2Sam9 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 9:1 大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。” (CUVS)

2 Sam 9:1 And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake? (KJV)

  • Then David said, `Is there yet anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?` (NASB)

  • 大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、 (CUVC)

  • Dàwèi wèn shuō, Sǎoluó jiā hái yǒu shèngxia de rén méiyǒu. wǒ yào yīn Yuēnádān de yuángù xiàng Tāshī ēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒下 9:2 扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫,王问他说:“你是洗巴吗?”回答说:“仆人是。” (CUVS)

2 Sam 9:2 And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he. (KJV)

  • Now there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him, `Are you Ziba?` And he said, `I am your servant.` (NASB)

  • 掃羅家有僕名洗巴、或召之見大衛、王曰、爾洗巴乎、曰、僕是也、 (CUVC)

  • Sǎoluó jiā yǒu yī gè púrén, míng jiào xǐ bā, yǒu rén jiào tā lái jiàn Dàwèi, wáng wèn tā shuō, nǐ shì xǐ bā ma. huídá shuō, púrén shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 9:3 王说:“扫罗家还有人没有?我要照 神的慈爱恩待他。”洗巴对王说:“还有约拿单的一个儿子,是瘸腿的。” (CUVS)

2 Sam 9:3 And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet. (KJV)

  • The king said, `Is there not yet anyone of the house of Saul to whom I may show the kindness of God?` And Ziba said to the king, `There is still a son of Jonathan who is crippled in both feet.` (NASB)

  • 王曰、掃羅家尚有人乎、我以上帝之仁慈待之、洗巴曰、約拿單尚有一子、跛者也、 (CUVC)

  • Wáng shuō, Sǎoluó jiā hái yǒu rén méiyǒu. wǒ yào zhào shén de cíaì ēn dāi tā. xǐ bā duì wáng shuō, hái yǒu Yuēnádān de yī gè érzi, shì quètuǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 9:4 王说:“他在哪里?”洗巴对王说:“他在罗底巴亚米利的儿子玛吉家里。” (CUVS)

2 Sam 9:4 And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar. (KJV)

  • So the king said to him, `Where is he?` And Ziba said to the king, `Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel in Lo-debar.` (NASB)

  • 王曰、彼何在、曰、在羅底巴亞米利子瑪吉家、 (CUVC)

  • Wáng shuō, tā zaì nǎli. xǐ bā duì wáng shuō, tā zaì luó dǐ bā, yà Mǐlì de érzi Machir jiā lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 9:5 于是大卫王打发人去,从罗底巴亚米利的儿子玛吉家里召了他来。 (CUVS)

2 Sam 9:5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar. (KJV)

  • Then King David sent and brought him from the house of Machir the son of Ammiel, from Lo-debar. (NASB)

  • 大衛王遣人自羅底巴亞米利子瑪吉家、攜之而至、 (CUVC)

  • Yúshì Dàwèi wáng dǎfa rén qù, cóng luó dǐ bā yà Mǐlì de érzi Machir jiā lǐ zhào le tā lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 9:6 扫罗的孙子、约拿单的儿子米非波设来见大卫,伏地叩拜。大卫说:“米非波设!”米非波设说:“仆人在此。” (CUVS)

2 Sam 9:6 Now when Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, was come unto David, he fell on his face, and did reverence. And David said, Mephibosheth. And he answered, Behold thy servant! (KJV)

  • Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, came to David and fell on his face and prostrated himself. And David said, `Mephibosheth.` And he said, `Here is your servant!` (NASB)

  • 掃羅孫、約拿單子米非波設詣大衛、伏地而拜、大衛曰、米非波設歟、曰、爾僕在此、 (CUVC)

  • Sǎoluó de sūnzi, Yuēnádān de érzi mǐ fēi bō shè lái jiàn Dàwèi, fú dì kòu baì. Dàwèi shuō, mǐ fēi bō shè. mǐ fēi bō shè shuō, púrén zaì cǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 9:7 大卫说:“你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故施恩与你,将你祖父扫罗的一切田地都归还你,你也可以常与我同席吃饭。” (CUVS)

2 Sam 9:7 And David said unto him, Fear not, for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually. (KJV)

  • David said to him, `Do not fear, for I will surely show kindness to you for the sake of your father Jonathan, and will restore to you all the land of your grandfather Saul; and you shall eat at my table regularly.` (NASB)

  • 大衛曰、毋懼、我緣爾父約拿單故、必施仁慈於爾、以爾祖掃羅之田、悉反於爾、爾可恆食於我席、 (CUVC)

  • Dàwèi shuō, nǐ búyào jùpà, wǒ bì yīn nǐ fùqin Yuēnádān de yuángù shī ēn yǔ nǐ, jiāng nǐ zǔ fù Sǎoluó de yīqiè tiándì dōu guī hái nǐ. nǐ yĕ kĕyǐ cháng yǔ wǒ tóng xí chī fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 9:8 米非波设又叩拜,说:“仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙王这样眷顾!” (CUVS)

2 Sam 9:8 And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am? (KJV)

  • Again he prostrated himself and said, `What is your servant, that you should regard a dead dog like me?` (NASB)

  • 米非波設拜曰、僕何人斯、若此死犬、而得爾之眷顧乎、 (CUVC)

  • Mǐ fēi bō shè yòu kòu baì, shuō, púrén suàn shénme, bú guō rú sǐ gǒu yìbān, jìng méng wáng zhèyàng juàngù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

撒下 9:9 王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说:“我已将属扫罗和他的一切家产,都赐给你主人的儿子了。 (CUVS)

2 Sam 9:9 Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house. (KJV)

  • Then the king called Saul's servant Ziba and said to him, `All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master's grandson. (NASB)

  • 王呼掃羅僕洗巴曰、凡屬掃羅及其家者、我已咸賜爾主之子、 (CUVC)

  • Wáng zhào le Sǎoluó de púrén xǐ bā lái, duì tā shuō, wǒ yǐ jiāng shǔ Sǎoluó hé tāde yīqiè jiā chǎn dōu cìgĕi nǐ zhǔrén de érzi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

撒下 9:10 你和你的众子、仆人,要为你主人的儿子米非波设耕种田地,把所产的拿来供他食用;他却要常与我同席吃饭。”洗巴有十五个儿子,二十个仆人。 (CUVS)

2 Sam 9:10 Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master's son may have food to eat, but Mephibosheth thy master's son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants. (KJV)

  • `You and your sons and your servants shall cultivate the land for him, and you shall bring in the produce so that your master's grandson may have food; nevertheless Mephibosheth your master's grandson shall eat at my table regularly.` Now Ziba had fifteen, sons and twenty servants. (NASB)

  • 爾與爾子爾僕、必為之耕田、納其所產、使爾主之子有糧可食、惟爾主之子米非波設、必恆食於我席、洗巴有子十五人、僕二十人、 (CUVC)

  • Nǐ hé nǐde zhòng zǐ, púrén yào wèi nǐ zhǔrén de érzi mǐ fēi bō shè gēngzhòng tiándì, bǎ suǒ chǎn de ná lái gòng tā shí yòng. tā què yào cháng yǔ wǒ tóng xí chī fàn. xǐ bā yǒu shí wǔ gè érzi, èr shí gè púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

撒下 9:11 洗巴对王说:“凡我主我王吩咐仆人的,仆人都必遵行。”王又说:“米非波设必与我同席吃饭,如王的儿子一样。” (CUVS)

2 Sam 9:11 Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king's sons. (KJV)

  • Then Ziba said to the king, `According to all that my lord the king commands his servant so your servant will do.` So Mephibosheth ate at David's table as one of the king's sons. (NASB)

  • 洗巴謂王曰、我主我王所命、爾僕必悉行之、米非波設乃食於王席、與王子同、 (CUVC)

  • Xǐ bā duì wáng shuō, fán wǒ zhǔ wǒ wáng fēnfu púrén de, púrén dōu bì zūnxíng. wáng yòu shuō, mǐ fēi bō shè bì yǔ wǒ tóng xí chī fàn, rú wáng de érzi yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 9:12 米非波设有一个小儿子名叫米迦。凡住在洗巴家里的人,都作了米非波设的仆人。 (CUVS)

2 Sam 9:12 And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth. (KJV)

  • Mephibosheth had a young son whose name was Mica. And all who lived in the house of Ziba were servants to Mephibosheth. (NASB)

  • 米非波設有幼子名米迦、凡居洗巴家者、皆為米非波設之僕、 (CUVC)

  • Mǐ fēi bō shè yǒu yī gè xiǎoér zǐ, míng jiào Mǐjiā. fán zhù zaì xǐ bā jiā lǐ de rén dōu zuò le mǐ fēi bō shè de púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 9:13 于是米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。 (CUVS)

2 Sam 9:13 So Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet. (KJV)

  • So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate at the king's table regularly. Now he was lame in both feet. (NASB)

  • 米非波設居耶路撒冷、恆食於王席、二足俱跛、 (CUVC)

  • Yúshì mǐ fēi bō shè zhù zaì Yēlùsǎlĕng, cháng yǔ wáng tóng xí chī fàn. tā liǎng tuǐ dōu shì què de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

 

 

撒下 9:1 大卫问说:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故向他施恩。” 撒下 9:2 扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫,王问他说:“你是洗巴吗?”回答说:“仆人是。” 撒下 9:3 王说:“扫罗家还有人没有?我要照 神的慈爱恩待他。”洗巴对王说:“还有约拿单的一个儿子,是瘸腿的。” 撒下 9:4 王说:“他在哪里?”洗巴对王说:“他在罗底巴亚米利的儿子玛吉家里。” 撒下 9:5 于是大卫王打发人去,从罗底巴亚米利的儿子玛吉家里召了他来。 撒下 9:6 扫罗的孙子、约拿单的儿子米非波设来见大卫,伏地叩拜。大卫说:“米非波设!”米非波设说:“仆人在此。” 撒下 9:7 大卫说:“你不要惧怕,我必因你父亲约拿单的缘故施恩与你,将你祖父扫罗的一切田地都归还你,你也可以常与我同席吃饭。” 撒下 9:8 米非波设又叩拜,说:“仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙王这样眷顾!” 撒下 9:9 王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说:“我已将属扫罗和他的一切家产,都赐给你主人的儿子了。 撒下 9:10 你和你的众子、仆人,要为你主人的儿子米非波设耕种田地,把所产的拿来供他食用;他却要常与我同席吃饭。”洗巴有十五个儿子,二十个仆人。 撒下 9:11 洗巴对王说:“凡我主我王吩咐仆人的,仆人都必遵行。”王又说:“米非波设必与我同席吃饭,如王的儿子一样。” 撒下 9:12 米非波设有一个小儿子名叫米迦。凡住在洗巴家里的人,都作了米非波设的仆人。 撒下 9:13 于是米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。 (和合本 CUV)

 

 

2Sam 9:1 And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake? 2Sam 9:2 And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he. 2Sam 9:3 And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet. 2Sam 9:4 And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar. 2Sam 9:5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar. 2Sam 9:6 Now when Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, was come unto David, he fell on his face, and did reverence. And David said, Mephibosheth. And he answered, Behold thy servant! 2Sam 9:7 And David said unto him, Fear not, for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually. 2Sam 9:8 And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am? 2Sam 9:9 Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house. 2Sam 9:10 Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master's son may have food to eat, but Mephibosheth thy master's son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants. 2Sam 9:11 Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king's sons. 2Sam 9:12 And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth. 2Sam 9:13 So Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world