Acts10 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

徒 10:1 在该撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是意大利营的百夫长。 (CUVS)

Acts 10:1 There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, (KJV)

  • Nowthere was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort, (NASB)

  • 該撒利亞有哥尼流者、義大利營之百夫長也、 (CUVC)

  • Zaì Gāisālíyà yǒu yī gèrén, míng jiào gē ní liú, shì Yìdàlì yíng de bǎifūzhǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 10:2 他是个虔诚人,他和全家都敬畏 神,多多周济百姓,常常祷告 神。 (CUVS)

Acts 10:2 A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway. (KJV)

  • a devout man and one who feared God with all his household, and gave many alms to the Jewish people and prayed to God continually,. (NASB)

  • 其人敬虔、舉家寅畏上帝、博施於民、恆於祈禱、 (CUVC)

  • Tā shì gè qiánchéng rén, tā hé quán jiā dōu jìngwèi ) shén, duō duō zhōujì bǎixìng, chángcháng dǎogào ) shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 10:3 有一天,约在申初,他在异象中明明看见 神的一个使者进去,到他那里,说:“哥尼流。” (CUVS)

Acts 10:3 He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius. (KJV)

  • About, the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, `Cornelius!` (NASB)

  • 日約申初、於異象中、明見上帝使入而語之曰、哥尼流、 (CUVC)

  • Yǒu yī tiān, yuē zaì shēnchū, tā zaì yìxiàng zhōng, míng míng kànjian shén de yī gè shǐzhĕ jìn qù, dào Tānàli, shuō, gē ní liú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 10:4 哥尼流定睛看他,惊怕说:“主啊!什么事呢?”天使说:“你的祷告和你的周济,达到 神面前,已蒙记念了。 (CUVS)

Acts 10:4 And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God. (KJV)

  • And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, `What is it, Lord?` And he said to him, `Your prayers and alms have ascended as a memorial before God. (NASB)

  • 哥尼流注視之、驚曰、主、何為、曰、爾之祈禱施濟、已達於上帝前、而為之記矣、 (CUVC)

  • Gē ní liú déngjīng kàn tā, jīng pà shuō, Zhǔ a, shénme shì ne. tiānshǐ shuō, nǐde dǎogào, hé nǐde zhōujì, dádào shén miànqián yǐ mēng jìniàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 10:5 现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。 (CUVS)

Acts 10:5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter, (KJV)

  • `Now dispatchsome men to Joppa and send for a mannamed Simon, who is also called Peter; (NASB)

  • 今當遣人往約帕、請西門稱彼得者、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ dǎfa rén wǎng yuē pà qù, qǐng nà chēnghu Bǐdé de Xīmén lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 10:6 他住在海边一个硝皮匠西门的家里;房子在海边上。” (CUVS)

Acts 10:6 He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side, he shall tell thee what thou oughtest to do. (KJV)

  • he is staying with a tannernamed Simon, whose house is by the sea.` (NASB)

  • 彼寓於皮工西門、厥家瀕海、 (CUVC)

  • Tā zhù zaì hǎi biān yī gè xiāo pí jiàng Xīmén de jiā lǐ. fángzi zaì hǎi biān shǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 10:7 向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人和常伺候他的一个虔诚兵来, (CUVS)

Acts 10:7 And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually; (KJV)

  • When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants, (NASB)

  • 與言之使既去、哥尼流召二僕、與侍卒之敬虔者一人、 (CUVC)

  • Xiàng tā shuōhuà de tiānshǐ qù hòu, gē ní liú jiào le liǎng gè jiā rén, hé cháng cìhou tāde yī gè qiánchéng bīng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

徒 10:8 把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。 (CUVS)

Acts 10:8 And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa. (KJV)

  • and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa. (NASB)

  • 悉以其事述之、遣往約帕、○ (CUVC)

  • Bǎ zhè shì dōu shùshuō gĕi tāmen tīng, jiù dǎfa tāmen wǎng yuē pà qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 10:9 第二天,他们行路将近那城,彼得约在午正上房顶去祷告; (CUVS)

Acts 10:9 On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour, (KJV)

  • On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray. (NASB)

  • 翌日、行將近邑、時約午正、彼得乘屋祈禱、 (CUVC)

  • Dì èr tiān, tāmen xíng lù jiāng jìn nà chéng, Bǐdé yuē zaì wǔzhèng, shǎng fáng dǐng qù dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 10:10 觉得饿了,想要吃,那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外, (CUVS)

Acts 10:10 And he became very hungry, and would have eaten, but while they made ready, he fell into a trance, (KJV)

  • But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance; (NASB)

  • 飢欲食、人方具餐、神遊象外、 (CUVC)

  • Juéde è le, xiǎng yào chī. nà jiā de rén zhēng yùbeì fàn de shíhou, Bǐdé hún yóu xiàng waì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

 

徒 10:11 看见天开了,有一物降下,好象一块大布,系着四角,缒在地上。 (CUVS)

Acts 10:11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth, (KJV)

  • and he *saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground, (NASB)

  • 見天開、有器下降、如大布、繫四角縋地、 (CUVC)

  • Kànjian tiān kāi le, yǒu yī wù jiàng xià, hǎoxiàng yī kuaì dà bù. jì zhe sì jiǎo, chuí zaì dì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

徒 10:12 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟。 (CUVS)

Acts 10:12 Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. (KJV)

  • and there were in it allkinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air. (NASB)

  • 內有各類地上四足之獸、及昆蟲飛鳥、 (CUVC)

  • Lǐmiàn yǒu dì shàng gèyàng sì zú de zǒushòu, hé kūnchóng, bìng tiān shàng de fēiniǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

徒 10:13 又有声音向他说:“彼得,起来!宰了吃。” (CUVS)

Acts 10:13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat. (KJV)

  • A voice came to him, `Get up, Peter, kill and eat!` (NASB)

  • 有聲曰、彼得起、殺而食之、 (CUVC)

  • Yòu yǒu shēngyīn xiàng tā shuō, Bǐdé qǐlai, zǎi le chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

徒 10:14 彼得却说:“主啊,这是不可的,凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。” (CUVS)

Acts 10:14 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. (KJV)

  • But Peter said, `By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean.` (NASB)

  • 曰、主、不然、俗物及不潔者、我未嘗食焉、 (CUVC)

  • Bǐdé què shuō, Zhǔ a, zhè shì bùkĕ de, fán sú wù, hé bú jiéjìng de wù, wǒ cónglái méiyǒu chī guō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 10:15 第二次有声音向他说:“ 神所洁净的,你不可当作俗物。” (CUVS)

Acts 10:15 And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. (KJV)

  • Again a voicecame to him a second time, `What God has cleansed, nolonger consider unholy.` (NASB)

  • 又有聲曰、上帝所潔者、勿以為俗也、 (CUVC)

  • Dì èr cì yǒu shēngyīn xiàng tā shuō, shén suǒ jiéjìng de, nǐ bùkĕ dàng zuò sú wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

徒 10:16 这样一连三次,那物随即收回天上去了。 (CUVS)

Acts 10:16 This was done thrice, and the vessel was received up again into heaven. (KJV)

  • This happened three times, and immediately the object was taken up into the sky. (NASB)

  • 如是者三、器即上收於天、○ (CUVC)

  • Zhèyàng yī lián sān cì, nà wù suí jì shōu huí tiān shàn qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 10:17 彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经访问到西门的家,站在门外, (CUVS)

Acts 10:17 Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate, (KJV)

  • Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon's house, appeared at the gate; (NASB)

  • 彼得中心猶豫、不知所見異象何意、而哥尼流所遣之人、適訪至西門家、立於門外、 (CUVC)

  • Bǐdé xīnli zhèngzaì cāiyí zhī jiàn, bú zhī suǒ kànjian de yìxiàng shì shénme yìsi, gē ní liú suǒ chāi lái de rén, yǐjing fǎngwèn dào Xīmén de jiā, zhàn zaì mén waì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 10:18 喊着问:“有称呼彼得的西门住在这里没有?” (CUVS)

Acts 10:18 And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. (KJV)

  • and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there. (NASB)

  • 呼而問曰、西門稱彼得者、寓此否、 (CUVC)

  • Hǎn zhe wèn, yǒu chēnghu Bǐdé de Xīmén zhù zaì zhèlǐ méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 10:19 彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:“有三个人来找你。 (CUVS)

Acts 10:19 While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee. (KJV)

  • While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, `Behold, three men are looking for you. (NASB)

  • 彼得尚思異象時、聖神謂之曰、有三人尋爾、 (CUVC)

  • Bǐdé hái sīxiǎng nà yìxiàng de shíhou, Shènglíng xiàng tā shuō, yǒu sān gèrén lái zhǎo nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

徒 10:20 起来!下去,和他们同往,不要疑惑,因为是我差他们来的。” (CUVS)

Acts 10:20 Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing, for I have sent them. (KJV)

  • `But get up, go downstairs and accompany, them without misgivings, for I have sent them Myself.` (NASB)

  • 起而下、偕之往、勿疑、蓋我遣之來也、 (CUVC)

  • Qǐlai, xià qù, hé tāmen tóng wǎng, búyào yíhuò. yīnwei shì wǒ chāi tāmen lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

徒 10:21 于是彼得下去见那些人,说:“我就是你们所找的人,你们来是为什么缘故?” (CUVS)

Acts 10:21 Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek, what is the cause wherefore ye are come? (KJV)

  • Peter went down to the men and said, `Behold, I am the one you are looking for; what is the reason for which you have come?` (NASB)

  • 彼得下、就其人曰、我即爾所尋者、爾來何為、 (CUVC)

  • Yúshì Bǐdé xià qù jiàn nàxiē rén, shuō, wǒ jiù shì nǐmen suǒ zhǎo de rén. nǐmen lái shì wèishénme yuángù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 10:22 他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏 神,为犹太通国所称赞。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。” (CUVS)

Acts 10:22 And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee. (KJV)

  • They said, `Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you.` (NASB)

  • 曰、百夫長哥尼流、義人也、敬畏上帝、為猶太舉國所譽、奉聖使之示、請爾至其家、欲聽爾言、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, bǎifūzhǎng gē ní liú shì gè yì rén, jìngwèi shén, wéi Yóutaì tōng guó suǒ chēngzàn, tā mēng yī wèi shèng tiānshǐ zhǐshì, jiào tā qǐng nǐ dào tā jiā lǐ qù, tīng nǐde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

徒 10:23 彼得就请他们进去,住了一宿。次日起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去。 (CUVS)

Acts 10:23 Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him. (KJV)

  • So he invited them in and gave them lodging. And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him. (NASB)

  • 遂延之入、止宿焉、翌日、起而偕往、約帕兄弟數人同行、 (CUVC)

  • Bǐdé qǐng tāmen jìn qù, zhù le yī sù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

徒 10:24 又次日,他们进入该撒利亚,哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。 (CUVS)

Acts 10:24 And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his kinsmen and near friends. (KJV)

  • On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends. (NASB)

  • 又翌日、入該撒利亞、哥尼流豫集親族契友俟之、 (CUVC)

  • Cì rì qǐshēn hé tāmen tóng qù, hái yǒu yuē pà de jǐ gè dìxiōng tóng zhe tā qù. yòu cì rì, tāmen jìnrù Gāisālíyà. gē ní liú yǐjing qǐng le tāde qīnshǔ mì yǒu, dĕnghòu tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

徒 10:25 彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。 (CUVS)

Acts 10:25 And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him. (KJV)

  • When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshipedhim. (NASB)

  • 彼得入時、哥尼流迎之、伏其足下而拜、 (CUVC)

  • Bǐdé yī jìn qù, gē ní liú jiù yíngjiē tā, fǔfú zaì tā jiǎo qián baì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

徒 10:26 彼得却拉他,说:“你起来,我也是人。” (CUVS)

Acts 10:26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. (KJV)

  • But Peter raised him up, saying, `Stand up; I too amjust a man.` (NASB)

  • 彼得援之、曰、起、我亦人也、 (CUVC)

  • Bǐdé què lá tā shuō, wǒ yĕ shì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

徒 10:27 彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集, (CUVS)

Acts 10:27 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together. (KJV)

  • As he talked with him, he entered and *found many people assembled. (NASB)

  • 與之語而入、見眾集、謂之曰、 (CUVC)

  • Bǐdé hé tā shuō zhe huà jìn qù, jiàn yǒu hǎoxiē rén zaì nàli jùjí, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 10:28 就对他们说:“你们知道犹太人和别国的人亲近来往,本是不合例的,但 神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不洁净的。 (CUVS)

Acts 10:28 And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean. (KJV)

  • And he said to them, `You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man unholy or unclean. (NASB)

  • 爾固知猶太人、與異邦人相親相近、非宜也、然上帝示我、勿視人為俗、或不潔、 (CUVC)

  • Jiù duì tāmen shuō, nǐmen zhīdào Yóutaìrén, hé bié guó de rén qīnjìn wǎng lái, bĕn shì bú hé lì de. dàn shén yǐjing zhǐshì wǒ, wúlùn shénme rén, dōu bùnéng kàn zuò sú ér bù jiéjìng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

徒 10:29 所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:“你们叫我来有什么意思呢?” (CUVS)

Acts 10:29 Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for, I ask therefore for what intent ye have sent for me? (KJV)

  • `That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me.` (NASB)

  • 故我見請、不辭而來、試問召我何意、 (CUVC)

  • Suǒ yǐ wǒ beì qǐng de shíhou, jiù bú tuīcí ér lái. xiànzaì qǐngwèn, nǐmen jiào wǒ lái yǒu shénme yìsi ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 10:30 哥尼流说:“前四天,这个时候,我在家中守着申初的祷告,忽然有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前, (CUVS)

Acts 10:30 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing, (KJV)

  • Cornelius said, `Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments, (NASB)

  • 哥尼流曰、前四日此時、我在室、守申初之祈禱、見一人衣服皎然、立於前、 (CUVC)

  • Gē ní liú shuō, qián sì tiān zhège shíhou, wǒ zaì jiā zhòng shǒu zhe shēnchū de dǎogào, hūrán yǒu yī gèrén, chuān zhe guāngmíng de yīshang, zhàn zaì wǒ miànqián, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

徒 10:31 说:‘哥尼流,你的祷告,已蒙垂听,你的周济达到 神面前已蒙记念了。 (CUVS)

Acts 10:31 And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God. (KJV)

  • and he *said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God. (NASB)

  • 曰、哥尼流、爾之祈禱已升聞、爾之施濟已記於上帝前、 (CUVC)

  • Shuō, gē ní liú, nǐde dǎogào, yǐ mĕng chuí tīng, nǐde zhōujì, dádào shén miànqián yǐ mĕng jìniàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 10:32 你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。’ (CUVS)

Acts 10:32 Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side, who, when he cometh, shall speak unto thee. (KJV)

  • 'Therefore send to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you; he is staying at the house of Simonthe tanner by the sea.' (NASB)

  • 當遣人至約帕、請西門稱彼得者、彼寓於海濱皮工西門家、 (CUVC)

  • Nǐ dàng dǎfa rén wǎng yuē pà qù, qǐng nà chēnghu Bǐdé de Xīmén lái, tā zhù zaì hǎi biān yī gè xiāo pí jiàng Xīmén de jiā lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

徒 10:33 所以我立时打发人去请你。你来了很好,现今我们都在 神面前,要听主所吩咐你的一切话。” (CUVS)

Acts 10:33 Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God. (KJV)

  • `So I sent for you immediately, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear all that you have been commanded by the Lord.` (NASB)

  • 故我即遣人詣爾、爾來善矣、今我儕咸在上帝前、以聽主凡所命爾者、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ lìshí dǎfa rén qù qǐng nǐ, nǐ lái le hĕn hǎo. xiànzaì wǒmen dōu zaì shén miànqián, yào tīng zhǔ suǒ fēnfu nǐde yīqiè huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

徒 10:34 彼得就开口说:“我真看出 神是不偏待人。 (CUVS)

Acts 10:34 Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons, (KJV)

  • Opening his mouth, Peter said: `I most certainly, understandnow that God is not one to show partiality, (NASB)

  • 彼得啟口曰、我誠知上帝不以貌取人、 (CUVC)

  • Bǐdé jiù kāikǒu shuō, wǒ zhēn kàn chūshén shì bú piān daì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

徒 10:35 原来各国中,那敬畏主行义的人都为主所悦纳。 (CUVS)

Acts 10:35 But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him. (KJV)

  • but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him. (NASB)

  • 萬國中有畏之而行義者、皆為其悅納也、 (CUVC)

  • Yuánlái gè guó zhōng, nà jìngwèi zhǔ xíng yì de rén, dōu wéi zhǔ suǒ yuènà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 10:36  神借着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。 (CUVS)

Acts 10:36 The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ, (he is Lord of all,) (KJV)

  • `The word which He sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ (He is Lord of all)-- (NASB)

  • 夫上帝藉耶穌基督、即萬有之主、傳和平福音、以斯道授以色列裔、 (CUVC)

  • Shén jiè zhe Yēsū Jīdū ( tā shì wàn yǒude zhǔ ) chuán hépíng de fúyin, jiǎng zhè dào cìgĕi Yǐsèliè rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 10:37 这话在约翰宣传洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。 (CUVS)

Acts 10:37 That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; (KJV)

  • you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed. (NASB)

  • 即約翰傳洗禮後、自加利利始、徧揚於猶太、此爾所知也、 (CUVC)

  • Zhè huà zaì Yuēhàn xuānchuán xǐlǐ yǐhòu, suǒ Jiālìlì qǐ, chuán biàn le Yóutaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

徒 10:38  神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。 (CUVS)

Acts 10:38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power, who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him. (KJV)

  • `You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him. (NASB)

  • 上帝以聖神與能、膏拿撒勒耶穌、彼周遊行善、醫凡為魔所制者、蓋上帝偕之也、 (CUVC)

  • Shén zĕnyàng yǐ Shènglíng hé nénglì, gāo Násǎlè rén Yēsū, zhè dōu shì nǐmen zhīdào de. tā zhōu liú sìfāng xíng shàn shì, yī hǎo fán beì móguǐ yēzhì de rén. yīnwei shén yǔ tā tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

徒 10:39 他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。 (CUVS)

Acts 10:39 And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree, (KJV)

  • `We are witnesses of all the things He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a cross. (NASB)

  • 其在猶太地、及耶路撒冷所行者、我儕為證、人乃懸於木而殺之、 (CUVC)

  • Tā zaì Yóutaìrén zhī dì, bìng Yēlùsǎlĕng, suǒ xíng de yīqiè shì, yǒu wǒmen zuò jiànzhèng. tāmen bǎ tā guà zaì mùtou shàng shā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 10:40 第三日, 神叫他复活,显现出来; (CUVS)

Acts 10:40 Him God raised up the third day, and shewed him openly; (KJV)

  • `God raised Him up on the third day and granted that He become visible, (NASB)

  • 越三日、上帝起之、使之顯著、 (CUVC)

  • Dì sān rì shén jiào tā fùhuó, xiǎnxiàn chūlai, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

徒 10:41 不是显现给众人看,乃是显现给 神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后,和他同吃同喝的人。 (CUVS)

Acts 10:41 Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead. (KJV)

  • not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead. (NASB)

  • 非於眾民、乃於上帝豫選為證者、我儕是也、彼自死而起後、嘗同飲食、 (CUVC)

  • Bù shì xiǎn gĕi zhòngrén kàn, nǎi shì xiǎn gĕi shén yùxiān suǒ jiǎnxuǎn wéi tā zuò jiànzhèng de rén kàn, jiù shì wǒmen zhèxie zaì tā cóng sǐ lǐ fùhuó yǐhòu, hé tā tóng chī tóng hē de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 10:42 他吩咐我们传道给众人,证明他是 神所立定的,要作审判活人、死人的主。 (CUVS)

Acts 10:42 And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead. (KJV)

  • `And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead. (NASB)

  • 彼命我儕宣傳於民、證上帝所定、以鞫生者死者、即斯人也、 (CUVC)

  • Tā fēnfu wǒmen chuán dào gĕi zhòngrén, zhèngmíng tā shì shén suǒ lìdéng de, yào zuò shĕnpàn huó rén sǐ rén de zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

徒 10:43 众先知也为他作见证,说:‘凡信他的人,必因他的名,得蒙赦罪。’” (CUVS)

Acts 10:43 To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. (KJV)

  • `Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins.` (NASB)

  • 諸先知亦為之證、凡信之者、將由其名而得罪赦、○ (CUVC)

  • Zhòng xiānzhī yĕ wéi tā zuò jiànzhèng, shuō, fán xìn tāde rén, bì yīn tāde míng, dé mĕng shè zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 10:44 彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。 (CUVS)

Acts 10:44 While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word. (KJV)

  • While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message. (NASB)

  • 彼得言時、聖神臨於諸聽道者、 (CUVC)

  • Bǐdé hái shuō zhè huà de shíhou, Shènglíng jiàng zaì yīqiè tīng dào de rénshēn shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

徒 10:45 那些奉割礼和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇; (CUVS)

Acts 10:45 And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost. (KJV)

  • All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also. (NASB)

  • 奉割禮之信徒、偕彼得而來者、因聖神之賜、亦注於異邦人、則皆駭異、 (CUVC)

  • Nàxiē fèng gēlǐ hé Bǐdé tóng lái de xìntú, jiàn Shènglíng de ēncì yĕ jiāo zaì waìbāngrén shēnshang, jiù dōu xīqí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 10:46 因听见他们说方言,称赞 神为大。 (CUVS)

Acts 10:46 For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter, (KJV)

  • For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered, (NASB)

  • 蓋聞其言諸方言、讚上帝為大也、 (CUVC)

  • Yīn tīngjian tāmen shuō fāngyán, chēngzàn shén wéi dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 10:47 于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?” (CUVS)

Acts 10:47 Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we? (KJV)

  • `Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?` (NASB)

  • 彼得曰、斯人既受聖神、如我儕然、以水與之施洗、孰能禁之、 (CUVC)

  • Yúshì Bǐdé shuō, zhèxie rén jì shòu le Shènglíng, yǔ wǒmen yíyàng, shuí néng jìnzhǐ yòng shuǐ gĕi tāmen shīxǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 10:48 就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。 (CUVS)

Acts 10:48 And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days. (KJV)

  • And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days. (NASB)

  • 遂命以耶穌基督名洗之、眾請彼得居數日焉、 (CUVC)

  • Jiù fēnfu fèng Yēsū Jīdū de míng gĕi tāmen shīxǐ. tāmen yòu qǐng Bǐdé zhù le jǐ tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

 

 

徒 10:1 在该撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是意大利营的百夫长。 徒 10:2 他是个虔诚人,他和全家都敬畏 神,多多周济百姓,常常祷告 神。 徒 10:3 有一天,约在申初,他在异象中明明看见 神的一个使者进去,到他那里,说:“哥尼流。” 徒 10:4 哥尼流定睛看他,惊怕说:“主啊!什么事呢?”天使说:“你的祷告和你的周济,达到 神面前,已蒙记念了。 徒 10:5 现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。 徒 10:6 他住在海边一个硝皮匠西门的家里;房子在海边上。” 徒 10:7 向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人和常伺候他的一个虔诚兵来, 徒 10:8 把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。 徒 10:9 第二天,他们行路将近那城,彼得约在午正上房顶去祷告; 徒 10:10 觉得饿了,想要吃,那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外, 徒 10:11 看见天开了,有一物降下,好象一块大布,系着四角,缒在地上。 徒 10:12 里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟。 徒 10:13 又有声音向他说:“彼得,起来!宰了吃。” 徒 10:14 彼得却说:“主啊,这是不可的,凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。” 徒 10:15 第二次有声音向他说:“ 神所洁净的,你不可当作俗物。” 徒 10:16 这样一连三次,那物随即收回天上去了。 徒 10:17 彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经访问到西门的家,站在门外, 徒 10:18 喊着问:“有称呼彼得的西门住在这里没有?” 徒 10:19 彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:“有三个人来找你。 徒 10:20 起来!下去,和他们同往,不要疑惑,因为是我差他们来的。” 徒 10:21 于是彼得下去见那些人,说:“我就是你们所找的人,你们来是为什么缘故?” 徒 10:22 他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏 神,为犹太通国所称赞。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。” 徒 10:23 彼得就请他们进去,住了一宿。次日起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去。 徒 10:24 又次日,他们进入该撒利亚,哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。 徒 10:25 彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。 徒 10:26 彼得却拉他,说:“你起来,我也是人。” 徒 10:27 彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集, 徒 10:28 就对他们说:“你们知道犹太人和别国的人亲近来往,本是不合例的,但 神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不洁净的。 徒 10:29 所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:“你们叫我来有什么意思呢?” 徒 10:30 哥尼流说:“前四天,这个时候,我在家中守着申初的祷告,忽然有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前, 徒 10:31 说:‘哥尼流,你的祷告,已蒙垂听,你的周济达到 神面前已蒙记念了。 徒 10:32 你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。’ 徒 10:33 所以我立时打发人去请你。你来了很好,现今我们都在 神面前,要听主所吩咐你的一切话。” 徒 10:34 彼得就开口说:“我真看出 神是不偏待人。 徒 10:35 原来各国中,那敬畏主行义的人都为主所悦纳。 徒 10:36  神借着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。 徒 10:37 这话在约翰宣传洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。 徒 10:38  神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。 徒 10:39 他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。 徒 10:40 第三日, 神叫他复活,显现出来; 徒 10:41 不是显现给众人看,乃是显现给 神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后,和他同吃同喝的人。 徒 10:42 他吩咐我们传道给众人,证明他是 神所立定的,要作审判活人、死人的主。 徒 10:43 众先知也为他作见证,说:‘凡信他的人,必因他的名,得蒙赦罪。’” 徒 10:44 彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。 徒 10:45 那些奉割礼和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇; 徒 10:46 因听见他们说方言,称赞 神为大。 徒 10:47 于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?” 徒 10:48 就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。 (和合本 CUV)

 

 

Acts 10:1 There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, Acts 10:2 A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway. Acts 10:3 He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius. Acts 10:4 And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God. Acts 10:5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter, Acts 10:6 He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side, he shall tell thee what thou oughtest to do. Acts 10:7 And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually; Acts 10:8 And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa. Acts 10:9 On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour, Acts 10:10 And he became very hungry, and would have eaten, but while they made ready, he fell into a trance, Acts 10:11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth, Acts 10:12 Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. Acts 10:13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat. Acts 10:14 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. Acts 10:15 And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common. Acts 10:16 This was done thrice, and the vessel was received up again into heaven. Acts 10:17 Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate, Acts 10:18 And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. Acts 10:19 While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee. Acts 10:20 Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing, for I have sent them. Acts 10:21 Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek, what is the cause wherefore ye are come? Acts 10:22 And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee. Acts 10:23 Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him. Acts 10:24 And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his kinsmen and near friends. Acts 10:25 And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him. Acts 10:26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. Acts 10:27 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together. Acts 10:28 And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean. Acts 10:29 Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for, I ask therefore for what intent ye have sent for me? Acts 10:30 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing, Acts 10:31 And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God. Acts 10:32 Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side, who, when he cometh, shall speak unto thee. Acts 10:33 Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God. Acts 10:34 Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons, Acts 10:35 But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him. Acts 10:36 The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ, (he is Lord of all,) Acts 10:37 That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; Acts 10:38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power, who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him. Acts 10:39 And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree, Acts 10:40 Him God raised up the third day, and shewed him openly; Acts 10:41 Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead. Acts 10:42 And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead. Acts 10:43 To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. Acts 10:44 While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word. Acts 10:45 And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost. Acts 10:46 For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter, Acts 10:47 Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we? Acts 10:48 And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days. (King James Version KJV)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world