnghu mǎ kè de Yuēhàn tóng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

徒 15:38 但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去作工,就以为不可带他去。 (CUVS)

Acts 15:38 But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work. (KJV)

  • But Paul kept insisting that they should not take him along who had deserted them in Pamphylia and had not gone with them to the work. (NASB)

  • 保羅以為攜之非宜、因其昔在旁非利亞離之而去、不偕往供事也、 (CUVC)

  • Dàn Bǎoluó, yīnwei mǎ kè cóng qián zaì páng fēi Lìyà líkāi tāmen, bù hé tāmen tóng qù zuò gōng, jiù yǐwéi bùkĕ daì tā qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 15:39 于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往居比路去; (CUVS)

Acts 15:39 And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other, and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus; (KJV)

  • And there occurred such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus. (NASB)

  • 遂啟爭端、彼此分離、巴拿巴攜馬可、航海往居比路、 (CUVC)

  • Yúshì èr rén qǐ le zhēnglùn, shènzhì bǐcǐ fēnkāi. Bāná bā daì zhe mǎ kè, zuò chuán wǎng jū bǐ lù qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 15:40 保罗拣选了西拉,也出去,蒙弟兄们把他交于主的恩中。 (CUVS)

Acts 15:40 And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God. (KJV)

  • But Paul chose Silas and left, being committed by the brethren to the grace of the Lord. (NASB)

  • 保羅選西拉同行、諸兄弟以之託於主恩、 (CUVC)

  • Bǎoluó jiǎnxuǎn le Xīlā, yĕ chū qù, mĕng dìxiōng men bǎ tā jiāo yú zhǔ de ēn zhòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

 

徒 15:41 他就走遍叙利亚、基利家,坚固众教会。 (CUVS)

Acts 15:41 And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. (KJV)

  • And he was traveling through Syria and Cilicia, strengthening the churches. (NASB)

  • 乃周行敍利亞、基利家、堅諸會焉、 (CUVC)

  • Tā jiù zǒu biàn Xìlìyà, jī lì jiā, jiāngù zhòng jiàohuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

 

 

徒 15:1 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说:“你们若不按摩西的规条受割礼,不能得救。” 徒 15:2 保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论;众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。 徒 15:3 于是教会送他们起行。他们经过腓尼基、撒玛利亚,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。 徒 15:4 到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说 神同他们所行的一切事。 徒 15:5 惟有几个信徒是法利赛教门的人,起来说:“必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。” 徒 15:6 使徒和长老聚会商议这事。 徒 15:7 辩论已经多了,彼得就起来,说:“诸位弟兄,你们知道 神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。 徒 15:8 知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样; 徒 15:9 又借着信洁净了他们的心,并不分他们我们。 徒 15:10 现在为什么试探 神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭,放在门徒的颈项上呢? 徒 15:11 我们得救,乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。” 徒 15:12 众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说 神借他们在外邦人中所行的神迹、奇事。 徒 15:13 他们住了声,雅各就说:“诸位弟兄,请听我的话。 徒 15:14 方才西门述说 神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下; 徒 15:15 众先知的话也与这意思相合。 徒 15:16 正如经上所写的:‘此后,我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的,重新修造建立起来; 徒 15:17 叫余剩的人,就是凡称为我名下的外邦人,都寻求主。 徒 15:18 这话是从创世以来显明这事的主说的。’ 徒 15:19 所以据我的意见,不可难为那归服 神的外邦人; 徒 15:20 只要写信,吩咐他们禁戒偶像的污秽和奸淫,并勒死的牲畜和血。 徒 15:21 因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。” 徒 15:22 那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间拣选人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去;所拣选的,就是称呼巴撒巴的犹大和西拉。这两个人在弟兄中是作首领的; 徒 15:23 于是写信交付他们,内中说:“使徒和作长老的弟兄们问安提阿、叙利亚、基利家外邦众弟兄的安。 徒 15:24 我们听说,有几个人从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心(有古卷在此有“你们必须受割礼,守摩西的律法。”),其实我们并没有吩咐他们。 徒 15:25 所以我们同心定意,拣选几个人,差他们同我们所亲爱的巴拿巴和保罗往你们那里去。 徒 15:26 这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。 徒 15:27 我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。 徒 15:28 因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上,惟有几件事是不可少的, 徒 15:29 就是禁戒祭偶像的物和血,并勒死的牲畜和奸淫。这几件你们若能自己禁戒不犯就好了。愿你们平安。” 徒 15:30 他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。 徒 15:31 众人念了,因为信上安慰的话就欢喜了。 徒 15:32 犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。 徒 15:33 住了些日子,弟兄们打发他们平平安安地回到差遣他们的人那里去。(有古卷在此有 徒 15:34 “惟有西拉定意仍住在那里。”) 徒 15:35 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。 徒 15:36 过了些日子,保罗对巴拿巴说:“我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。” 徒 15:37 巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去; 徒 15:38 但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去作工,就以为不可带他去。 徒 15:39 于是二人起了争论,甚至彼此分开。巴拿巴带着马可,坐船往居比路去; 徒 15:40 保罗拣选了西拉,也出去,蒙弟兄们把他交于主的恩中。 徒 15:41 他就走遍叙利亚、基利家,坚固众教会。 (和合本 CUV)

 

 

Acts 15:1 And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved. Acts 15:2 When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question. Acts 15:3 And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles, and they caused great joy unto all the brethren. Acts 15:4 And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them. Acts 15:5 But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses. Acts 15:6 And the apostles and elders came together for to consider of this matter. Acts 15:7 And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe. Acts 15:8 And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us; Acts 15:9 And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith. Acts 15:10 Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear? Acts 15:11 But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they. Acts 15:12 Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them. Acts 15:13 And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me, Acts 15:14 Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name. Acts 15:15 And to this agree the words of the prophets; as it is written, Acts 15:16 After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up, Acts 15:17 That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things. Acts 15:18 Known unto God are all his works from the beginning of the world. Acts 15:19 Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God, Acts 15:20 But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. Acts 15:21 For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day. Acts 15:22 Then pleased it the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas, and Silas, chief men among the brethren, Acts 15:23 And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, Acts 15:24 Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law, to whom we gave no such commandment, Acts 15:25 It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul, Acts 15:26 Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ. Acts 15:27 We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth. Acts 15:28 For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things; Acts 15:29 That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication, from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well. Acts 15:30 So when they were dismissed, they came to Antioch, and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle, Acts 15:31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation. Acts 15:32 And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. Acts 15:33 And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles. Acts 15:34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still. Acts 15:35 Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also. Acts 15:36 And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the LORD, and see how they do. Acts 15:37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark. Acts 15:38 But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work. Acts 15:39 And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other, and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus; Acts 15:40 And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God. Acts 15:41 And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. (King James Version KJV)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world