2Sam19 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 19:1 有人告诉约押说:“王为押沙龙哭泣悲哀。” (CUVS)

2 Sam 19:1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom. (KJV)

  • Then it was told Joab, `Behold, the king is weeping and mourns for Absalom.` (NASB)

  • 或告約押曰、王緣押沙龍哭而哀、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Yuēyē shuō, wáng wèi Yēshālóng kūqì bēiāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 19:2 众民听说王为他儿子忧愁,他们得胜的欢乐,却变成悲哀。 (CUVS)

2 Sam 19:2 And the victory that day was turned into mourning unto all the people, for the people heard say that day how the king was grieved for his son. (KJV)

  • The victory that day was turned to mourning for all the people, for the people heardit said that day, `The king is grieved for his son.` (NASB)

  • 民聞王為子憂、故是日奏凱、轉為悲哀、 (CUVC)

  • Zhòng mín tīngshuō wáng wèi tā érzi yōuchóu, tāmen déshèng de huānlè què biànchéng bēiāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 19:3 那日众民暗暗地进城,就如败阵逃跑惭愧的民一般。 (CUVS)

2 Sam 19:3 And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle. (KJV)

  • So the people went by stealth into the city that day, as people who are humiliated steal away when they flee in battle. (NASB)

  • 當日民私歸邑、如戰敗者、含羞而退、 (CUVC)

  • Nà rì zhòng mín ànàn dì jìn chéng, jiù rú baì zhèn taópǎo, cánkuì de mín yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 19:4 王蒙着脸,大声哭号,说:“我儿押沙龙啊!押沙龙,我儿,我儿啊!” (CUVS)

2 Sam 19:4 But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son! (KJV)

  • The king covered his face and cried out with a loud voice, `O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!` (NASB)

  • 王掩面、大聲呼曰、我子押沙龍、押沙龍我子、我子、 (CUVC)

  • Wáng méng zhe liǎn, dàshēng kū haó shuō, wǒ ér Yēshālóng a. Yēshālóng , wǒ ér, wǒ ér a. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 19:5 约押进去见王,说:“你今日使你一切仆人脸面惭愧了!他们今日救了你的性命和你儿女妻妾的性命, (CUVS)

2 Sam 19:5 And Joab came into the house to the king, and said, Thou hast shamed this day the faces of all thy servants, which this day have saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines; (KJV)

  • Then Joab came into the house to the king and said, `Today you have covered with shame the faces of all your servants, who today have saved your life and the lives of your sons and daughters, the lives of your wives, and the lives of your concubines, (NASB)

  • 約押入宮覲王曰、今日爾僕拯爾、及爾后妃子女之命、爾乃使之赧顏、 (CUVC)

  • Yuē yē jìn qù jiàn wáng, shuō, nǐ jīnrì shǐ nǐ yīqiè púrén liǎnmiàn cánkuì le. tāmen jīnrì jiù le nǐde xìngméng hé nǐ érnǚ qī qiè de xìngméng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 19:6 你却爱那恨你的人,恨那爱你的人。你今日明明地不以将帅仆人为念。我今日看明:若押沙龙活着,我们都死亡,你就喜悦了。 (CUVS)

2 Sam 19:6 In that thou lovest thine enemies, and hatest thy friends. For thou hast declared this day, that thou regardest neither princes nor servants, for this day I perceive, that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it had pleased thee well. (KJV)

  • by loving those who hate you, and by hating those who love you. For you have shown today that princes and servants are nothing to you; for I know this day that if Absalom were alive and all of us were dead today, then you would be pleased,. (NASB)

  • 惡爾者、爾反愛之、愛爾者、爾反惡之、今日明示、牧伯臣僕、於爾無足介意、我知若押沙龍生存、而我儕咸死、爾乃懽悅矣、 (CUVC)

  • Nǐ què aì nà hèn nǐde rén, hèn nà aì nǐde rén. nǐ jīnrì míng míng dì bú yǐ jiāng shuaì, púrén wèi niàn. wǒ jīnrì kàn míng, ruò Yēshālóng huó zhe, wǒmen dōu sǐwáng, nǐ jiù xǐyuè le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 19:7 现在你当出去,安慰你仆人的心。我指着耶和华起誓,你若不出去,今夜必无一人与你同在一处;这祸患就比你从幼年到如今所遭的更甚。” (CUVS)

2 Sam 19:7 Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants, for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night, and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now. (KJV)

  • `Now therefore arise, go out and speak kindly to your servants, for I swear by the LORD, if you do not go out, surely not a man will pass the night with you, and this will be worse for you than all the evil that has come upon you from your youth until now.` (NASB)

  • 今爾當起而出、以言慰藉爾僕、否則我指耶和華而誓、今夕必無一人偕爾、此禍較爾自幼所遭者尤甚、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ dāng chū qù, ānwèi nǐ púrén de xīn. wǒ zhǐ zhe Yēhéhuá qǐshì, nǐ ruò bù chū qù, jīnyè bì wú yī rén yǔ nǐ tóng zaì yī chù. zhè huòhuàn jiù bǐ nǐ cóng yòunián dào rújīn suǒ zāo de gèng shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 19:8 于是王起来,坐在城门口。众民听说王坐在城门口,就都到王面前。以色列人已经逃跑,各回各家去了。 (CUVS)

2 Sam 19:8 Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the people, saying, Behold, the king doth sit in the gate. And all the people came before the king, for Israel had fled every man to his tent. (KJV)

  • So the king arose and sat in the gate. When they told all the people, saying, `Behold, the king is sitting in the gate,` then all the people came before the king. Now Israel had fled, each to his tent. (NASB)

  • 王遂起、坐於邑門、有告民曰、王坐邑門、民遂覲王、○ (CUVC)

  • Yúshì wáng qǐlai, zuò zaì chéng ménkǒu. zhòng mín tīngshuō wáng zuò zaì chéng ménkǒu, jiù dōu dào wáng miànqián. Yǐsèliè rén yǐjing taópǎo, gè huí gè jiā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

撒下 19:9 以色列众支派的人纷纷议论说:“王曾救我们脱离仇敌的手,又救我们脱离非利士人的手,现在他躲避押沙龙逃走了。 (CUVS)

2 Sam 19:9 And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king saved us out of the hand of our enemies, and he delivered us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land for Absalom. (KJV)

  • All the people were quarreling throughout all the tribes of Israel, saying, `The king delivered us from the hand of our enemies and saved us from the hand of the Philistines, but now he has fled out of the land from Absalom. (NASB)

  • 以色列族既遁歸幕、諸支派之民相爭曰、王拯我於敵手、又援我於非利士人手、今避押沙龍、出亡於外、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhòng zhīpaì de rén fēnfēn yìlùn shuō, wáng céng jiù wǒmen tuōlí chóudí de shǒu, yòu jiù wǒmen tuōlí Fēilìshì rén de shǒu, xiànzaì tā duǒbì Yēshālóng taó zǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 19:10 我们膏押沙龙治理我们,他已经阵亡。现在为什么不出一言请王回来呢?” (CUVS)

2 Sam 19:10 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back? (KJV)

  • `However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?` (NASB)

  • 我膏押沙龍以治我、今亡於陳、爾曹何不出言、以請王歸、○ (CUVC)

  • Wǒmen gāo Yēshālóng zhìlǐ wǒmen, tā yǐjing zhèn wáng/wú. xiànzaì wèishénme bù chū yī yán qǐng wáng huí lái ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

撒下 19:11 大卫王差人去见祭司撒督和亚比亚他,说:“你们当向犹大长老说:‘以色列众人已经有话请王回宫,你们为什么落在他们后头呢? (CUVS)

2 Sam 19:11 And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house. (KJV)

  • Then King David sent to Zadok and Abiathar the priests, saying, `Speak to the elders of Judah, saying, 'Why are you the last to bring the king back to his house, since the word of all Israel has come to the king, even to his house? (NASB)

  • 大衛王遣人見祭司撒督亞比亞他曰、當告猶大長老雲、以色列眾所言請王返宮、傳聞於王、爾何居後、 (CUVC)

  • Dàwèi wáng chāi rén qù jiàn jìsī Sādū hé yà bǐ yà tā, shuō, nǐmen dāng xiàng Yóudà zhǎnglǎo shuō, Yǐsèliè zhòngrén yǐjing yǒu huà qǐng wáng huí gōng, nǐmen wèishénme luō zaì tāmen hòutou ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 19:12 你们是我的弟兄,是我的骨肉,为什么在人后头请王回来呢?’ (CUVS)

2 Sam 19:12 Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh, wherefore then are ye the last to bring back the king? (KJV)

  • 'You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?' (NASB)

  • 爾乃我之昆弟骨肉、則請王歸、何居人後、 (CUVC)

  • Nǐmen shì wǒde dìxiōng, shì wǒde gǔròu, wèishénme zaì rén hòutou qǐng wáng huí lái ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 19:13 也要对亚玛撒说:‘你不是我的骨肉吗?我若不立你替约押常作元帅,愿 神重重地降罚与我。’” (CUVS)

2 Sam 19:13 And say ye to Amasa, Art thou not of my bone, and of my flesh? God do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before me continually in the room of Joab. (KJV)

  • `Say to Amasa, 'Are you not my bone and my flesh? May God do so to me, and more also, if you will not be commander of the army before me continually, in place of Joab.'` (NASB)

  • 亦告亞瑪撒曰、爾非我之骨肉乎、如爾不代約押為軍長、恆在我前、願上帝罰我維倍、 (CUVC)

  • Yĕ yào duì yà Mǎsā shuō, nǐ bú shì wǒde gǔròu ma. wǒ ruò bù lì nǐ tì Yuēyē cháng zuò yuán shuaì, yuàn shén chóngchóng dì jiàng fá yǔ wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 19:14 如此就挽回犹大众人的心,如同一人的心。他们便打发人去见王说:“请王和王的一切臣仆回来。” (CUVS)

2 Sam 19:14 And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent this word unto the king, Return thou, and all thy servants. (KJV)

  • Thus he turned the hearts of all the men of Judah as one man, so that they sentword to the king, saying, `Return, you and all your servants.` (NASB)

  • 於是猶大眾如懷一心、遣使告王曰、請王及臣僕偕歸、 (CUVC)

  • Rúcǐ jiù wǎnhuí Yóudà zhòngrén de xīn, rútóng yī rén de xīn. tāmen biàn dǎfa rén qù jiàn wáng, shuō, qǐng wáng hé wáng de yīqiè chénpú huí lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒下 19:15 王就回来,到了约但河。犹大人来到吉甲,要去迎接王,请他过约但河。 (CUVS)

2 Sam 19:15 So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan. (KJV)

  • The king then returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal in order to go to meet the king, to bring the king across the Jordan. (NASB)

  • 王乃歸、至約但、猶大人至吉甲以迎王、欲導之濟河、○ (CUVC)

  • Wáng jiù huí lái, dào le Yuēdànhé. Yóudà rén lái dào Jíjiǎ, yào qù yíngjiē wáng, qǐng tā guō Yuēdànhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 19:16 巴户琳的便雅悯人,基拉的儿子示每急忙与犹大人一同下去迎接大卫王。 (CUVS)

2 Sam 19:16 And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David. (KJV)

  • Then Shimei the son of Gera, the Benjamite who was from Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet King David. (NASB)

  • 巴戶琳之便雅憫人基拉子示每、急與猶大人偕下、迎大衛王、 (CUVC)

  • Bā hù lín de Biànyǎmǐn rén, Jīlā de érzi Shìmĕi jímáng yǔ Yóudà rén yītóng xià qù yíngjiē Dàwèi wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 19:17 跟从示每的有一千便雅悯人,还有扫罗家的仆人洗巴和他十五个儿子,二十个仆人。他们都趟过约但河迎接王。 (CUVS)

2 Sam 19:17 And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went over Jordan before the king. (KJV)

  • There were a thousand men of Benjamin with him, with Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen, sons and his twenty servants with him; and they rushed to the Jordan before the king. (NASB)

  • 有便雅憫人一千、與掃羅家僕洗巴、及其子十五人、僕二十人從之、涉約但以迎王、 (CUVC)

  • Gēn cóng Shìmĕi de yǒu yī qiā Biànyǎmǐn rén, hái yǒu Sǎoluó jiā de púrén xǐ bā hé tā shí wǔ gè érzi, èr shí gè púrén. tāmen dōu tāng guō Yuēdànhé yíngjiē wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 19:18 有摆渡船过去,渡王的家眷,任王使用。王要过约但河的时候,基拉的儿子示每就俯伏在王面前, (CUVS)

2 Sam 19:18 And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan; (KJV)

  • Then they kept crossing the ford to bring over the king's household, and to do what was good in his sight. And Shimei the son of Gera fell down before the king as he was about to cross the Jordan. (NASB)

  • 有舟往還濟王眷聚、隨王所欲、王將濟時、基拉子示每伏於王前、 (CUVC)

  • Yǒu bǎi dù chuán guō qù, dù wáng de jiā juàn, rén wáng shǐyòng. wáng yào guō Yuēdànhé de shíhou, Jīlā de érzi Shìmĕi jiù fǔfú zaì wáng miànqián, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 19:19 对王说:“我主我王出耶路撒冷的时候,仆人行悖逆的事;现在求我主不要因此加罪与仆人,不要记念,也不要放在心上。 (CUVS)

2 Sam 19:19 And said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart. (KJV)

  • So he said to the king, `Let not my lord consider me guilty, nor remember what your servant did wrong on the day when my lord the king came out from Jerusalem, so that the king would takeit to heart. (NASB)

  • 曰、我主勿罪我、當我主我王出耶路撒冷時、僕所行悖逆之事、祈勿念之、勿介於懷、 (CUVC)

  • Duì wáng shuō, wǒ zhǔ wǒ wáng chū Yēlùsǎlĕng de shíhou, púrén xíng beìnì de shì, xiànzaì qiú wǒ zhǔ búyào yīncǐ jiā zuì yǔ púrén, búyào jìniàn, yĕ búyào fàng zaì xīn shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 19:20 仆人明知自己有罪,所以约瑟全家之中,今日我首先下来迎接我主我王。” (CUVS)

2 Sam 19:20 For thy servant doth know that I have sinned, therefore, behold, I am come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king. (KJV)

  • `For your servant knows that I have sinned; therefore behold, I have come today, the first of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.` (NASB)

  • 僕自知干罪、故今日約瑟家中、我至獨先、以迎我主我王、 (CUVC)

  • Púrén míng zhī zìjǐ yǒu zuì, suǒyǐ Yūesè quán jiā zhī zhōng, jīnrì wǒ shǒuxiān xià lái yíngjiē wǒ zhǔ wǒ wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

撒下 19:21 洗鲁雅的儿子亚比筛说:“示每既咒骂耶和华的受膏者,不应当治死他吗?” (CUVS)

2 Sam 19:21 But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed? (KJV)

  • But Abishai the son of Zeruiah said, `Should not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?` (NASB)

  • 洗魯雅子亞比篩曰、耶和華之受膏者、示每詛之、可不致之死乎、 (CUVC)

  • Xǐ lǔ yǎ de érzi yà bǐ shāi shuō, Shìmĕi jì zhòumà Yēhéhuá de shòu gāo zhĕ, bù yīngdāng zhìsǐ tā ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 19:22 大卫说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉,使你们今日与我反对呢?今日在以色列中岂可治死人呢?我岂不知今日我作以色列的王吗?” (CUVS)

2 Sam 19:22 And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel? (KJV)

  • David then said, `What have I to do with you, O sons of Zeruiah, that you should this day be an adversary to me? Should any man be put to death in Israel today? For do I not know that I am king over Israel today?` (NASB)

  • 大衛曰、洗魯雅子、我與爾曹何與、使爾今日敵我、我豈不知今日我為以色列王、詎可在以色列中、致人於死乎、 (CUVC)

  • Dàwèi shuō, xǐ lǔ yǎ de érzi, wǒ yǔ nǐmen yǒu hé guān shè, shǐ nǐmen jīnrì yǔ wǒ fǎnduì ne. jīnrì zaì Yǐsèliè zhōng qǐ kĕ zhìsǐ rén ne. wǒ qǐbù zhī jīnrì wǒ zuò Yǐsèliè de wáng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 19:23 于是王对示每说:“你必不死。”王就向他起誓。 (CUVS)

2 Sam 19:23 Therefore the king said unto Shimei, Thou shalt not die. And the king sware unto him. (KJV)

  • The king said to Shimei, `You shall not die.` Thus the king swore to him. (NASB)

  • 遂語示每曰、爾必不死、加之以誓、○ (CUVC)

  • Yúshì wáng duì Shìmĕi shuō, nǐ bì bù sǐ. wáng jiù xiàng tā qǐshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 19:24 扫罗的孙子米非波设也下去迎接王。他自从王去的日子,直到王平平安安地回来,没有修脚,没有剃胡须,也没有洗衣服。 (CUVS)

2 Sam 19:24 And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace. (KJV)

  • Then Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither cared for his feet, nor trimmed his mustache, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he camehome in peace. (NASB)

  • 掃羅孫米非波設亦來迎王、自王出亡、及王安歸、不治其足、不理其鬚、不澣其衣、 (CUVC)

  • Sǎoluó de sūnzi mǐ fēi bō shè yĕ xià qù yíngjiē wáng. tā zì cóng wáng qù de rìzi, zhídào wáng píng píngān ān dì huí lái, méiyǒu xiū jiǎo, méiyǒu tì hú xū, yĕ méiyǒu xǐ yīfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 19:25 他来到耶路撒冷迎接王的时候,王问他说:“米非波设,你为什么没有与我同去呢?” (CUVS)

2 Sam 19:25 And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth? (KJV)

  • It was when he came from Jerusalem to meet the king, that the king said to him, `Why did you not go with me, Mephibosheth?` (NASB)

  • 至耶路撒冷迎王、王曰、米非波設、不與我同行、曷故、 (CUVC)

  • Tā lái dào Yēlùsǎlĕng yíngjiē wáng de shíhou, wáng wèn tā shuō, mǐ fēi bō shè, nǐ wèishénme méiyǒu yǔ wǒ tóng qù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 19:26 他回答说:“我主我王,仆人是瘸腿的。那日我想要备驴骑上,与王同去,无奈我的仆人欺哄了我; (CUVS)

2 Sam 19:26 And he answered, My lord, O king, my servant deceived me, for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame. (KJV)

  • So he answered, `O my lord, the king, my servant deceived me; for your servant said, 'I will saddle a donkey for myself that I may ride on it and go with the king,' because your servant is lame. (NASB)

  • 對曰、我主我王、爾僕跛足、意欲備驢乘之、與王同行、而我僕欺我、 (CUVC)

  • Tā huídá shuō, wǒ zhǔ wǒ wáng, púrén shì quètuǐ de. nà rì wǒ xiǎng yào beì lü qí shàng, yǔ wáng tóng qù, wúnaì wǒde púrén qī hǒng le wǒ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 19:27 又在我主我王面前谗毁我。然而我主我王如同 神的使者一般,你看怎样好,就怎样行吧! (CUVS)

2 Sam 19:27 And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God, do therefore what is good in thine eyes. (KJV)

  • `Moreover, he has slandered your servant to my lord the king; but my lord the king is like the angel of God, therefore do what is good in your sight. (NASB)

  • 且謗爾僕於我主我王前、惟我主我王如上帝之使、依爾所視為善者行之、 (CUVC)

  • Yòu zaì wǒ zhǔ wǒ wáng miànqián chán huǐ wǒ. ránér wǒ zhǔ wǒ wáng rútóng shén de shǐzhĕ yìbān, nǐ kàn zĕnyàng hǎo, jiù zĕnyàng xíng ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 19:28 因为我祖全家的人,在我主我王面前,都算为死人;王却使仆人在王的席上,同人吃饭。我现在向王还能辨理诉冤吗?” (CUVS)

2 Sam 19:28 For all of my father's house were but dead men before my lord the king, yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king? (KJV)

  • `For all my father's household was nothing but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right do I have yet that I should complain anymore to the king?` (NASB)

  • 蓋我祖全家、於我主我王前、咸如死者、然爾使僕列於同席者中、我尚有何理、可籲於王、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ zǔ quán jiā de rén, zaì wǒ zhǔ wǒ wáng/4 miànqián dōu suàn wèi sǐ rén, wáng què shǐ púrén zaì wáng de xí shàng tóng rén chī fàn, wǒ xiànzaì xiàng wáng hái néng biàn lǐ sù yuān ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 19:29 王对他说:“你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴均分地土。” (CUVS)

2 Sam 19:29 And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land. (KJV)

  • So the king said to him, `Why do you still speak of your affairs? I have decided, 'You and Ziba shall divide the land.'` (NASB)

  • 王曰、何復言爾事乎、我命爾與洗巴、均分田畝、 (CUVC)

  • Wáng duì tā shuō, nǐ hébì zaì tí nǐde shì ne. wǒ shuō, nǐ yǔ xǐ bā jūn fēn dì tǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 19:30 米非波设对王说:“我主我王既平平安安地回宫,就任凭洗巴都取了也可以。” (CUVS)

2 Sam 19:30 And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house. (KJV)

  • Mephibosheth said to the king, `Let him even take it all, since, my lord the king has come safely to his own house.` (NASB)

  • 米非波設曰、我主我王既安然還宮、任其悉取可也、○ (CUVC)

  • Mǐ fēi bō shè duì wáng shuō, wǒ zhǔ wǒ wáng jì píng píngān ān dì huí gōng, jiù rènpíng xǐ bā dōu qǔ le yĕ kĕyǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

撒下 19:31 基列人巴西莱从罗基琳下来,要送王过约但河,就与王一同过了约但河。 (CUVS)

2 Sam 19:31 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan. (KJV)

  • Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he went on to the Jordan with the king to escort him over the Jordan. (NASB)

  • 基列人巴西萊自羅基琳至、偕王而行、送之濟約但、 (CUVC)

  • Jīliè rén Bāxīlái cóng luó jī lín xià lái, yào sòng wáng guō Yuēdànhé, jiù yǔ wáng yītóng guō le Yuēdànhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 19:32 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王;他原是大富户。 (CUVS)

2 Sam 19:32 Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old, and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man. (KJV)

  • Now Barzillai was very old, being eighty years old; and he had sustained the king while he stayed at Mahanaim, for he was a very great man. (NASB)

  • 巴西萊老邁、年已八十、其家巨富、王在瑪哈念時、嘗以所需供王、 (CUVC)

  • Bā xī lái niánjì lǎomaì, yǐjing bā shí suì le. wáng zhù zaì Mǎhāniàn de shíhou, tā jiù ná shíwù lái gōngjǐ wáng. tā yuán shì dà fù hù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 19:33 王对巴西莱说:“你与我同去,我要在耶路撒冷那里养你的老。” (CUVS)

2 Sam 19:33 And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem. (KJV)

  • The king said to Barzillai, `You cross over with me and I will sustain you in Jerusalem with me.` (NASB)

  • 王謂巴西萊曰、與我偕往、我在耶路撒冷、以贍養爾、 (CUVC)

  • Wáng duì Bāxīlái shuō, nǐ yǔ wǒ tóng qù, wǒ yào zaì Yēlùsǎlĕng nàli yǎng nǐde lǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 19:34 巴西莱对王说:“我在世的年日还能有多少,使我与王同上耶路撒冷呢? (CUVS)

2 Sam 19:34 And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem? (KJV)

  • But Barzillai said to the king, `How long have I yet to live, that I should go up with the king to Jerusalem? (NASB)

  • 巴西萊曰、我生存之日、尚有幾何、可偕王上耶路撒冷乎、 (CUVC)

  • Bā xī lái duì wàng shuō, wǒ zaì shì de nián rì hái néng yǒu duōshào, shǐ wǒ yǔ wáng tóng shàng Yēlùsǎlĕng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 19:35 仆人现在八十岁了,还能尝出饮食的滋味,辨别美恶吗?还能听男女歌唱的声音吗?仆人何必累赘我主我王呢? (CUVS)

2 Sam 19:35 I am this day fourscore years old, and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king? (KJV)

  • `I am now eighty years old. Can I distinguish between good and bad? Or can your servant taste what I eat or what I drink? Or can I hear anymore the voice of singing men and women? Why then should your servant be an added burden to my lord the king? (NASB)

  • 今僕年八十、所食所飲、豈能知其味、辨其美惡乎、男女謳歌、豈能聞其聲乎、何為累我主我王、 (CUVC)

  • Púrén xiànzaì bā shí suì le, hái néng cháng chū yǐnshí de zīwèi, biànbié mĕi è ma. hái néng tīng nánnǚ gē chàng de shēngyīn ma. púrén hébì léi zhuì wǒ zhǔ wǒ wáng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 19:36 仆人只要送王过约但河,王何必赐我这样的恩典呢? (CUVS)

2 Sam 19:36 Thy servant will go a little way over Jordan with the king, and why should the king recompense it me with such a reward? (KJV)

  • `Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward? (NASB)

  • 僕第偕王濟約但、何必加我若是之賞賚乎、 (CUVC)

  • Púrén zhǐyào sòng wáng guō Yuēdànhé, wáng hébì cì wǒ zhèyàng de ēndiǎn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 19:37 求你准我回去,好死在我本城,葬在我父母的墓旁。这里有王的仆人金罕,让他同我主我王过去,可以随意待他。” (CUVS)

2 Sam 19:37 Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee. (KJV)

  • `Please let your servant return, that I may die in my own city near the grave of my father and my mother. However, here is your servant Chimham, let him cross over with my lord the king, and do for him what is good in your sight.` (NASB)

  • 容僕旋歸、死於故邑、在我父母墓側、爾僕金罕在此、請准其與我主我王偕濟、依爾所視為善者待之、 (CUVC)

  • Qiú nǐ zhún wǒ huí qù, hǎo sǐ zaì wǒ bĕn chéng, zàng zaì wǒ fùmǔ de mù páng. zhèlǐ yǒu wáng de púrén jīn hǎn, ràng tā tóng wǒ zhǔ wǒ wáng guō qù, kĕyǐ suíyì dāi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 19:38 王说:“金罕可以与我同去,我必照你的心愿待他。你向我求什么,我都必为你成就。” (CUVS)

2 Sam 19:38 And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee, and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee. (KJV)

  • The king answered, `Chimham shall cross over with me, and I will do for him what is good in your sight; and whatever, you require of me, I will do for you.` (NASB)

  • 王曰、金罕必與我偕往、我依爾所視為善者待之、爾有所求、我必為爾行之、 (CUVC)

  • Wáng shuō, jīn hǎn kĕyǐ yǔ wǒ tóng qù, wǒ bì zhào nǐde xīnyuàn dāi tā. nǐ xiàng wǒ qiú shénme, wǒ dōu bì wèi nǐ chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 19:39 于是众民过约但河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福。巴西莱就回本地去了。 (CUVS)

2 Sam 19:39 And all the people went over Jordan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place. (KJV)

  • All the people crossed over the Jordan and the king crossed too. The king then kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his place. (NASB)

  • 於是民眾濟約但、王亦濟、王與巴西萊接吻、為之祝嘏、巴西萊遂歸故土、○ (CUVC)

  • Yúshì zhòng mín guō Yuēdànhé, wáng yĕ guō qù. wáng yǔ Bāxīlái qīnzuǐ, wèi tā zhùfú, Bāxīlái jiù huí bĕn dì qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

撒下 19:40 王过去,到了吉甲,金罕也跟他过去。犹大众民和以色列民的一半,也都送王过去。 (CUVS)

2 Sam 19:40 Then the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him, and all the people of Judah conducted the king, and also half the people of Israel. (KJV)

  • Now the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him; and all the people of Judah and also half the people of Israel accompanied the king. (NASB)

  • 王既濟、至吉甲、金罕偕行、猶大民眾、及以色列民之半送之、 (CUVC)

  • Wáng guō qù, dào le Jíjiǎ, jīn hǎn yĕ gēn tā guō qù. Yóudà zhòng mín hé Yǐsèliè mín de yī bàn yĕ dōu sòng wáng guō qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

撒下 19:41 以色列众人来见王,对他说:“我们弟兄犹大人为什么暗暗送王和王的家眷,并跟随王的人,过约但河?” (CUVS)

2 Sam 19:41 And, behold, all the men of Israel came to the king, and said unto the king, Why have our brethren the men of Judah stolen thee away, and have brought the king, and his household, and all David's men with him, over Jordan? (KJV)

  • And behold, all the men of Israel came to the king and said to the king, `Why had our brothers the men of Judah stolen you away, and brought the king and his household and all David's men with him over the Jordan?` (NASB)

  • 以色列眾來見王曰、我之昆弟猶大人、何為私導王、與眷聚及僕從、濟約但河、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhòngrén lái jiàn wáng, duì tā shuō, wǒmen dìxiōng Yóudà rén wèishénme ànàn sòng wáng hé wáng de jiā juàn, bìng gēnsuí wáng de rén guō Yuēdànhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 19:42 犹大众人回答以色列人说:“因为王与我们是亲属,你们为何因这事发怒呢?我们吃了王的什么呢?王赏赐了我们什么呢?” (CUVS)

2 Sam 19:42 And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is near of kin to us, wherefore then be ye angry for this matter? have we eaten at all of the king's cost? or hath he given us any gift? (KJV)

  • Then all the men of Judah answered the men of Israel, `Because the king is a close relative to us. Why then are you angry about this matter? Have we eaten at all at the king'sexpense, or has anything been taken for us?` (NASB)

  • 猶大人曰、王與我同宗、何因此事而怒、我豈食王祿、王豈有所餽於我乎、 (CUVC)

  • Yóudà zhòngrén huídá Yǐsèliè rén shuō, yīnwei wáng yǔ wǒmen shì qīnshǔ, nǐmen wèihé yīn zhè shì fānù ne. wǒmen chī le wáng de shénme ne. wáng shǎngcì le wǒmen shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 19:43 以色列人回答犹大人说:“按支派我们与王有十分的情分,在大卫身上,我们也比你们更有情分,你们为何藐视我们,请王回来,不先与我们商量呢?”但犹大人的话,比以色列人的话更硬。 (CUVS)

2 Sam 19:43 And the men of Israel answered the men of Judah, and said, We have ten parts in the king, and we have also more right in David than ye, why then did ye despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king? And the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel. (KJV)

  • But the men of Israel answered the men of Judah and said, `We have ten parts in the king, therefore we also have moreclaim on David than you. Why then did you treat us with contempt? Was it not our advice first to bring back our king?` Yet the words of the men of Judah were harsher than the words of the men of Israel. (NASB)

  • 以色列人曰、我儕於王、分有其十、與大衛之情誼、較爾尤深、爾導我王歸、曷藐視我、不先與我議乎、然猶大人之言、較以色列人尤厲、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén huídá Yóudà rén shuō, àn zhīpaì, wǒmen yǔ wáng yǒu shí fēn de qíng fēn. zaì Dàwèi shēnshang, wǒmen yĕ bǐ nǐmen gèng yǒu qíng fēn. nǐmen wèihé miǎoshì wǒmen, qǐng wáng huí lái bù xiān yǔ wǒmen shāngliang ne. dàn Yóudà rén de huà bǐ Yǐsèliè rén de huà gèng yìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

撒下 19:1 有人告诉约押说:“王为押沙龙哭泣悲哀。” 撒下 19:2 众民听说王为他儿子忧愁,他们得胜的欢乐,却变成悲哀。 撒下 19:3 那日众民暗暗地进城,就如败阵逃跑惭愧的民一般。 撒下 19:4 王蒙着脸,大声哭号,说:“我儿押沙龙啊!押沙龙,我儿,我儿啊!” 撒下 19:5 约押进去见王,说:“你今日使你一切仆人脸面惭愧了!他们今日救了你的性命和你儿女妻妾的性命, 撒下 19:6 你却爱那恨你的人,恨那爱你的人。你今日明明地不以将帅仆人为念。我今日看明:若押沙龙活着,我们都死亡,你就喜悦了。 撒下 19:7 现在你当出去,安慰你仆人的心。我指着耶和华起誓,你若不出去,今夜必无一人与你同在一处;这祸患就比你从幼年到如今所遭的更甚。” 撒下 19:8 于是王起来,坐在城门口。众民听说王坐在城门口,就都到王面前。以色列人已经逃跑,各回各家去了。 撒下 19:9 以色列众支派的人纷纷议论说:“王曾救我们脱离仇敌的手,又救我们脱离非利士人的手,现在他躲避押沙龙逃走了。 撒下 19:10 我们膏押沙龙治理我们,他已经阵亡。现在为什么不出一言请王回来呢?” 撒下 19:11 大卫王差人去见祭司撒督和亚比亚他,说:“你们当向犹大长老说:‘以色列众人已经有话请王回宫,你们为什么落在他们后头呢? 撒下 19:12 你们是我的弟兄,是我的骨肉,为什么在人后头请王回来呢?’ 撒下 19:13 也要对亚玛撒说:‘你不是我的骨肉吗?我若不立你替约押常作元帅,愿 神重重地降罚与我。’” 撒下 19:14 如此就挽回犹大众人的心,如同一人的心。他们便打发人去见王说:“请王和王的一切臣仆回来。” 撒下 19:15 王就回来,到了约但河。犹大人来到吉甲,要去迎接王,请他过约但河。 撒下 19:16 巴户琳的便雅悯人,基拉的儿子示每急忙与犹大人一同下去迎接大卫王。 撒下 19:17 跟从示每的有一千便雅悯人,还有扫罗家的仆人洗巴和他十五个儿子,二十个仆人。他们都趟过约但河迎接王。 撒下 19:18 有摆渡船过去,渡王的家眷,任王使用。王要过约但河的时候,基拉的儿子示每就俯伏在王面前, 撒下 19:19 对王说:“我主我王出耶路撒冷的时候,仆人行悖逆的事;现在求我主不要因此加罪与仆人,不要记念,也不要放在心上。 撒下 19:20 仆人明知自己有罪,所以约瑟全家之中,今日我首先下来迎接我主我王。” 撒下 19:21 洗鲁雅的儿子亚比筛说:“示每既咒骂耶和华的受膏者,不应当治死他吗?” 撒下 19:22 大卫说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉,使你们今日与我反对呢?今日在以色列中岂可治死人呢?我岂不知今日我作以色列的王吗?” 撒下 19:23 于是王对示每说:“你必不死。”王就向他起誓。 撒下 19:24 扫罗的孙子米非波设也下去迎接王。他自从王去的日子,直到王平平安安地回来,没有修脚,没有剃胡须,也没有洗衣服。 撒下 19:25 他来到耶路撒冷迎接王的时候,王问他说:“米非波设,你为什么没有与我同去呢?” 撒下 19:26 他回答说:“我主我王,仆人是瘸腿的。那日我想要备驴骑上,与王同去,无奈我的仆人欺哄了我; 撒下 19:27 又在我主我王面前谗毁我。然而我主我王如同 神的使者一般,你看怎样好,就怎样行吧! 撒下 19:28 因为我祖全家的人,在我主我王面前,都算为死人;王却使仆人在王的席上,同人吃饭。我现在向王还能辨理诉冤吗?” 撒下 19:29 王对他说:“你何必再提你的事呢?我说,你与洗巴均分地土。” 撒下 19:30 米非波设对王说:“我主我王既平平安安地回宫,就任凭洗巴都取了也可以。” 撒下 19:31 基列人巴西莱从罗基琳下来,要送王过约但河,就与王一同过了约但河。 撒下 19:32 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王;他原是大富户。 撒下 19:33 王对巴西莱说:“你与我同去,我要在耶路撒冷那里养你的老。” 撒下 19:34 巴西莱对王说:“我在世的年日还能有多少,使我与王同上耶路撒冷呢? 撒下 19:35 仆人现在八十岁了,还能尝出饮食的滋味,辨别美恶吗?还能听男女歌唱的声音吗?仆人何必累赘我主我王呢? 撒下 19:36 仆人只要送王过约但河,王何必赐我这样的恩典呢? 撒下 19:37 求你准我回去,好死在我本城,葬在我父母的墓旁。这里有王的仆人金罕,让他同我主我王过去,可以随意待他。” 撒下 19:38 王说:“金罕可以与我同去,我必照你的心愿待他。你向我求什么,我都必为你成就。” 撒下 19:39 于是众民过约但河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福。巴西莱就回本地去了。 撒下 19:40 王过去,到了吉甲,金罕也跟他过去。犹大众民和以色列民的一半,也都送王过去。 撒下 19:41 以色列众人来见王,对他说:“我们弟兄犹大人为什么暗暗送王和王的家眷,并跟随王的人,过约但河?” 撒下 19:42 犹大众人回答以色列人说:“因为王与我们是亲属,你们为何因这事发怒呢?我们吃了王的什么呢?王赏赐了我们什么呢?” 撒下 19:43 以色列人回答犹大人说:“按支派我们与王有十分的情分,在大卫身上,我们也比你们更有情分,你们为何藐视我们,请王回来,不先与我们商量呢?”但犹大人的话,比以色列人的话更硬。 (和合本 CUV)

 

 

2Sam 19:1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom. 2Sam 19:2 And the victory that day was turned into mourning unto all the people, for the people heard say that day how the king was grieved for his son. 2Sam 19:3 And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle. 2Sam 19:4 But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son! 2Sam 19:5 And Joab came into the house to the king, and said, Thou hast shamed this day the faces of all thy servants, which this day have saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines; 2Sam 19:6 In that thou lovest thine enemies, and hatest thy friends. For thou hast declared this day, that thou regardest neither princes nor servants, for this day I perceive, that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it had pleased thee well. 2Sam 19:7 Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants, for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night, and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now. 2Sam 19:8 Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the people, saying, Behold, the king doth sit in the gate. And all the people came before the king, for Israel had fled every man to his tent. 2Sam 19:9 And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king saved us out of the hand of our enemies, and he delivered us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land for Absalom. 2Sam 19:10 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back? 2Sam 19:11 And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house. 2Sam 19:12 Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh, wherefore then are ye the last to bring back the king? 2Sam 19:13 And say ye to Amasa, Art thou not of my bone, and of my flesh? God do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before me continually in the room of Joab. 2Sam 19:14 And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent this word unto the king, Return thou, and all thy servants. 2Sam 19:15 So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan. 2Sam 19:16 And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David. 2Sam 19:17 And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went over Jordan before the king. 2Sam 19:18 And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan; 2Sam 19:19 And said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart. 2Sam 19:20 For thy servant doth know that I have sinned, therefore, behold, I am come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king. 2Sam 19:21 But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed? 2Sam 19:22 And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel? 2Sam 19:23 Therefore the king said unto Shimei, Thou shalt not die. And the king sware unto him. 2Sam 19:24 And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace. 2Sam 19:25 And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth? 2Sam 19:26 And he answered, My lord, O king, my servant deceived me, for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame. 2Sam 19:27 And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God, do therefore what is good in thine eyes. 2Sam 19:28 For all of my father's house were but dead men before my lord the king, yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king? 2Sam 19:29 And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land. 2Sam 19:30 And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house. 2Sam 19:31 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan. 2Sam 19:32 Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old, and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man. 2Sam 19:33 And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem. 2Sam 19:34 And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem? 2Sam 19:35 I am this day fourscore years old, and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king? 2Sam 19:36 Thy servant will go a little way over Jordan with the king, and why should the king recompense it me with such a reward? 2Sam 19:37 Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee. 2Sam 19:38 And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee, and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee. 2Sam 19:39 And all the people went over Jordan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place. 2Sam 19:40 Then the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him, and all the people of Judah conducted the king, and also half the people of Israel. 2Sam 19:41 And, behold, all the men of Israel came to the king, and said unto the king, Why have our brethren the men of Judah stolen thee away, and have brought the king, and his household, and all David's men with him, over Jordan? 2Sam 19:42 And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is near of kin to us, wherefore then be ye angry for this matter? have we eaten at all of the king's cost? or hath he given us any gift? 2Sam 19:43 And the men of Israel answered the men of Judah, and said, We have ten parts in the king, and we have also more right in David than ye, why then did ye despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king? And the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world