2Sam7 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 7:1 王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。 (CUVS)

2 Sam 7:1 And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies; (KJV)

  • Now it came about when the king lived in his house, and the LORD had given him rest on every side from all his enemies, (NASB)

  • 王居宮室、耶和華錫以綏安、得免四周諸敵之擾、 (CUVC)

  • Wáng zhù zaì zìjǐ gōng zhōng, Yēhéhuá shǐ tā ān jìng, bú beì sìwéi de chóudí rǎoluàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

撒下 7:2 那时,王对先知拿单说:“看哪!我住在香柏木的宫中, 神的约柜反在幔子里。” (CUVS)

2 Sam 7:2 That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains. (KJV)

  • that the king said to Nathan the prophet, `See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within tent curtains.` (NASB)

  • 王謂先知拿單曰、我居香柏之室、而上帝之匱乃在帳中、 (CUVC)

  • Nàshí, wáng duì xiānzhī Nádān shuō, kàn nǎ, wǒ zhù zaì xiāng bǎi mù de gōng zhōng, shén de yuē guì fǎn zaì mànzǐ lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 7:3 拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。” (CUVS)

2 Sam 7:3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee. (KJV)

  • Nathan said to the king, `Go, do all that is in your mind, for the LORD is with you.` (NASB)

  • 拿單曰、爾其從心所欲而行、蓋耶和華偕爾、 (CUVC)

  • Ná dān duì wáng shuō, nǐ kĕyǐ zhào nǐde xīnyì ér xíng, yīnwei Yēhéhuá yǔ nǐ tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 7:4 当夜耶和华的话临到拿单说: (CUVS)

2 Sam 7:4 And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying, (KJV)

  • But in the same night the word of the LORD came to Nathan, saying, (NASB)

  • 是夜耶和華諭拿單曰、 (CUVC)

  • Dāng yè, Yēhéhuá de huà líndào Nádān shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 7:5 “你去告诉我仆人大卫说,耶和华如此说:‘你岂可建造殿宇给我居住呢? (CUVS)

2 Sam 7:5 Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in? (KJV)

  • `Go and say to My servant David, 'Thus says the LORD, `Are you the one who should build Me a house to dwell in? (NASB)

  • 往告我僕大衛曰、耶和華雲、爾為我建室以居乎、 (CUVC)

  • Nǐ qù gàosu wǒ púrén Dàwèi, shuō Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ qǐ kĕ jiànzào diàn yǔ gĕi wǒ jūzhù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 7:6 自从我领以色列人出埃及直到今日,我未曾住过殿宇,常在会幕和帐幕中行走。 (CUVS)

2 Sam 7:6 Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle. (KJV)

  • `For I have not dwelt in a house since the day I brought up the sons of Israel from Egypt, even to this day; but I have been moving about in a tent, even in a tabernacle. (NASB)

  • 我自導以色列族出埃及、至於今日、未嘗居室、乃行於帷幕中、 (CUVC)

  • Zì cóng wǒ lǐng Yǐsèliè rén chū Āijí zhídào jīnrì, wǒ wèicéng zhù guō diàn yǔ, cháng zaì huì mù hé zhàngmù zhōng xíng zǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 7:7 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列一支派的士师,就是我吩咐牧养我民以色列的说:你们为何不给我建造香柏木的殿宇呢?’ (CUVS)

2 Sam 7:7 In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar? (KJV)

  • `Wherever, I have gone with all the sons of Israel, did I speak a word with one of the tribes of Israel, which I commanded to shepherd My people Israel, saying, 'Why have you not built Me a house of cedar?'`' (NASB)

  • 凡我與以色列人偕行之地、豈曾語所命牧我民以色列支派之一者曰、曷不為我建香柏之室乎、 (CUVC)

  • Fán wǒ tóng Yǐsèliè rén suǒ zǒu de dìfang, wǒ hé céng xiàng Yǐsèliè yī zhīpaì de shì shī, jiù shì wǒ fēnfu mù yǎng wǒ mín Yǐsèliè de shuō, nǐmen wèihé bù gĕi wǒ jiànzào xiāng bǎi mù de diàn yǔ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 7:8 “现在你要告诉我仆人大卫说,万军之耶和华如此说:‘我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。 (CUVS)

2 Sam 7:8 Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel, (KJV)

  • `Now therefore, thus you shall say to My servant David, 'Thus says the LORD of hosts, `I took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over My people Israel. (NASB)

  • 故當謂我僕大衛曰、萬軍之耶和華雲、我自羊牢中、羊羣後、取爾為我民以色列之君、 (CUVC)

  • Xiànzaì, nǐ yào gàosu wǒ púrén Dàwèi, shuō wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ cóng yángjuàn zhōng jiāng nǐ zhào lái, jiào nǐ bú zaì gēn cóng yáng qún, lì nǐ zuò wǒ mín Yǐsèliè de jūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 7:9 你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌;我必使你得大名,好象世上大大有名的人一样。 (CUVS)

2 Sam 7:9 And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth. (KJV)

  • `I have been with you wherever, you have gone and have cut off all your enemies from before you; and I will make you a great name, like the names of the great men who are on the earth. (NASB)

  • 爾之所往、我皆與偕、絕爾諸敵、將錫爾大名、如世間大人之名、 (CUVC)

  • Nǐ wúlùn wǎng nǎli qù, wǒ cháng yǔ nǐ tóng zaì, jiǎnchú nǐde yīqiè chóudí. wǒ bì shǐ nǐ dé dà míng, hǎoxiàng shìshang dàdà yǒumíng de rén yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 7:10 我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子,也不象从前扰害他们, (CUVS)

2 Sam 7:10 Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime, (KJV)

  • `I will also appoint a place for My people Israel and will plant them, that they may live in their own place and not be disturbed again, nor will the wickedb, afflict them any more as formerly, (NASB)

  • 我欲為我民以色列定一區域、而栽植之、使居己所、不復遷移、不復遭惡類之窘迫、有如疇昔、 (CUVC)

  • Wǒ bì wèi wǒ mín Yǐsèliè xuǎn déng yī gè dìfang, zāipéi tāmen, shǐ tāmen zhù zìjǐ de dìfang, bú zaì qiāyí. xiōngè zhī zǐ yĕ bù xiàng cóng qián rǎo haì tāmen, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

撒下 7:11 并不象我命士师治理我民以色列的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱;并且我耶和华应许你,必为你建立家室。 (CUVS)

2 Sam 7:11 And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house. (KJV)

  • even from the day that I commanded judges to be over My people Israel; and I will give you rest from all your enemies. The LORD also declares to you that the LORD will make a house for you. (NASB)

  • 及我命士師治我民以色列時、我必使爾安居、得免諸敵之擾、且耶和華告爾、耶和華必為爾建立家室、 (CUVC)

  • Bìng bù xiàng wǒ méng shì shī zhìlǐ wǒ mín Yǐsèliè de shíhou yíyàng. wǒ bì shǐ nǐ ān jìng, bú beì yīqiè chóudí rǎoluàn, bìngqiĕ wǒ Yēhéhuá yīngxǔ nǐ, bì wèi nǐ jiànlì jiā shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 7:12 你寿数满足,与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。 (CUVS)

2 Sam 7:12 And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. (KJV)

  • `When your days are complete and you lie down with your fathers, I will raise up your descendant after you, who will come forth from you, and I will establish his kingdom. (NASB)

  • 迨爾之日已盈、與列祖偕眠、我必立爾所出之裔以嗣爾、鞏固其國、 (CUVC)

  • Nǐ shòushu mǎnzū, yǔ nǐ lièzǔ tóng shuì de shíhou, wǒ bì shǐ nǐde hòuyì jiēxù nǐde wèi. wǒ yĕ bìjiāndéng tāde guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 7:13 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。 (CUVS)

2 Sam 7:13 He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever. (KJV)

  • `He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever,. (NASB)

  • 彼將為我名建室、我必固其國位、歷久弗替、 (CUVC)

  • Tā bì wèi wǒde míng jiànzào diàn yǔ. wǒ bìjiāndéng tāde guó wèi, zhídào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 7:14 我要作他的父;他要作我的子。他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。 (CUVS)

2 Sam 7:14 I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men, (KJV)

  • `I will be a father to him and he will be a son to Me; when he commits iniquity, I will correct him with the rod of men and the strokes of the sons of men, (NASB)

  • 我將為其父、彼將為我子、彼若作惡、我必以人之杖、世人之鞭責之、 (CUVC)

  • Wǒ yào zuò tāde fù, tā yào zuò wǒde zǐ. tā ruò fàn le zuì, wǒ bì yòng rén de zhàng zé dá tā, yòng rén de biān zé fá tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 7:15 但我的慈爱仍不离开他,象离开在你面前所废弃的扫罗一样。 (CUVS)

2 Sam 7:15 But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee. (KJV)

  • but My lovingkindness shall not depart from him, as I tookit away from Saul, whom I removed from before you. (NASB)

  • 惟我仁慈不離之、如昔奪之於掃羅、即我為爾所棄者、 (CUVC)

  • Dàn wǒde cíaì réng bù líkāi tā, xiàng líkāi zaì nǐ miànqián suǒ feìqì de Sǎoluó yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

撒下 7:16 你的家和你的国,必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’” (CUVS)

2 Sam 7:16 And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee, thy throne shall be established for ever. (KJV)

  • `Your house and your kingdom shall endure before Me forever,; your throne shall be established forever,.`'` (NASB)

  • 爾家爾國必堅立、爾位必堅定、至於永遠、 (CUVC)

  • Nǐde jiā hé nǐde guó bì zaì wǒ ( yuánwén zuò nǐ ) miànqián yǒngyuǎn jiān lì. nǐde guó wèi yĕ bìjiāndéng, zhídào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 7:17 拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫。 (CUVS)

2 Sam 7:17 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David. (KJV)

  • In accordance with all these words and all this vision, so Nathan spoke to David. (NASB)

  • 拿單循此諸言、依此啟示、告大衛、○ (CUVC)

  • Ná dān jiù àn zhè yīqiè huà, zhào zhè mò shì, gàosu Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 7:18 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊!我是谁?我的家算什么?你竟使我到这地步呢? (CUVS)

2 Sam 7:18 Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto? (KJV)

  • Then David the king went in and sat before the LORD, and he said, `Who am I, O Lord GOD, and what is my house, that You have brought me this far? (NASB)

  • 大衛王入坐於耶和華前、曰、主耶和華歟、我何人斯、我家若何、爾乃導我至此乎、 (CUVC)

  • Yúshì Dàwèi wáng jìn qù, zuò zaì Yēhéhuá miànqián, shuō, zhǔ Yēhéhuá a, wǒ shì shuí. wǒde jiā suàn shénme. nǐ jìng shǐ wǒ dào zhè dìbù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 7:19 主耶和华啊!这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。主耶和华啊!这岂是人所常遇的事吗? (CUVS)

2 Sam 7:19 And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD? (KJV)

  • `And yet this was insignificant in Your eyes, O Lord GOD, for You have spoken also of the house of Your servant concerning the distant future. And this is the custom of man, O Lord GOD. (NASB)

  • 主耶和華歟、此於爾目、猶以為小、爾又言及爾僕之家、至於久遠、主耶和華歟、此豈世人所常有乎、或作此亦為世人之例乎 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá a, zhè zaì nǐ yǎn zhōng hái kàn wéi xiǎo, yòu yīngxǔ nǐ púrén de jiā zhìyú jiǔ yuǎn. zhǔ Yēhéhuá a, zhè qǐ shì rén suǒ cháng yù de shì ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 7:20 主耶和华啊!我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。 (CUVS)

2 Sam 7:20 And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant. (KJV)

  • `Again what more can David say to You? For You know Your servant, O Lord GOD! (NASB)

  • 主耶和華歟、大衛更有何辭、蓋爾洞悉爾僕、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá a, wǒ hái yǒu hé yán kĕyǐ duì nǐ shuō ne. yīnwei nǐ zhīdào nǐde púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

撒下 7:21 你行这大事使仆人知道,是因你所应许的话,也是照你的心意。 (CUVS)

2 Sam 7:21 For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them. (KJV)

  • `For the sake of Your word, and according to Your own heart, You have done all this greatness to let Your servant know. (NASB)

  • 爾行此大事、乃踐爾言、循爾志、使僕知之、 (CUVC)

  • Nǐ xíng zhè dà shì shǐ púrén zhīdào, shì yīn nǐ suǒ yīngxǔ de huà, yĕ shì zhào nǐde xīnyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 7:22 主耶和华啊!你本为大,照我们耳中听见没有可比你的,除你以外再无 神。 (CUVS)

2 Sam 7:22 Wherefore thou art great, O LORD God, for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. (KJV)

  • `For this reason, You are great, O Lord GOD; for there is none like You, and there is no God besides You, according to all that we have heard with our ears. (NASB)

  • 耶和華上帝歟、惟爾為大、依我所聞、無可比擬、爾外無他上帝、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá a, nǐ bĕn wéi dà, zhào wǒmen ĕr zhōng tīngjian, méiyǒu kĕ bǐ nǐde. chú nǐ yǐwaì zaì wú shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒下 7:23 世上有何民能比你的民以色列呢?你从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人和他们的神,显出你的大名。 (CUVS)

2 Sam 7:23 And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods? (KJV)

  • `And what one nation on the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people and to make a name for Himself, and to do a great thing for You and awesome things for Your land, before, Your people whom You have redeemed for Yourself from Egypt, from nations and their gods? (NASB)

  • 地上何民、如爾民以色列、上帝親往贖之、以為己民、而顯己名、且為爾國、行大而可畏之事、驅逐列邦、及其諸神、於爾自埃及所贖之民前、 (CUVC)

  • Shìshang yǒu hé mín néng bǐ nǐde mín Yǐsèliè ne. nǐ cóng Āijí jiùshú tāmen zuò zìjǐ de zǐmín, yòu zaì nǐ shú chūlai de mín miànqián xíng dà ér kĕ wèi de shì, qū zhú liè bāng rén hé tāmende shén, xiǎn chū nǐde dà míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒下 7:24 你曾坚立你的民以色列,作你的子民,直到永远;你耶和华也作了他们的 神。 (CUVS)

2 Sam 7:24 For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever, and thou, LORD, art become their God. (KJV)

  • `For You have established for Yourself Your people Israel as Your own people forever,, and You, O LORD, have become their God. (NASB)

  • 爾立以色列民、永為爾民、爾耶和華為其上帝、 (CUVC)

  • Nǐ céng jiān lì nǐde mín Yǐsèliè zuò nǐde zǐmín, zhídào yǒngyuǎn. nǐ Yēhéhuá yĕ zuò le tāmende shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 7:25 “耶和华 神啊!你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。 (CUVS)

2 Sam 7:25 And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said. (KJV)

  • `Now therefore, O LORD God, the word that You have spoken concerning Your servant and his house, confirmit forever,, and do as You have spoken, (NASB)

  • 耶和華上帝歟、爾論爾僕、與其家所言者、求爾堅固之、至於永遠、如言而行、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shén a, nǐ suǒ yīngxǔ púrén hé púrén jiā de huà, qiú nǐ jiāndéng, zhídào yǒngyuǎn. zhào nǐ suǒ shuō de ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 7:26 愿人永远尊你的名为大,说:‘万军之耶和华是治理以色列的 神!’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。 (CUVS)

2 Sam 7:26 And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel, and let the house of thy servant David be established before thee. (KJV)

  • that Your name may be magnified forever,, by saying, 'The LORD of hosts is God over Israel'; and may the house of Your servant David be established before You. (NASB)

  • 願人永尊爾名為大、曰、萬軍之耶和華、乃治以色列之上帝、爾僕大衛之家、必堅立於爾前、 (CUVC)

  • Yuàn rén yǒngyuǎn zūn nǐde míng wéi dà, shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá shì zhìlǐ Yǐsèliè de shén. zhèyàng, nǐ púrén Dàwèi de jiā bì zaì nǐ miànqián jiān lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

撒下 7:27 万军之耶和华以色列的 神啊!因你启示你的仆人说:‘我必为你建立家室’,所以仆人大胆向你如此祈祷。 (CUVS)

2 Sam 7:27 For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house, therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee. (KJV)

  • `For You, O LORD of hosts, the God of Israel, have made a revelation, to Your servant, saying, 'I will build you a house'; therefore, Your servant has found courage to pray this prayer to You. (NASB)

  • 萬軍之耶和華、以色列之上帝歟、既啟示爾僕曰、我必為爾建立家室、故爾僕敢以此而求、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén a, yīn nǐ qǐshì nǐde púrén shuō, wǒ bì wèi nǐ jiànlì jiā shì, suǒyǐ púrén dà dǎn xiàng nǐ rúcǐ qídǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 7:28 “主耶和华啊!惟有你是 神,你的话是真实的,你也应许将这福气赐给仆人。 (CUVS)

2 Sam 7:28 And now, O Lord GOD, thou art that God, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant, (KJV)

  • `Now, O Lord GOD, You are God, and Your words are truth, and You have promised this good thing to Your servant. (NASB)

  • 主耶和華歟、爾乃上帝、所言真實、以此福許爾僕、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá a, wéiyǒu nǐ shì shén. nǐde huà shì zhēn shí de. nǐ yĕ yīngxǔ jiāng zhè fúqi cìgĕi púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 7:29 现在求你赐福与仆人的家,可以永存在你面前。主耶和华啊!这是你所应许的,愿你永远赐福与仆人的家。” (CUVS)

2 Sam 7:29 Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee, for thou, O Lord GOD, hast spoken it, and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever. (KJV)

  • `Now therefore, may it please You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You. For You, O Lord GOD, have spoken; and with Your blessing may the house of Your servant be blessed forever.` (NASB)

  • 今願錫嘏於爾僕家、俾永存於爾前、主耶和華歟、爾既言之、願爾僕家永享爾福、 (CUVC)

  • Xiànzaì qiú nǐ cì fú yǔ púrén de jiā, kĕyǐ yǒng cún zaì nǐ miànqián. zhǔ Yēhéhuá a, zhè shì nǐ suǒ yīngxǔ de. yuàn nǐ yǒngyuǎn cì fú yǔ púrén de jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

撒下 7:1 王住在自己宫中,耶和华使他安靖,不被四围的仇敌扰乱。 撒下 7:2 那时,王对先知拿单说:“看哪!我住在香柏木的宫中, 神的约柜反在幔子里。” 撒下 7:3 拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。” 撒下 7:4 当夜耶和华的话临到拿单说: 撒下 7:5 “你去告诉我仆人大卫说,耶和华如此说:‘你岂可建造殿宇给我居住呢? 撒下 7:6 自从我领以色列人出埃及直到今日,我未曾住过殿宇,常在会幕和帐幕中行走。 撒下 7:7 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列一支派的士师,就是我吩咐牧养我民以色列的说:你们为何不给我建造香柏木的殿宇呢?’ 撒下 7:8 “现在你要告诉我仆人大卫说,万军之耶和华如此说:‘我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。 撒下 7:9 你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌;我必使你得大名,好象世上大大有名的人一样。 撒下 7:10 我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子,也不象从前扰害他们, 撒下 7:11 并不象我命士师治理我民以色列的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱;并且我耶和华应许你,必为你建立家室。 撒下 7:12 你寿数满足,与你列祖同睡的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。 撒下 7:13 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。 撒下 7:14 我要作他的父;他要作我的子。他若犯了罪,我必用人的杖责打他,用人的鞭责罚他。 撒下 7:15 但我的慈爱仍不离开他,象离开在你面前所废弃的扫罗一样。 撒下 7:16 你的家和你的国,必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’” 撒下 7:17 拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫。 撒下 7:18 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“主耶和华啊!我是谁?我的家算什么?你竟使我到这地步呢? 撒下 7:19 主耶和华啊!这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。主耶和华啊!这岂是人所常遇的事吗? 撒下 7:20 主耶和华啊!我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。 撒下 7:21 你行这大事使仆人知道,是因你所应许的话,也是照你的心意。 撒下 7:22 主耶和华啊!你本为大,照我们耳中听见没有可比你的,除你以外再无 神。 撒下 7:23 世上有何民能比你的民以色列呢?你从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人和他们的神,显出你的大名。 撒下 7:24 你曾坚立你的民以色列,作你的子民,直到永远;你耶和华也作了他们的 神。 撒下 7:25 “耶和华 神啊!你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。 撒下 7:26 愿人永远尊你的名为大,说:‘万军之耶和华是治理以色列的 神!’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。 撒下 7:27 万军之耶和华以色列的 神啊!因你启示你的仆人说:‘我必为你建立家室’,所以仆人大胆向你如此祈祷。 撒下 7:28 “主耶和华啊!惟有你是 神,你的话是真实的,你也应许将这福气赐给仆人。 撒下 7:29 现在求你赐福与仆人的家,可以永存在你面前。主耶和华啊!这是你所应许的,愿你永远赐福与仆人的家。” (和合本 CUV)

 

 

2Sam 7:1 And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies; 2Sam 7:2 That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains. 2Sam 7:3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee. 2Sam 7:4 And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying, 2Sam 7:5 Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in? 2Sam 7:6 Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle. 2Sam 7:7 In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar? 2Sam 7:8 Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel, 2Sam 7:9 And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth. 2Sam 7:10 Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime, 2Sam 7:11 And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house. 2Sam 7:12 And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. 2Sam 7:13 He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever. 2Sam 7:14 I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men, 2Sam 7:15 But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee. 2Sam 7:16 And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee, thy throne shall be established for ever. 2Sam 7:17 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David. 2Sam 7:18 Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto? 2Sam 7:19 And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD? 2Sam 7:20 And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant. 2Sam 7:21 For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them. 2Sam 7:22 Wherefore thou art great, O LORD God, for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. 2Sam 7:23 And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods? 2Sam 7:24 For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever, and thou, LORD, art become their God. 2Sam 7:25 And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said. 2Sam 7:26 And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel, and let the house of thy servant David be established before thee. 2Sam 7:27 For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house, therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee. 2Sam 7:28 And now, O Lord GOD, thou art that God, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant, 2Sam 7:29 Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee, for thou, O Lord GOD, hast spoken it, and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world