2Sam18 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 18:1 大卫数点跟随他的人,立千夫长百夫长率领他们。 (CUVS)

2 Sam 18:1 And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. (KJV)

  • Then David numbered the people who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds. (NASB)

  • 大衛核其所偕之民、立千夫長、百夫長以率之、 (CUVC)

  • Dàwèi shǔ diǎn gēnsuí tāde rén, lì qiā fú zhǎng, bǎifūzhǎng shuaìlǐng tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 18:2 大卫打发军兵出战,分为三队:一队在约押手下;一队在洗鲁雅的儿子约押兄弟亚比筛手下;一队在迦特人以太手下。大卫对军兵说:“我必与你们一同出战。” (CUVS)

2 Sam 18:2 And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also. (KJV)

  • David sent the people out, one third under the command of Joab, one third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and one third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the people, `I myself will surely go out with you also.` (NASB)

  • 大衛遣民出戰、分之為三、以一委約押、以一委洗魯雅子、約押弟亞比篩、以一委迦特人以太、王曰、我亦必與爾偕往、 (CUVC)

  • Dàwèi dǎfa jūn bīng chū zhàn, fēn wéi sān duì, yī duì zaì Yuēyē shǒu xià, yī duì zaì xǐ lǔ yǎ de érzi, Yuēyē xiōngdi yà bǐ shāi shǒu xià, yī duì zaì Jiātè rén yǐ taì shǒu xià. Dàwèi duì jūn bīng shuō, wǒ bì yǔ nǐmen yītóng chū zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 18:3 军兵却说:“你不可出战。若是我们逃跑,敌人必不介意;我们阵亡一半,敌人也不介意。因为你一人强似我们万人,你不如在城里预备帮助我们。” (CUVS)

2 Sam 18:3 But the people answered, Thou shalt not go forth, for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us, but now thou art worth ten thousand of us, therefore now it is better that thou succour us out of the city. (KJV)

  • But the people said, `You should not go out; for if we indeed flee, they will not care, about us; even if half of us die, they will not care, about us. But you are worth ten thousand of us; therefore now it is better that you be ready to help us from the city.` (NASB)

  • 民曰、爾不可往、如我逃遁、敵不以我為意、死亡者半、敵亦不以為意、惟爾一人、可當我萬、爾自城助我尤善、 (CUVC)

  • Jūn bīng què shuō, nǐ bùkĕ chū zhàn. ruò shì wǒmen taópǎo, dírén bì bù jiè yì. wǒmen zhèn wáng yī bàn, dírén yĕ bù jiè yì. yīnwei nǐ yī rén qiáng shì wǒmen wàn rén, nǐ bù rú zaì chéng lǐ yùbeì bāngzhu wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 18:4 王向他们说:“你们以为怎样好,我就怎样行。”于是王站在城门旁,军兵或百或千地挨次出去了。 (CUVS)

2 Sam 18:4 And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands. (KJV)

  • Then the king said to them, `Whatever seems best to you I will do.` So the king stood beside, the gate, and all the people went out by hundreds and thousands. (NASB)

  • 王曰、爾所視為善者、我必行之、王乃立於門側、民眾或百或千、分隊而出、 (CUVC)

  • Wáng xiàng tāmen shuō, nǐmen yǐwéi zĕnyàng hǎo, wǒ jiù zĕnyàng xíng. yúshì wáng zhàn zaì chéng mén páng, jūn bīng huò bǎi huò qiā dì ái cì chū qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 18:5 王嘱咐约押、亚比筛、以太,说:“你们要为我的缘故,宽待那少年人押沙龙。”王为押沙龙嘱咐众将的话,兵都听见了。 (CUVS)

2 Sam 18:5 And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom. (KJV)

  • The king charged Joab and Abishai and Ittai, saying, `Deal gently for my sake with the young man Absalom.` And all the people heard when the king charged all the commanders concerning, Absalom. (NASB)

  • 王命約押亞比篩以太曰、爾緣我故、寬待少者押沙龍、王為押沙龍囑諸將、民悉聞之、 (CUVC)

  • Wáng zhǔfu Yuēyē, yà bǐ shāi, yǐ taì shuō, nǐmen yào wèi wǒde yuángù kuān dāi nà shàonián rén Yēshālóng . wáng wèi Yēshālóng zhǔfu zhòng jiāng de huà, bīng dōu tīngjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 18:6 兵就出到田野迎着以色列人,在以法莲树林里交战。 (CUVS)

2 Sam 18:6 So the people went out into the field against Israel, and the battle was in the wood of Ephraim; (KJV)

  • Then the people went out into the field against Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim. (NASB)

  • 於是民出至田、以迎以色列眾、戰於以法蓮林、 (CUVC)

  • Bīng jiù chū dào tiānyĕ yíng zhe Yǐsèliè rén, zaì Yǐfǎlián shùlín lǐ jiāo zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 18:7 以色列人败在大卫的仆人面前,那日阵亡的甚多,共有二万人。 (CUVS)

2 Sam 18:7 Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. (KJV)

  • The people of Israel were defeated there before the servants of David, and the slaughter there that day was great,,, men. (NASB)

  • 以色列眾敗於大衛僕從之前、是日被戮者眾、計有二萬、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén baì zaì Dàwèi de púrén miànqián. nà rì zhèn wáng de shén duō, gòng yǒu èr wàn rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 18:8 因为在那里四面打仗,死于树林的,比死于刀剑的更多。 (CUVS)

2 Sam 18:8 For the battle was there scattered over the face of all the country, and the wood devoured more people that day than the sword devoured. (KJV)

  • For the battle there was spread over, the whole countryside, and the forest devoured more people that day than, the sword devoured. (NASB)

  • 因其戰鬬四方散佈、死於林者、較死於刃者尤多、 (CUVC)

  • Yīnwei zaì nàli sìmiàn dǎzhàng, sǐ yú shùlín de bǐ sǐ yú dāo jiàn de gèng duō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒下 18:9 押沙龙偶然遇见大卫的仆人。押沙龙骑着骡子,从大橡树密枝底下经过,他的头发被树枝绕住,就悬挂起来,所骑的骡子便离他去了。 (CUVS)

2 Sam 18:9 And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away. (KJV)

  • Now Absalom happened to meet the servants of David. For Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick branches of a great oak. And his head caught fast in the oak, so he was left hanging between heaven and earth, while the mule that was under him kept going. (NASB)

  • 押沙龍偶與大衛之僕相遇、乘騾過於大橡繁枝之下、其首為樹所絓、懸於空際、騾逸而去、 (CUVC)

  • Yē Shālóng ǒurán yùjiàn Dàwèi de púrén. Yēshālóng qí zhe luó zǐ, cóng dà xiàngshù mì zhī dǐ xià jīngguò, tāde tóufa beì shùzhī rǎo zhù, jiù xuán guà qǐlai, suǒ qí de luó zǐ biàn lí tā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

撒下 18:10 有个人看见,就告诉约押说:“我看见押沙龙挂在橡树上了。” (CUVS)

2 Sam 18:10 And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak. (KJV)

  • When a certain man sawit, he told Joab and said, `Behold, I saw Absalom hanging in an oak.` (NASB)

  • 或見之、告約押曰、我見押沙龍懸於橡樹、 (CUVC)

  • Yǒu gèrén kànjian, jiù gàosu Yuēyē shuō, wǒ kànjian Yēshālóng guà zaì xiàngshù shàng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

撒下 18:11 约押对报信的人说:“你既看见他,为什么不将他打死,落在地上呢?你若打死他,我就赏你十舍客勒银子,一条带子。” (CUVS)

2 Sam 18:11 And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle. (KJV)

  • Then Joab said to the man who had told him, `Now behold, you sawhim! Why then did you not strike him there to the ground? And I would have given you tenpieces of silver and a belt.` (NASB)

  • 約押曰、爾既見之、何不擊之隕地、若然、我以十金與紳予爾、 (CUVC)

  • Yuē yē duì bàoxìn de rén shuō, nǐ jì kànjian tā, wèishénme bú jiāng tā dá sǐ luō zaì dì shàng ne. nǐ ruò dá sǐ tā, wǒ jiù shǎng nǐ shí Shĕkèlè yínzi, yī tiaó daìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 18:12 那人对约押说:“我就是得你一千舍客勒银子,我也不敢伸手害王的儿子,因为我们听见王嘱咐你和亚比筛并以太说,你们要谨慎,不可害那少年人押沙龙。 (CUVS)

2 Sam 18:12 And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son, for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom. (KJV)

  • The man said to Joab, `Even if I should receive a thousandpieces of silver in my hand, I would not put out my hand against the king's son; for in our hearing the king charged you and Abishai and Ittai, saying, 'Protect for me the young man Absalom!' (NASB)

  • 曰、雖獲千金、我不伸手擊王之子、我儕聞王囑爾、與亞比篩以太曰、慎勿加害少者押沙龍、 (CUVC)

  • Nà rén duì Yuēyē shuō, wǒ jiù shì dé nǐ yī qiā Shĕkèlè yínzi, wǒ yĕ bù gǎn shēnshǒu haì wáng de érzi. yīnwei wǒmen tīngjian wáng zhǔfu nǐ hé yà bǐ shāi bìng yǐ taì shuō, nǐmen yào jǐnshèn, bùkĕ haì nà shàonián rén Yēshālóng . (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒下 18:13 我若妄为害了他的性命,就是你自己也必与我为敌。原来无论何事,都瞒不过王。” (CUVS)

2 Sam 18:13 Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life, for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me. (KJV)

  • `Otherwise, if I had dealt treacherously against his life (and there is nothing,, hidden from the king), then you yourself would have stood aloof,.` (NASB)

  • 如我妄害其命、無事隱於王、而爾亦必敵我、 (CUVC)

  • Wǒ ruò wàng wèi haì le tāde xìngméng, jiù shì nǐ zìjǐ yĕ bì yǔ wǒ wéi dí. yuánlái wúlùn hé shì dōu mán bú guō wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 18:14 约押说:“我不能与你留连。”约押手拿三杆短枪,趁押沙龙在橡树上还活着,就刺透他的心。 (CUVS)

2 Sam 18:14 Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak. (KJV)

  • Then Joab said, `I will not waste time here with you.` So he took three spears in his hand and thrust them through the heart of Absalom while he was yet alive in the midst of the oak. (NASB)

  • 約押曰、我不可與爾遲延、遂執三戈而往、時、押沙龍懸於橡樹、氣猶未絕、則刺其胸、 (CUVC)

  • Yuē yē shuō, wǒ bùnéng yǔ nǐ liú lián. Yuēyē shǒu ná sān gǎn duǎn qiāng, chèn Yēshālóng zaì xiàngshù shàng hái huó zhe, jiù cī tòu tāde xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 18:15 给约押拿兵器的十个少年人围绕押沙龙,将他杀死。 (CUVS)

2 Sam 18:15 And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him. (KJV)

  • And ten young men who carried Joab's armor gathered around and struck Absalom and killed him. (NASB)

  • 為約押執兵之少者十人、環攻押沙龍而斃之、 (CUVC)

  • Gĕi Yuēyē ná bīngqì de shí gè shàonián rén wéirǎo Yēshālóng , jiāng tā shā sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 18:16 约押吹角,拦阻众人,他们就回来,不再追赶以色列人。 (CUVS)

2 Sam 18:16 And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel, for Joab held back the people. (KJV)

  • Then Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab restrained the people. (NASB)

  • 約押吹角止眾、民乃旋返、不追以色列族、 (CUVC)

  • Yuē yē chuī jiǎo, lánzǔ zhòngrén, tāmen jiù huí lái, bú zaì zhuīgǎn Yǐsèliè rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 18:17 他们将押沙龙丢在林中一个大坑里,上头堆起一大堆石头。以色列众人都逃跑,各回各家去了。 (CUVS)

2 Sam 18:17 And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him, and all Israel fled every one to his tent. (KJV)

  • They took Absalom and cast him into a deep pit in the forest and erected over him a very great heap of stones. And all Israel fled, each to his tent. (NASB)

  • 擲押沙龍屍於林中巨阱、壘石其上、成為大阜、以色列眾遁歸己幕、 (CUVC)

  • Tāmen jiāng Yēshālóng diū zaì lín zhōng yī gè dà kēng lǐ, shàng tóu duī qǐ yī dà duī shítou. Yǐsèliè zhòngrén dōu taópǎo, gè huí gè jiā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 18:18 押沙龙活着的时候,在王谷立了一根石柱,因他说:“我没有儿子为我留名。”他就以自己的名,称那石柱叫押沙龙柱,直到今日。 (CUVS)

2 Sam 18:18 Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale, for he said, I have no son to keep my name in remembrance, and he called the pillar after his own name, and it is called unto this day, Absalom's place. (KJV)

  • Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself a pillar which is in the King's Valley, for he said, `I have no son to preserve my name.` So he named the pillar after his own name, and it is called Absalom's Monument to this day. (NASB)

  • 押沙龍存時、嘗曰、我無遺子、以傳我名、故在王谷建柱、稱以己名、至於今日、稱為押沙龍碑、○ (CUVC)

  • Yē Shālóng huó zhe de shíhou, zaì Wánggǔ lì le yī gēn shí zhù, yīn tā shuō, wǒ méiyǒu érzi wèi wǒ liú míng. tā jiù yǐ zìjǐ de míng chēng nà shí zhù jiào Yēshālóng zhù, zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 18:19 撒督的儿子亚希玛斯说:“容我跑去,将耶和华向仇敌给猀?报仇的信息报与王知。” (CUVS)

2 Sam 18:19 Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies. (KJV)

  • Then Ahimaaz the son of Zadok said, `Please let me run and bring the king news that the LORD has freed him from the hand of his enemies.` (NASB)

  • 撒督子亞希瑪斯曰、請容我趨、以耶和華伸冤之音信報王、 (CUVC)

  • Sādū de érzi yà xī mǎ sī shuō, róng wǒ paó qù, jiāng Yēhéhuá xiàng chóudí gĕi wáng bàochóu de xìnxī bào yǔ wáng zhī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 18:20 约押对他说:“你今日不可去报信,改日可以报信,因为今日王的儿子死了,所以你不可去报信。” (CUVS)

2 Sam 18:20 And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day, but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead. (KJV)

  • But Joab said to him, `You are not the man to carry news this day, but you shall carry news another day; however, you shall carry no news today because, the king's son is dead.` (NASB)

  • 約押曰、今日勿報音信、他日可也、王子既死、今日不可報音信也、 (CUVC)

  • Yuē yē duì tā shuō, nǐ jīnrì bùkĕ qù bàoxìn, gǎi rì kĕyǐ bàoxìn. yīnwei jīnrì wáng de érzi sǐ le, suǒyǐ nǐ bùkĕ qù bàoxìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

撒下 18:21 约押对古示人说:“你去将你所看见的告诉王。”古示人在约押面前下拜,就跑去了。 (CUVS)

2 Sam 18:21 Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran. (KJV)

  • Then Joab said to the Cushite, `Go, tell the king what you have seen.` So the Cushite bowed to Joab and ran. (NASB)

  • 約押謂古示人曰、爾往、以所見者告王、古示人跪拜約押而趨、 (CUVC)

  • Yuē yē duì gǔ shì rén shuō, nǐ qù jiāng nǐ suǒ kànjian de gàosu wáng. gǔ shì rén zaì Yuēyē miànqián xià baì, jiù paó qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 18:22 撒督的儿子亚希玛斯又对约押说:“无论怎样,求你容我随着古示人跑去。”约押说:“我儿,你报这信息,既不得赏赐,何必要跑去呢?” (CUVS)

2 Sam 18:22 Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready? (KJV)

  • Now Ahimaaz the son of Zadok said once, more, to Joab, `But whatever happens, please let me also run after the Cushite.` And Joab said, `Why, would you run, my son, since you will have no reward for going?` (NASB)

  • 撒督子亞希瑪斯復請曰、無論如何、容我隨古示人後、約押曰、我子歟、爾報音信、必不獲賞、疾趨何為、 (CUVC)

  • Sādū de érzi yà xī mǎ sī yòu duì Yuēyē shuō, wúlùn zĕnyàng, qiú nǐ róng wǒ suí zhe gǔ shì rén paó qù. Yuēyē shuō, wǒ ér, nǐ bào zhè xìnxī, jì bùdé shǎngcì, hébì yào paó qù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 18:23 他又说:“无论怎样,我要跑去。”约押说:“你跑去吧!”亚希玛斯就从平原往前跑,跑过古示人去了。 (CUVS)

2 Sam 18:23 But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi. (KJV)

  • `But whatever happens,` he said, `I will run.` So he said to him, `Run.` Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed up the Cushite. (NASB)

  • 曰、無論如何、我必趨之、曰、趨哉、亞希瑪斯乃趨、道經平原、越古示人、○ (CUVC)

  • Tā yòu shuō, wúlùn zĕnyàng, wǒ yào paó qù. Yuēyē shuō, nǐ paó qù ba. yà xī mǎ sī jiù cóng píngyuán wǎng qián paó, paó guō gǔ shì rén qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

撒下 18:24 大卫正坐在城瓮里。守望的人上城门楼的顶上,举目观看;见有一个人独自跑来。 (CUVS)

2 Sam 18:24 And David sat between the two gates, and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone. (KJV)

  • Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and raised his eyes and looked, and behold, a man running by himself. (NASB)

  • 大衛坐城兩門之間、守望者登樓巔、舉目望見一人獨趨、 (CUVC)

  • Dàwèi zhēng zuò zaì chéng wèng lǐ. shǒu wàng de rén shàng chéng mén lóu de dǐng shàng, jǔmù guānkàn, jiàn yǒu yī gèrén dúzì paó lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 18:25 守望的人就大声告诉王。王说:“他若独自来,必是报口信的。”那人跑得渐渐近了。 (CUVS)

2 Sam 18:25 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. (KJV)

  • The watchman called and told the king. And the king said, `If he is by himself there is good news in his mouth.` And he came nearer and nearer. (NASB)

  • 呼而告王、王曰、若惟一人來、必報音信、其人趨而漸近、 (CUVC)

  • Shǒu wàng de rén jiù dàshēng gàosu wáng. wáng shuō, tā ruò dúzì lái, bì shì bào kǒu xìn de. nà rén paó dé jiànjiàn jìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 18:26 守望的人又见一人跑来,就对守城门的人说:“又有一人独自跑来!”王说:“这也必是报信的。” (CUVS)

2 Sam 18:26 And the watchman saw another man running, and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings. (KJV)

  • Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, `Behold, another man running by himself.` And the king said, `This one also is bringing good news.` (NASB)

  • 守望者又見一人趨、告閽者曰、又有一人獨趨、王曰、彼亦報音信者也、 (CUVC)

  • Shǒu wàng de rén yòu jiàn yī rén paó lái, jiù duì shǒu chéng mén de rén shuō, yòu yǒu yī rén dúzì paó lái. wáng shuō, zhè yĕ bì shì bàoxìn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 18:27 守望的人说:“我看前头人的跑法,好象撒督的儿子亚希玛斯的跑法一样。”王说:“他是个好人,必是报好信息。” (CUVS)

2 Sam 18:27 And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings. (KJV)

  • The watchman said, `I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.` And the king said, `This is a good man and comes with good news.` (NASB)

  • 守望者曰、我視在前者、其趨之勢、如撒督子亞希瑪斯然、王曰、彼善人也、必報嘉音、 (CUVC)

  • Shǒu wàng de rén shuō, wǒ kàn qiántou rén de paó fǎ, hǎoxiàng Sādū de érzi yà xī mǎ sī de paó fǎ yíyàng. wáng shuō, tā shì gè hǎo rén, bì shì bào hǎo xìnxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 18:28 亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”就在王面前脸伏于地叩拜,说:“耶和华你的 神是应当称颂的,因他已将那举手攻击我主我王的人交给王了!” (CUVS)

2 Sam 18:28 And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king. (KJV)

  • Ahimaaz called and said to the king, `All is well.` And he prostrated himself before the king with his face to the ground. And he said, `Blessed is the LORD your God, who has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king.` (NASB)

  • 亞希瑪斯至、呼王曰安、伏地而拜、曰、爾之上帝耶和華、宜頌美焉、以舉手攻我主我王者付與矣、 (CUVC)

  • Yà xī mǎ sī xiàng wáng hūjiào shuō, píngān le. jiù zaì wáng miànqián liǎn fú yú dì kòu baì, shuō, Yēhéhuá nǐde shén shì yīngdāng chēngsòng de, yīn tā yǐ jiāng nà jǔ shǒu gōngjī wǒ zhǔ wǒ wáng de rén jiāo gĕi wáng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 18:29 王问说:“少年人押沙龙平安不平安?”亚希玛斯回答说:“约押打发王的仆人,那时仆人听见众民大声喧哗,却不知道是什么事。” (CUVS)

2 Sam 18:29 And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was. (KJV)

  • The king said, `Is it well with the young man Absalom?` And Ahimaaz answered, `When Joab sent the king's servant, and your servant, I saw a great tumult, but I did not know whatit was.` (NASB)

  • 王曰、少者押沙龍安否、亞希瑪斯曰、約押遣王之僕時、我見眾大喧譁、不知何故、 (CUVC)

  • Wáng wèn shuō, shàonián rén Yēshālóng píngān bù píngān. yà xī mǎ sī huídá shuō, Yuēyē dǎfa wáng de púrén, nàshí púrén tīngjian zhòng mín dàshēng xuān huá, què bù zhīdào shì shénme shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 18:30 王说:“你退去,站在旁边!”他就退去,站在旁边。 (CUVS)

2 Sam 18:30 And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still. (KJV)

  • Then the king said, `Turn aside and stand here.` So he turned aside and stood still. (NASB)

  • 王曰、且退、侍於側、乃退而立、 (CUVC)

  • Wáng shuō, nǐ tuì qù, zhàn zaì pángbiān. tā jiù tuì qù, zhàn zaì pángbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

撒下 18:31 古示人也来到,说:“有信息报给我主我王!耶和华今日向一切兴起攻击你的人给你报仇了!” (CUVS)

2 Sam 18:31 And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king, for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee. (KJV)

  • Behold, the Cushite arrived, and the Cushite said, `Let my lord the king receive good news, for the LORD has freed you this day from the hand of all those who rose up against you.` (NASB)

  • 古示人至、曰、有音信報於我主我王、今日耶和華已伸爾冤於凡攻爾者、 (CUVC)

  • Gǔ shì rén yĕ lái dào, shuō, yǒu xìnxī bào gĕi wǒ zhǔ wǒ wáng. Yēhéhuá jīnrì xiàng yīqiè xīngqǐ gōngjī nǐde rén gĕi nǐ bàochóu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 18:32 王问古示人说:“少年人押沙龙平安不平安?”古示人回答说:“愿我主我王的仇敌,和一切兴起要杀害你的人,都与那少年人一样。” (CUVS)

2 Sam 18:32 And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is. (KJV)

  • Then the king said to the Cushite, `Is it well with the young man Absalom?` And the Cushite answered, `Let the enemies of my lord the king, and all who rise up against you for evil, be as that young man!` (NASB)

  • 王曰、少者押沙龍安否、古示人曰、願我主我王之敵、及凡起而害爾者、咸如彼少者、 (CUVC)

  • Wáng wèn gǔ shì rén shuō, shàonián rén Yēshālóng píngān bù píngān. gǔ shì rén huídá shuō, yuàn wǒ zhǔ wǒ wáng de chóudí, hé yīqiè xīngqǐ yào shāhaì nǐde rén, dōu yǔ nà shàonián rén yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 18:33 王就心里伤恸,上城门楼去哀哭。一面走,一面说:“我儿押沙龙啊!我儿,我儿押沙龙啊!我恨不得替你死。押沙龙啊!我儿!我儿!” (CUVS)

2 Sam 18:33 And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept, and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son! (KJV)

  • The king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And thus he said as he walked, `O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would, I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!` (NASB)

  • 王慟甚、登門樓而哭、且行且言曰、我子押沙龍、我子、我子押沙龍、我願代爾死、押沙龍我子、我子、 (CUVC)

  • wáng jiù xīnli shāng tòng, shàng chéng mén lóu qù āikū, yī miàn zǒu yī miàn shuō, wǒ ér Yēshālóng a. wǒ ér, wǒ ér Yēshālóng a. wǒ hènbude tì nǐ sǐ, Yēshālóng a, wǒ ér. wǒ ér. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

撒下 18:1 大卫数点跟随他的人,立千夫长百夫长率领他们。 撒下 18:2 大卫打发军兵出战,分为三队:一队在约押手下;一队在洗鲁雅的儿子约押兄弟亚比筛手下;一队在迦特人以太手下。大卫对军兵说:“我必与你们一同出战。” 撒下 18:3 军兵却说:“你不可出战。若是我们逃跑,敌人必不介意;我们阵亡一半,敌人也不介意。因为你一人强似我们万人,你不如在城里预备帮助我们。” 撒下 18:4 王向他们说:“你们以为怎样好,我就怎样行。”于是王站在城门旁,军兵或百或千地挨次出去了。 撒下 18:5 王嘱咐约押、亚比筛、以太,说:“你们要为我的缘故,宽待那少年人押沙龙。”王为押沙龙嘱咐众将的话,兵都听见了。 撒下 18:6 兵就出到田野迎着以色列人,在以法莲树林里交战。 撒下 18:7 以色列人败在大卫的仆人面前,那日阵亡的甚多,共有二万人。 撒下 18:8 因为在那里四面打仗,死于树林的,比死于刀剑的更多。 撒下 18:9 押沙龙偶然遇见大卫的仆人。押沙龙骑着骡子,从大橡树密枝底下经过,他的头发被树枝绕住,就悬挂起来,所骑的骡子便离他去了。 撒下 18:10 有个人看见,就告诉约押说:“我看见押沙龙挂在橡树上了。” 撒下 18:11 约押对报信的人说:“你既看见他,为什么不将他打死,落在地上呢?你若打死他,我就赏你十舍客勒银子,一条带子。” 撒下 18:12 那人对约押说:“我就是得你一千舍客勒银子,我也不敢伸手害王的儿子,因为我们听见王嘱咐你和亚比筛并以太说,你们要谨慎,不可害那少年人押沙龙。 撒下 18:13 我若妄为害了他的性命,就是你自己也必与我为敌。原来无论何事,都瞒不过王。” 撒下 18:14 约押说:“我不能与你留连。”约押手拿三杆短枪,趁押沙龙在橡树上还活着,就刺透他的心。 撒下 18:15 给约押拿兵器的十个少年人围绕押沙龙,将他杀死。 撒下 18:16 约押吹角,拦阻众人,他们就回来,不再追赶以色列人。 撒下 18:17 他们将押沙龙丢在林中一个大坑里,上头堆起一大堆石头。以色列众人都逃跑,各回各家去了。 撒下 18:18 押沙龙活着的时候,在王谷立了一根石柱,因他说:“我没有儿子为我留名。”他就以自己的名,称那石柱叫押沙龙柱,直到今日。 撒下 18:19 撒督的儿子亚希玛斯说:“容我跑去,将耶和华向仇敌给猀?报仇的信息报与王知。” 撒下 18:20 约押对他说:“你今日不可去报信,改日可以报信,因为今日王的儿子死了,所以你不可去报信。” 撒下 18:21 约押对古示人说:“你去将你所看见的告诉王。”古示人在约押面前下拜,就跑去了。 撒下 18:22 撒督的儿子亚希玛斯又对约押说:“无论怎样,求你容我随着古示人跑去。”约押说:“我儿,你报这信息,既不得赏赐,何必要跑去呢?” 撒下 18:23 他又说:“无论怎样,我要跑去。”约押说:“你跑去吧!”亚希玛斯就从平原往前跑,跑过古示人去了。 撒下 18:24 大卫正坐在城瓮里。守望的人上城门楼的顶上,举目观看;见有一个人独自跑来。 撒下 18:25 守望的人就大声告诉王。王说:“他若独自来,必是报口信的。”那人跑得渐渐近了。 撒下 18:26 守望的人又见一人跑来,就对守城门的人说:“又有一人独自跑来!”王说:“这也必是报信的。” 撒下 18:27 守望的人说:“我看前头人的跑法,好象撒督的儿子亚希玛斯的跑法一样。”王说:“他是个好人,必是报好信息。” 撒下 18:28 亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”就在王面前脸伏于地叩拜,说:“耶和华你的 神是应当称颂的,因他已将那举手攻击我主我王的人交给王了!” 撒下 18:29 王问说:“少年人押沙龙平安不平安?”亚希玛斯回答说:“约押打发王的仆人,那时仆人听见众民大声喧哗,却不知道是什么事。” 撒下 18:30 王说:“你退去,站在旁边!”他就退去,站在旁边。 撒下 18:31 古示人也来到,说:“有信息报给我主我王!耶和华今日向一切兴起攻击你的人给你报仇了!” 撒下 18:32 王问古示人说:“少年人押沙龙平安不平安?”古示人回答说:“愿我主我王的仇敌,和一切兴起要杀害你的人,都与那少年人一样。” 撒下 18:33 王就心里伤恸,上城门楼去哀哭。一面走,一面说:“我儿押沙龙啊!我儿,我儿押沙龙啊!我恨不得替你死。押沙龙啊!我儿!我儿!” (和合本 CUV)

 

 

2Sam 18:1 And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them. 2Sam 18:2 And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also. 2Sam 18:3 But the people answered, Thou shalt not go forth, for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us, but now thou art worth ten thousand of us, therefore now it is better that thou succour us out of the city. 2Sam 18:4 And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands. 2Sam 18:5 And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom. 2Sam 18:6 So the people went out into the field against Israel, and the battle was in the wood of Ephraim; 2Sam 18:7 Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. 2Sam 18:8 For the battle was there scattered over the face of all the country, and the wood devoured more people that day than the sword devoured. 2Sam 18:9 And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away. 2Sam 18:10 And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak. 2Sam 18:11 And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle. 2Sam 18:12 And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son, for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom. 2Sam 18:13 Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life, for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me. 2Sam 18:14 Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak. 2Sam 18:15 And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him. 2Sam 18:16 And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel, for Joab held back the people. 2Sam 18:17 And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him, and all Israel fled every one to his tent. 2Sam 18:18 Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale, for he said, I have no son to keep my name in remembrance, and he called the pillar after his own name, and it is called unto this day, Absalom's place. 2Sam 18:19 Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies. 2Sam 18:20 And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day, but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead. 2Sam 18:21 Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran. 2Sam 18:22 Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready? 2Sam 18:23 But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi. 2Sam 18:24 And David sat between the two gates, and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone. 2Sam 18:25 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. 2Sam 18:26 And the watchman saw another man running, and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings. 2Sam 18:27 And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings. 2Sam 18:28 And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king. 2Sam 18:29 And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was. 2Sam 18:30 And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still. 2Sam 18:31 And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king, for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee. 2Sam 18:32 And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is. 2Sam 18:33 And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept, and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son! (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world