2Tim4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

提摩太后书(提后) 2 Timothy(2Tim)  1  2  3  4

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

提后 4:1 我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你。 (CUVS)

2 Tim 4:1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; (KJV)

  • I solemnly chargeyou in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom: (NASB)

  • 我在上帝前、及將鞫生者死者之基督耶穌前、以其顯與其國諭爾、 (CUVC)

  • Wǒ zaì shén miànqián, bìng zaì jiānglái shĕnpàn huó rén sǐ rén de Jīdū Yēsū miànqián, píng zhe tāde xiǎnxiàn hé tāde guódù zhǔfu nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

提后 4:2 务要传道;无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。 (CUVS)

2 Tim 4:2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. (KJV)

  • preach the word; be ready in seasonand out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction. (NASB)

  • 宜宣道、無論得時與否、必專務之、以恆忍、訓誨、而質證、斥責、勸勉、 (CUVC)

  • Wù yào chuán dào. wúlùn dé shí bùdé shí, zǒng yào zhuān xīn, bìng yòng bǎibān de rĕnnaì, gèyàng de jiàoxun, zébeì rén, jǐngjiè rén, quànmiǎn rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

提后 4:3 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅, (CUVS)

2 Tim 4:3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; (KJV)

  • For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires, (NASB)

  • 蓋時將至、人必不容正教、因其耳癢而徇己慾、多集厥師、 (CUVC)

  • Yīnwei shíhou yào dào, rén bì yànfán chún zhèng de dàolǐ. ĕrduo fā yǎng, jiù suícóng zìjǐ de qíngyù, zēngtiān hǎoxiē shīfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

提后 4:4 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。 (CUVS)

2 Tim 4:4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. (KJV)

  • and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths. (NASB)

  • 厭聞真理、轉向虛談、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ yǎn ĕr bù tīng zhēn dào, piān xiàng huāng miǎo de yányǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

提后 4:5 你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。 (CUVS)

2 Tim 4:5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. (KJV)

  • But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. (NASB)

  • 爾惟凡事節制、忍受艱苦、作宣道之工、以盡厥職、 (CUVC)

  • Nǐ què yào fán shì jǐnshèn, rĕnshòu kǔnàn, zuò chuán dào de gōngfu, jìn nǐde zhífèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

提后 4:6 我现在被浇奠,我离世的时候到了。 (CUVS)

2 Tim 4:6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. (KJV)

  • For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come. (NASB)

  • 蓋我方被灌奠、逝期至矣、 (CUVC)

  • Wǒ xiànzaì beì jiāo diàn, wǒ lí shì de shíhou dào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

提后 4:7 那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。 (CUVS)

2 Tim 4:7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith, (KJV)

  • I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith; (NASB)

  • 我已戰善戰、盡程途、守主道、 (CUVC)

  • Nà mĕihǎo de zhàng wǒ yǐjing dǎ guo le. dāng pǎo de lù wǒ yǐjing pǎo jìn le. suǒ xìn de dào wǒ yǐjing shǒu zhù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

提后 4:8 从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。 (CUVS)

2 Tim 4:8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day, and not to me only, but unto all them also that love his appearing. (KJV)

  • in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing. (NASB)

  • 今而後有義冕為我而備、義鞫之主、將於彼日賜我、不第我也、亦暨凡慕其顯著者、○ (CUVC)

  • Cóngcǐ yǐhòu, yǒu gōngyì de guānmiǎn wèi wǒ cún liú, jiù shì àn zhe gōngyì shĕnpàn de zhǔ dào le nà rì yào cìgĕi wǒde. búdàn cìgĕi wǒ, yĕ cìgĕi fán aì mù tā xiǎnxiàn de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

提后 4:9 你要赶紧地到我这里来。 (CUVS)

2 Tim 4:9 Do thy diligence to come shortly unto me, (KJV)

  • Make every effort to come to me soon; (NASB)

  • 爾務速就我、 (CUVC)

  • Nǐ yào gǎnjǐn de dào wǒ zhèlǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

提后 4:10 因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了;革勒士往加拉太去,提多往挞马太去; (CUVS)

2 Tim 4:10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. (KJV)

  • for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescenshas gone to Galatia, Titus to Dalmatia. (NASB)

  • 蓋底馬慕斯世而棄我、往帖撒羅尼迦、革勒士往加拉太、提多往撻馬太、 (CUVC)

  • Yīnwei dǐ mǎ tān aì xiànjīn de shìjiè, jiù lí qì wǒ wǎng tiē sā luó ní jiā qù le. gé lè shì wǎng jiā lā taì qù. tí duō wǎng tà Mǎtaì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

提后 4:11 独有路加在我这里。你来的时候,要把马可带来,因为他在传道的事上于我有益处(“传道”或作“服事我”)。 (CUVS)

2 Tim 4:11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee, for he is profitable to me for the ministry. (KJV)

  • Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service. (NASB)

  • 惟路加偕我、爾來則攜馬可至、蓋彼之役事、有益於我、 (CUVC)

  • Dú yǒu lù jiā zaì wǒ zhèlǐ. nǐ lái de shíhou yào bǎ mǎ kĕ daì lái. yīnwei tā zaì chuán dào de shì shang yú wǒ yǒu yìchu. ( chuán dào huò zuò fúshì wǒ ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

提后 4:12 我已经打发推基古往以弗所去。 (CUVS)

2 Tim 4:12 And Tychicus have I sent to Ephesus. (KJV)

  • But Tychicus I have sent to Ephesus. (NASB)

  • 我已遣推基古往以弗所、 (CUVC)

  • Wǒ yǐjing dǎfa tuī jī gǔ wǎng Yǐfúsuǒ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

提后 4:13 我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来,那些书也要带来,更要紧的是那些皮卷。 (CUVS)

2 Tim 4:13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. (KJV)

  • When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments. (NASB)

  • 我在特羅亞加布家所留之外服、爾來攜之、並諸書、羊革者為尤要、 (CUVC)

  • Wǒ zaì tè luó yà liú yú jiā bù de nà jiàn waìyī, nǐ lái de shíhou kĕyǐ daì lái. nàxiē shū yĕ yào daì lái. gèng yàojǐn de shì nàxiē pí juàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

提后 4:14 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。 (CUVS)

2 Tim 4:14 Alexander the coppersmith did me much evil, the Lord reward him according to his works, (KJV)

  • Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds. (NASB)

  • 銅工亞力山大多方害我、主將依其所行而報之、 (CUVC)

  • Tóng jiàng yà lì shān dà duō duō de haì wǒ. zhǔ bì zhào tā suǒ xíng de bàoyìng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

提后 4:15 你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。 (CUVS)

2 Tim 4:15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words. (KJV)

  • Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching. (NASB)

  • 爾宜慎防之、以其甚拒我言也、 (CUVC)

  • Nǐ yĕ yào fángbeì tā. yīnwei tā jílì dídǎng le wǒmen de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

提后 4:16 我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。 (CUVS)

2 Tim 4:16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me, I pray God that it may not be laid to their charge. (KJV)

  • At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them. (NASB)

  • 我始申訴、無人助我、而皆遺我、願勿罪之、 (CUVC)

  • Wǒ chū cì shēn sù, méiyǒu rén qián lái bāngzhu, jìng dōu lí qì wǒ. dàn yuàn zhè zuì bù guīyǔ tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

提后 4:17 惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。 (CUVS)

2 Tim 4:17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear, and I was delivered out of the mouth of the lion. (KJV)

  • But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion's mouth. (NASB)

  • 然主左右我、剛健我、由我徧宣斯道、俾異邦皆聞之、且我得拯於獅口、 (CUVC)

  • Wéiyǒu zhǔ zhàn zaì wǒ pángbiān, jiā gĕi wǒ lìliang, shǐ fúyin beì wǒ jìn dōu chuán míng, jiào waìbāngrén dōu tīngjian. wǒ yĕ cóng shīzi kǒu lǐ beì jiù chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

提后 4:18 主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。 (CUVS)

2 Tim 4:18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen. (KJV)

  • The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen. (NASB)

  • 主必拯我脫諸惡行、救我入於天國、願榮歸之、爰及世世、阿們、○ (CUVC)

  • Zhǔ bì jiù wǒ tuōlí zhū bān de xiōngè, yĕ bì jiù wǒ jìn tāde tiānguó. yuàn róngyào guī gĕi tā, zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn. āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

提后 4:19 问百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人安。 (CUVS)

2 Tim 4:19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. (KJV)

  • Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. (NASB)

  • 問百基拉亞居拉與阿尼色弗之家安、 (CUVC)

  • Wèn bǎi Jīlā, yà jū lā, hé a ní sè Fú yī jiā de rén ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

提后 4:20 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。 (CUVS)

2 Tim 4:20 Erastus abode at Corinth, but Trophimus have I left at Miletum sick. (KJV)

  • Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus. (NASB)

  • 以拉都居哥林多、特羅非摩我留之於米利都、因病故也、 (CUVC)

  • Yǐlā dū zaì gē lín duō zhù xià le. tè luó fēi mó bìng le, wǒ jiù liú tā zaì Mǐlì dū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

提后 4:21 你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗、布田、利奴、革老底亚,和众弟兄都问你安。 (CUVS)

2 Tim 4:21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. (KJV)

  • Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren. (NASB)

  • 爾務於冬前就我、友布羅、布田、利奴、革老底亞、與諸兄弟、俱問爾安、 (CUVC)

  • Nǐ yào gǎnjǐn zaì dōngtiān yǐqián dào wǒ zhèlǐ lái. yǒu yǒu bù luó, bù tián, lì nú, gé lǎo dǐ yà, hé zhòng dìxiōng, dōu wèn nǐ ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

提后 4:22 愿主与你的灵同在。愿恩惠常与你们同在。 (CUVS)

2 Tim 4:22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. (KJV)

  • The Lord be with your spirit. Grace be with you. (NASB)

  • 願主偕爾靈、恩偕爾曹焉、 (CUVC)

  • Yuàn zhǔ yǔ nǐde líng tóng zaì. yuàn ēnhuì cháng yǔ nǐmen tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

提后 4:1 我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你。 提后 4:2 务要传道;无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。 提后 4:3 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅, 提后 4:4 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。 提后 4:5 你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。 提后 4:6 我现在被浇奠,我离世的时候到了。 提后 4:7 那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。 提后 4:8 从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。 提后 4:9 你要赶紧地到我这里来。 提后 4:10 因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了;革勒士往加拉太去,提多往挞马太去; 提后 4:11 独有路加在我这里。你来的时候,要把马可带来,因为他在传道的事上于我有益处(“传道”或作“服事我”)。 提后 4:12 我已经打发推基古往以弗所去。 提后 4:13 我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来,那些书也要带来,更要紧的是那些皮卷。 提后 4:14 铜匠亚历山大多多地害我,主必照他所行的报应他。 提后 4:15 你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。 提后 4:16 我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。 提后 4:17 惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。 提后 4:18 主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。 提后 4:19 问百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人安。 提后 4:20 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。 提后 4:21 你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗、布田、利奴、革老底亚,和众弟兄都问你安。 提后 4:22 愿主与你的灵同在。愿恩惠常与你们同在。 (和合本 CUV)

 

 

2Tim 4:1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; 2Tim 4:2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. 2Tim 4:3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; 2Tim 4:4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. 2Tim 4:5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. 2Tim 4:6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. 2Tim 4:7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith, 2Tim 4:8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day, and not to me only, but unto all them also that love his appearing. 2Tim 4:9 Do thy diligence to come shortly unto me, 2Tim 4:10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. 2Tim 4:11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee, for he is profitable to me for the ministry. 2Tim 4:12 And Tychicus have I sent to Ephesus. 2Tim 4:13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. 2Tim 4:14 Alexander the coppersmith did me much evil, the Lord reward him according to his works, 2Tim 4:15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words. 2Tim 4:16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me, I pray God that it may not be laid to their charge. 2Tim 4:17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear, and I was delivered out of the mouth of the lion. 2Tim 4:18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen. 2Tim 4:19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. 2Tim 4:20 Erastus abode at Corinth, but Trophimus have I left at Miletum sick. 2Tim 4:21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. 2Tim 4:22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. (King James Version KJV)

 

 

提摩太后书(提后) 2 Timothy(2Tim)  1  2  3  4

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world