2Sam4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 4:1 扫罗的儿子伊施波设,听见押尼珥死在希伯仑,手就发软;以色列众人也都惊惶。 (CUVS)

2 Sam 4:1 And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled. (KJV)

  • Now when Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner had died in Hebron, he lost courage,, and all Israel was disturbed. (NASB)

  • 掃羅子伊施波設聞押尼珥死於希伯崙、則喪膽、以色列眾亦悚惶、 (CUVC)

  • Sǎoluó de érzi yī shī bō shè tīngjian Níér sǐ zaì Xībǎilún, shǒu jiù fā ruǎn. Yǐsèliè zhòngrén yĕ dōu jīng huáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 4:2 扫罗的儿子伊施波设有两个军长:一名巴拿,一名利甲;是便雅悯支派,比录人临门的儿子;比录也属便雅悯。 (CUVS)

2 Sam 4:2 And Saul's son had two men that were captains of bands, the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin, (for Beeroth also was reckoned to Benjamin. (KJV)

  • Saul's sonhad two men who were commanders of bands: the name of the one was Baanah and the name of the other Rechab, sons of Rimmon the Beerothite, of the sons of Benjamin (for Beeroth is also consideredpart of Benjamin, (NASB)

  • 掃羅子有隊長二人、一名巴拿、一名利甲、皆便雅憫族、比錄人臨門子也、蓋比錄屬便雅憫、 (CUVC)

  • Sǎoluó de érzi yī shī bō shè yǒu liǎng gè jūnzhǎng, yī míng Bāná, yī míng Lìjiǎ, shì Biànyǎmǐn zhīpaì, Bǐlù rén lín mén de érzi. Bǐlù yĕ shǔ Biànyǎmǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 4:3 比录人早先逃到基他音,在那里寄居,直到今日。 (CUVS)

2 Sam 4:3 And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.) (KJV)

  • and the Beerothites fled to Gittaim and have been aliens there until this day). (NASB)

  • 昔比錄人遁於基他音、至今仍旅於彼、○ (CUVC)

  • Bǐ lù rén zǎo xiān taó dàoJītāyīn, zaì nàli jìjū, zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 4:4 扫罗的儿子约拿单,有一个儿子名叫米非波设,是瘸腿的。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他乳母抱着他逃跑。因为跑得太急,孩子掉在地上,腿就瘸了。 (CUVS)

2 Sam 4:4 And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled, and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. (KJV)

  • Now Jonathan, Saul's son, had a son crippled in his feet. He was five years old when the report of Saul and Jonathan came from Jezreel, and his nurse took him up and fled. And it happened that in her hurry to flee, he fell and became lame. And his name was Mephibosheth. (NASB)

  • 掃羅子約拿單有一子名米非波設、跛者也、昔掃羅及約拿單之音耗、自耶斯列傳至時、子方五歲、媼抱之而遁、疾趨、子墜致跛、○ (CUVC)

  • Sǎoluó de érzi Yuēnádān yǒu yī gè érzi míng jiào mǐ fēi bō shè, shì quètuǐ de. Sǎoluó hé Yuēnádān sǐwáng de xiāoxi cóng yé sī liè chuán dào de shíhou, tā cái wǔ suì. tā rǔmǔ bào zhe tā taópǎo. yīnwei paó dé taì jí, háizi diào zaì dì shàng, tuǐ jiù què le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 4:5 一日,比录人临门的两个儿子,利甲和巴拿出去,约在午热的时候,到了伊施波设的家;伊施波设正睡午觉。 (CUVS)

2 Sam 4:5 And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon. (KJV)

  • So the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, departed and came to the house of Ish-bosheth in the heat of the day while he was taking his midday rest. (NASB)

  • 一日比錄人臨門子利甲巴拿、於炎熱時、至伊施波設家、值其午寢、 (CUVC)

  • Yī rì, Bǐlù rén lín mén de liǎng gè érzi Lìjiǎ hé Bāná chū qù, yuē zaì wǔ rè de shíhou dào le yī shī bō shè de jiā. yī shī bō shè zhēng shuì wǔ jué. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 4:6 他们进了房子,假作要取麦子,就刺透伊施波设的肚腹,逃跑了。 (CUVS)

2 Sam 4:6 And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib, and Rechab and Baanah his brother escaped. (KJV)

  • They came to the middle of the house as if to get wheat, and they struck him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped. (NASB)

  • 入室、佯欲取麥、 (CUVC)

  • Tāmen jìn le fángzi, jiǎ zuò yào qǔ maìzi, jiù cī tòu yī shī bō shè de dù fù, taópǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 4:7 他们进房子的时候,伊施波设正在卧房里躺在床上,他们将他杀死,割了他的首级,拿着首级在亚拉巴走了一夜; (CUVS)

2 Sam 4:7 For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and gat them away through the plain all night. (KJV)

  • Now when they came into the house, as he was lying on his bed in his bedroom,, they struck him and killed him and beheaded, him. And they took his head and traveled by way of the Arabah all night. (NASB)

  • 見伊施波設偃臥於床、則刺其腹而殺之、斬其首、取之而去、由亞拉巴道、終夜而行、 (CUVC)

  • Tāmen jìn fángzi de shíhou, yī shī bō shè zhèngzaì wòfáng lǐ tǎng zaì chuáng shàng, tāmen jiāng tā shā sǐ, gē le tāde shǒu jí, ná zhe shǒu jí zaì yà là bā zǒu le yī yè, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 4:8 将伊施波设的首级拿到希伯仑见大卫王,说:“王的仇敌扫罗,曾寻索王的性命。看哪!这是他儿子伊施波设的首级,耶和华今日为我主我王,在扫罗和他后裔的身上报了仇。” (CUVS)

2 Sam 4:8 And they brought the head of Ishbosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ishbosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed. (KJV)

  • Then they brought the head of Ish-bosheth to David at Hebron and said to the king, `Behold, the head of Ish-bosheth the son of Saul, your enemy, who sought your life; thus the LORD has given my lord the king vengeance this day on Saul and his descendants.` (NASB)

  • 攜伊施波設之首、至希伯崙、見大衛王曰、爾敵掃羅索爾命、試觀其子伊施波設之首在此、今日耶和華報我主我王之仇於掃羅、及其後裔、 (CUVC)

  • Jiāng yī shī bō shè de shǒu jí ná dào Xībǎilún jiàn Dàwèi wáng, shuō, wáng de chóudí Sǎoluó céng xún suǒ wáng de xìngméng. kàn nǎ, zhè shì tā érzi yī shī bō shè de shǒu jí. Yēhéhuá jīnrì wèi wǒ zhǔ wǒ wáng zaì Sǎoluó hé tā hòuyì de shēnshang bào le chóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 4:9 大卫对比录人临门的儿子利甲和他兄弟巴拿说:“我指着救我性命脱离一切苦难,永生的耶和华起誓: (CUVS)

2 Sam 4:9 And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, (KJV)

  • David answered Rechab and Baanah his brother, sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, `As the LORD lives, who has redeemed my life from all distress, (NASB)

  • 大衛謂之曰、我指贖我命脫諸難、維生之耶和華以誓、 (CUVC)

  • Dàwèi duì Bǐlù rén lín mén de érzi Lìjiǎ hé tā xiōngdi Bāná shuō, wǒ zhǐ zhe jiù wǒ xìngméng tuōlí yīqiè kǔnàn, yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 4:10 从前有人报告我说,扫罗死了,他自以为报好消息;我就拿住他,将他杀在洗革拉,这就作了他报消息的赏赐。 (CUVS)

2 Sam 4:10 When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings, (KJV)

  • when one told me, saying, 'Behold, Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news. (NASB)

  • 昔有人告我曰、掃羅已死、以為報嘉音、我執而戮之於洗革拉、此我為其報信音所加之賞也、 (CUVC)

  • Cóng qián yǒu rén bàogào wǒ shuō, Sǎoluó sǐ le, tā zì yǐwéi bào hǎo xiāoxi. wǒ jiù ná zhù tā, jiāng tā shā zaì xǐ gé là, zhè jiù zuò le tā bào xiāoxi de shǎngcì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

撒下 4:11 何况恶人将义人杀在他的床上,我岂不向你们讨流他血的罪,从世上除灭你们呢?” (CUVS)

2 Sam 4:11 How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth? (KJV)

  • `How much, more,, when wicked men have killed a righteous man in his own house on his bed, shall I not now require his blood from your hand and destroy you from the earth?` (NASB)

  • 況惡人入義者之室、殺之於床、我豈不討其血於爾、絕爾於地乎、 (CUVC)

  • Hékuàng è rén jiāng yì rén shā zaì tāde chuáng shàng, wǒ qǐbù xiàng nǐmen tǎo liú tā xuè de zuì, cóng shìshang chúmiĕ nǐmen ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

撒下 4:12 于是大卫吩咐少年人将他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁;却将伊施波设的首级,葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。 (CUVS)

2 Sam 4:12 And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron. (KJV)

  • Then David commanded the young men, and they killed them and cut off their hands and feet and hung them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and buried it in the grave of Abner in Hebron. (NASB)

  • 遂命少者戮之、斷其手足、懸於希伯崙池側、取伊施波設首、葬於希伯崙押尼珥之墓、 (CUVC)

  • Yúshì Dàwèi fēnfu shàonián rén jiāng tāmen shā le, kǎn duàn tāmende shǒu jiǎo, guà zaì Xībǎilún de chí páng, què jiāng yī shī bō shè de shǒu jí zàng zaì Xībǎilún Níér de fùnmù lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

撒下 4:1 扫罗的儿子伊施波设,听见押尼珥死在希伯仑,手就发软;以色列众人也都惊惶。 撒下 4:2 扫罗的儿子伊施波设有两个军长:一名巴拿,一名利甲;是便雅悯支派,比录人临门的儿子;比录也属便雅悯。 撒下 4:3 比录人早先逃到基他音,在那里寄居,直到今日。 撒下 4:4 扫罗的儿子约拿单,有一个儿子名叫米非波设,是瘸腿的。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他乳母抱着他逃跑。因为跑得太急,孩子掉在地上,腿就瘸了。 撒下 4:5 一日,比录人临门的两个儿子,利甲和巴拿出去,约在午热的时候,到了伊施波设的家;伊施波设正睡午觉。 撒下 4:6 他们进了房子,假作要取麦子,就刺透伊施波设的肚腹,逃跑了。 撒下 4:7 他们进房子的时候,伊施波设正在卧房里躺在床上,他们将他杀死,割了他的首级,拿着首级在亚拉巴走了一夜; 撒下 4:8 将伊施波设的首级拿到希伯仑见大卫王,说:“王的仇敌扫罗,曾寻索王的性命。看哪!这是他儿子伊施波设的首级,耶和华今日为我主我王,在扫罗和他后裔的身上报了仇。” 撒下 4:9 大卫对比录人临门的儿子利甲和他兄弟巴拿说:“我指着救我性命脱离一切苦难,永生的耶和华起誓: 撒下 4:10 从前有人报告我说,扫罗死了,他自以为报好消息;我就拿住他,将他杀在洗革拉,这就作了他报消息的赏赐。 撒下 4:11 何况恶人将义人杀在他的床上,我岂不向你们讨流他血的罪,从世上除灭你们呢?” 撒下 4:12 于是大卫吩咐少年人将他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁;却将伊施波设的首级,葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。 (和合本 CUV)

 

 

2Sam 4:1 And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled. 2Sam 4:2 And Saul's son had two men that were captains of bands, the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin, (for Beeroth also was reckoned to Benjamin. 2Sam 4:3 And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.) 2Sam 4:4 And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled, and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. 2Sam 4:5 And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon. 2Sam 4:6 And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib, and Rechab and Baanah his brother escaped. 2Sam 4:7 For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and gat them away through the plain all night. 2Sam 4:8 And they brought the head of Ishbosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ishbosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed. 2Sam 4:9 And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity, 2Sam 4:10 When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings, 2Sam 4:11 How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth? 2Sam 4:12 And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world