2Sam16 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 16:1 大卫刚过山顶,见米非波设的仆人洗巴,拉着备好了的两匹驴,驴上驮着二百面饼,一百葡萄饼,一百个夏天的果饼,一皮袋酒来迎接他。 (CUVS)

2 Sam 16:1 And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine. (KJV)

  • Now when David had passed a little beyond the summit, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him with a couple of saddled donkeys, and on them were two hundred loaves of bread, a hundred clusters of raisins, a hundred summerc fruitsc, and a jug of wine. (NASB)

  • 大衛過山巔未遠、米非波設僕洗巴來迎、攜備鞍之驢二、載餅二百、葡萄乾一百穗、夏果一百、酒一革囊、 (CUVC)

  • Dàwèi gāng guō shāndǐng, jiàn mǐ fēi bō shè de púrén xǐ Bālā zhe beì hǎo le de liǎng pǐ lü, lü shàng tuó zhe èr bǎi miàn bǐng, yī bǎi pútào bǐng, yī bǎi gè xiàtiān de guǒ bǐng, yī pídaì jiǔ lái yíngjiē tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 16:2 王问洗巴说:“你带这些来是什么意思呢?”洗巴说:“驴,是给王的家眷骑的;面饼和夏天的果饼,是给少年人吃的;酒,是给在旷野疲乏人喝的。” (CUVS)

2 Sam 16:2 And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink. (KJV)

  • The king said to Ziba, `Why do you have these?` And Ziba said, `The donkeys are for the king's household to ride, and the bread and summerc fruitc for the young men to eat, and the wine, for whoever is faint in the wilderness to drink.` (NASB)

  • 王曰、汝攜此何意、洗巴曰、驢為王眷聚所乘、餅及夏果為少者所食、酒為曠野困憊者所飲、 (CUVC)

  • Wáng wèn xǐ bā shuō, nǐ daì zhèxie lái shì shénme yìsi ne. xǐ bā shuō, lü shì gĕi wáng de jiā juàn qí de. miàn bǐng hé xiàtiān de guǒ bǐng shì gĕi shàonián rén chī de. jiǔ shì gĕi zaì kuàngyĕ pí fá rén hē de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 16:3 王问说:“你主人的儿子在哪里呢?”洗巴回答王说:“他仍在耶路撒冷。因他说,以色列人今日必将我父的国归还我。” (CUVS)

2 Sam 16:3 And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem, for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father. (KJV)

  • Then the king said, `And where is your master's son?` And Ziba said to the king, `Behold, he is staying in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.'` (NASB)

  • 王曰、爾主之子安在、曰、在耶路撒冷、蓋曰、今日以色列家、必以父之國反我、 (CUVC)

  • Wáng wèn shuō, nǐ zhǔrén de érzi zaì nǎli ne. xǐ bā huídá wáng shuō, tā réng zaì Yēlùsǎlĕng, yīn tā shuō, Yǐsèliè rén jīnrì bìjiāng wǒ fù de guó guī huán wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 16:4 王对洗巴说:“凡属米非波设的都归你了!”洗巴说:“我叩拜我主我王,愿我在你眼前蒙恩。” (CUVS)

2 Sam 16:4 Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king. (KJV)

  • So the king said to Ziba, `Behold, all that belongs to Mephibosheth is yours.` And Ziba said, `I prostrate myself; let me find favor in your sight, O my lord, the king!` (NASB)

  • 王曰、米非波設所有者、咸歸於爾、洗巴曰、我跪拜、願蒙恩於我主我王之前、○ (CUVC)

  • Wáng duì xǐ bā shuō, fán shǔ mǐ fēi bō shè de dōu guī nǐ le. xǐ bā shuō, wǒ kòu baì wǒ zhǔ wǒ wáng, yuàn wǒ zaì nǐ yǎnqián méng ēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 16:5 大卫王到了巴户琳,见有一个人出来,是扫罗族基拉的儿子,名叫示每。他一面走,一面咒骂, (CUVS)

2 Sam 16:5 And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera, he came forth, and cursed still as he came. (KJV)

  • When King David came to Bahurim, behold, there came out from there a man of the family of the house of Saul whose name was Shimei, the son of Gera; he came out cursing continually as he came. (NASB)

  • 大衛王至巴戶琳、有掃羅族、基拉子名示每者出、且行且詛、 (CUVC)

  • Dàwèi wáng dào le bā hù lín, jiàn yǒu yī gèrén chūlai, shì Sǎoluó zú Jīlā de érzi, míng jiào Shìmĕi. tā yī miàn zǒu yī miàn zhòumà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

撒下 16:6 又拿石头砍大卫王和王的臣仆;众民和勇士,都在王的左右。 (CUVS)

2 Sam 16:6 And he cast stones at David, and at all the servants of king David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left. (KJV)

  • He threw stones at David and at all the servants of King David; and all the people and all the mighty men were at his right hand and at his left. (NASB)

  • 以石擲大衛、及其臣僕、時、民庶勇士在王左右、 (CUVC)

  • Yòu ná shítou kǎn Dàwèi wáng hé wáng de chénpú. zhòng mín hé yǒng shì dōu zaì wáng de zuǒyòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 16:7 示每咒骂说:“你这流人血的坏人哪!去吧去吧! (CUVS)

2 Sam 16:7 And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial, (KJV)

  • Thus Shimei said when he cursed, `Get out, get out, you man of bloodshed, and worthless fellow! (NASB)

  • 示每詛曰、往哉、往哉、爾流血之人、鄙陋之徒也、 (CUVC)

  • Shìmĕi zhòumà shuō, nǐ zhè liú rén xuè de huaì rén nǎ, qù ba qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 16:8 你流扫罗全家的血,接续他作王;耶和华把这罪归在你身上,将这国交给你儿子押沙龙。现在你自取其祸,因为你是流人血的人。” (CUVS)

2 Sam 16:8 The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son, and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man. (KJV)

  • `The LORD has returned upon you all the bloodshed of the house of Saul, in whose place you have reigned; and the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. And behold, you are taken in your own evil, for you are a man of bloodshed!` (NASB)

  • 爾代掃羅為王、今耶和華將掃羅家之血、悉歸於爾、以此國付於爾子押沙龍、爾流血之人、自取其禍也、 (CUVC)

  • Nǐ liú Sǎoluó quán jiā de xuè, jiēxù tā zuò wáng. Yēhéhuá bǎ zhè zuì guī zaì nǐ shēnshang, jiāng zhè guó jiāo gĕi nǐ érzi Yēshālóng . xiànzaì nǐ zì qǔ qí huò, yīnwei nǐ shì liú rén xuè de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 16:9 洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“这死狗岂可咒骂我主我王呢?求你容我过去,割下他的头来。” (CUVS)

2 Sam 16:9 Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. (KJV)

  • Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, `Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over now and cut off his head.` (NASB)

  • 洗魯雅子亞比篩謂王曰、此死犬胡為詛我主我王、求爾允我往斬其首、 (CUVC)

  • Xǐ lǔ yǎ de érzi yà bǐ shāi duì wáng shuō, zhè sǐ gǒu qǐ kĕ zhòumà wǒ zhǔ wǒ wáng ne. qiú nǐ róng wǒ guō qù, gē xià tāde tóu lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 16:10 王说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉呢?他咒骂,是因耶和华吩咐他说,你要咒骂大卫。如此,谁敢说你为什么这样行呢?” (CUVS)

2 Sam 16:10 And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so? (KJV)

  • But the king said, `What have I to do with you, O sons of Zeruiah? If he curses, and if the LORD has told him, 'Curse David,' then who shall say, 'Why have you done so?'` (NASB)

  • 王曰、洗魯雅子、我與爾何與、彼詛大衛、因耶和華命其詛之、孰敢言胡為行此乎、 (CUVC)

  • Wáng shuō, xǐ lǔ yǎ de érzi, wǒ yǔ nǐmen yǒu hé guān shè ne. tā zhòumà shì yīn Yēhéhuá fēnfu tā shuō, nǐ yào zhòumà Dàwèi. rúcǐ, shuí gǎn shuō nǐ wèishénme zhèyàng xíng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

撒下 16:11 大卫又对亚比筛和众臣仆说:“我亲生的儿子,尚且寻索我的性命,何况这便雅悯人呢?由他咒骂吧!因为这是耶和华吩咐他的。 (CUVS)

2 Sam 16:11 And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life, how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him. (KJV)

  • Then David said to Abishai and to all his servants, `Behold, my son who came out from me seeks my life; how much, more, now this Benjamite? Let him alone and let him curse, for the LORD has told him. (NASB)

  • 又謂亞比篩及諸臣僕曰、我子己身所出、尚索我命、況此便雅憫人乎、姑容之、聽其詛、蓋耶和華命之矣、 (CUVC)

  • Dàwèi yòu duì yà bǐ shāi hé zhòng chénpú shuō, wǒ qīn shēng de érzi shàngqiĕ xún suǒ wǒde xìngméng, hékuàng zhè Biànyǎmǐn rén ne. yóu tā zhòumà ba. yīnwei zhè shì Yēhéhuá fēnfu tāde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

撒下 16:12 或者耶和华见我遭难,为我今日被这人咒骂,就施恩与我。” (CUVS)

2 Sam 16:12 It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day. (KJV)

  • `Perhaps the LORD will look on my affliction and return good to me instead of his cursing this day.` (NASB)

  • 庶幾耶和華鑑我之冤、緣其今日之詛、報我以善、 (CUVC)

  • Huòzhĕ Yēhéhuá jiàn wǒ zāo nán, wèi wǒ jīnrì beì zhè rén zhòumà, jiù shī ēn yǔ wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 16:13 于是大卫和跟随他的人往前行走。示每在大卫对面山坡,一面行走,一面咒骂,又拿石头砍他,拿土扬他。 (CUVS)

2 Sam 16:13 And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust. (KJV)

  • So David and his men went on the way; and Shimei went along on the hillside, parallel with him and as he went he cursed and cast stones and threw dust at him. (NASB)

  • 大衛及從者行於道、示每行於相對之阪、且行且詛、擲石揚塵、 (CUVC)

  • Yúshì Dàwèi hé gēnsuí tāde rén wǎng qián xíng zǒu. Shìmĕi zaì Dàwèi duìmiàn shān pō, yī miàn xíng zǒu yī miàn zhòumà, yòu ná shítou kǎn tā, ná tǔ yáng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 16:14 王和跟随他的众人,疲疲乏乏地到了一个地方,就在那里歇息歇息。 (CUVS)

2 Sam 16:14 And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there. (KJV)

  • The king and all the people who were with him arrived weary and he refreshed himself there. (NASB)

  • 王及從者困憊、至一處養其精力、○ (CUVC)

  • Wáng hé gēnsuí tāde zhòngrén pí pí fá fá dì dào le yī gè dìfang, jiù zaì nàli xiēxi xiēxi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 16:15 押沙龙和以色列众人,来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。 (CUVS)

2 Sam 16:15 And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. (KJV)

  • Then Absalom and all the people, the men of Israel, entered Jerusalem, and Ahithophel with him. (NASB)

  • 押沙龍與以色列眾至耶路撒冷、亞希多弗偕之、 (CUVC)

  • Yē Shālóng hé Yǐsèliè zhòngrén lái dào Yēlùsǎlĕng. yà xī duō Fú yĕ yǔ tā tóng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 16:16 大卫的朋友亚基人户筛,去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!” (CUVS)

2 Sam 16:16 And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king. (KJV)

  • Now it came about whenc Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, `Long live the king! Long live the king!` (NASB)

  • 大衛友亞基人戶篩詣押沙龍、曰、願王萬歲、願王萬歲、 (CUVC)

  • Dàwèi de péngyou Yàjīrén hù shāi qù jiàn Yēshālóng , duì tā shuō, yuàn wáng wàn suì. yuàn wáng wàn suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒下 16:17 押沙龙问户筛说:“这是你恩待朋友吗?为什么不与你的朋友同去呢?” (CUVS)

2 Sam 16:17 And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? (KJV)

  • Absalom said to Hushai, `Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with your friend?` (NASB)

  • 押沙龍曰、爾愛友之情如是乎、何不與友偕行乎、 (CUVC)

  • Yē Shālóng wèn hù shāi shuō, zhè shì nǐ ēn dāi péngyou ma. wèishénme bù yǔ nǐde péngyou tóng qù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 16:18 户筛对押沙龙说:“不然,耶和华和这民,并以色列众人所拣选的,我必归顺他,与他同住。 (CUVS)

2 Sam 16:18 And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide. (KJV)

  • Then Hushai said to Absalom, `No! For whom the LORD, this people, and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain. (NASB)

  • 戶篩曰、不然、惟耶和華與斯民、及以色列眾所選者、我必歸之、而與之俱、 (CUVC)

  • Hù shāi duì Yēshālóng shuō, bù rán, Yēhéhuá hé zhè mín, bìng Yǐsèliè zhòngrén suǒ jiǎnxuǎn de, wǒ bì guī shùn tā, yǔ tā tóng zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 16:19 再者,我当服事谁呢?岂不是前王的儿子吗?我怎样服事你父亲,也必照样服事你。” (CUVS)

2 Sam 16:19 And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence. (KJV)

  • `Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father's presence, so I will be in your presence.` (NASB)

  • 且我宜事者為誰、非王之子乎、昔我若何事爾父、今亦如是事爾、 (CUVC)

  • Zaìzhĕ, wǒ dāng fúshì shuí ne. qǐbù shì qián wáng de érzi ma. wǒ zĕnyàng fúshì nǐ fùqin, yĕ bì zhàoyàng fúshì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 16:20 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?” (CUVS)

2 Sam 16:20 Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do. (KJV)

  • Then Absalom said to Ahithophel, `Give your advice. What shall we do?` (NASB)

  • 押沙龍謂亞希多弗曰、我儕當若何而行、爾其謀之、 (CUVC)

  • Yē Shālóng duì yà xī duō Fú shuō, nǐmen chū gè zhǔyì, wǒmen zĕnyàng xíng cái hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

撒下 16:21 亚希多弗对押沙龙说:“你父所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。以色列众人听见你父亲憎恶你,凡归顺你人的手,就更坚强。” (CUVS)

2 Sam 16:21 And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father, then shall the hands of all that are with thee be strong. (KJV)

  • Ahithophel said to Absalom, `Go in to your father's concubines, whom he has left to keep the house; then all Israel will hear that you have made yourself odious to your father. The hands of all who are with you will also be strengthened.` (NASB)

  • 亞希多弗曰、爾父留妃以守宮闈、爾入其中、以色列眾聞爾為父所憾、則從爾者、皆強厥手矣、 (CUVC)

  • Yà xī duō Fú duì Yēshālóng shuō, nǐ fù suǒ liú xià kānshǒu gōngdiàn de fēi pín, nǐ kĕyǐ yǔ tāmen qīnjìn. Yǐsèliè zhòngrén tīngjian nǐ fùqin zēngwù nǐ, fán guī shùn nǐ rén de shǒu jiù gèng jiān qiáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒下 16:22 于是人为押沙龙在宫殿的平顶上,支搭帐棚。押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。 (CUVS)

2 Sam 16:22 So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel. (KJV)

  • So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel. (NASB)

  • 於是為押沙龍張幕宮巔、押沙龍遂入御父妃、以色列人目覩之、 (CUVC)

  • Yúshì rén wèi Yēshālóng zaì gōngdiàn de píng dǐng shàng zhī dā zhàngpéng. Yēshālóng zaì Yǐsèliè zhòngrén yǎnqián, yǔ tā fù de fēi pín qīnjìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒下 16:23 那时,亚希多弗所出的主意,好象人问 神的话一样;他昔日给大卫,今日给押沙龙所出的主意,都是这样。 (CUVS)

2 Sam 16:23 And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had enquired at the oracle of God, so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. (KJV)

  • The advice of Ahithophel, which he gave in those days, was as ifc one inquired of the word of God; so was all the advice of Ahithophelregarded by both David and Absalom. (NASB)

  • 當日亞希多弗所設之謀、如諮諏於上帝、為大衛、為押沙龍、皆如是、 (CUVC)

  • Nàshí yà xī duō Fú suǒ chū de zhǔyì hǎoxiàng rén wèn shén de huà yíyàng. tā xī rì gĕi Dàwèi, jīnrì gĕi Yēshālóng suǒ chū de zhǔyì, dōu shì zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

撒下 16:1 大卫刚过山顶,见米非波设的仆人洗巴,拉着备好了的两匹驴,驴上驮着二百面饼,一百葡萄饼,一百个夏天的果饼,一皮袋酒来迎接他。 撒下 16:2 王问洗巴说:“你带这些来是什么意思呢?”洗巴说:“驴,是给王的家眷骑的;面饼和夏天的果饼,是给少年人吃的;酒,是给在旷野疲乏人喝的。” 撒下 16:3 王问说:“你主人的儿子在哪里呢?”洗巴回答王说:“他仍在耶路撒冷。因他说,以色列人今日必将我父的国归还我。” 撒下 16:4 王对洗巴说:“凡属米非波设的都归你了!”洗巴说:“我叩拜我主我王,愿我在你眼前蒙恩。” 撒下 16:5 大卫王到了巴户琳,见有一个人出来,是扫罗族基拉的儿子,名叫示每。他一面走,一面咒骂, 撒下 16:6 又拿石头砍大卫王和王的臣仆;众民和勇士,都在王的左右。 撒下 16:7 示每咒骂说:“你这流人血的坏人哪!去吧去吧! 撒下 16:8 你流扫罗全家的血,接续他作王;耶和华把这罪归在你身上,将这国交给你儿子押沙龙。现在你自取其祸,因为你是流人血的人。” 撒下 16:9 洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“这死狗岂可咒骂我主我王呢?求你容我过去,割下他的头来。” 撒下 16:10 王说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉呢?他咒骂,是因耶和华吩咐他说,你要咒骂大卫。如此,谁敢说你为什么这样行呢?” 撒下 16:11 大卫又对亚比筛和众臣仆说:“我亲生的儿子,尚且寻索我的性命,何况这便雅悯人呢?由他咒骂吧!因为这是耶和华吩咐他的。 撒下 16:12 或者耶和华见我遭难,为我今日被这人咒骂,就施恩与我。” 撒下 16:13 于是大卫和跟随他的人往前行走。示每在大卫对面山坡,一面行走,一面咒骂,又拿石头砍他,拿土扬他。 撒下 16:14 王和跟随他的众人,疲疲乏乏地到了一个地方,就在那里歇息歇息。 撒下 16:15 押沙龙和以色列众人,来到耶路撒冷,亚希多弗也与他同来。 撒下 16:16 大卫的朋友亚基人户筛,去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!” 撒下 16:17 押沙龙问户筛说:“这是你恩待朋友吗?为什么不与你的朋友同去呢?” 撒下 16:18 户筛对押沙龙说:“不然,耶和华和这民,并以色列众人所拣选的,我必归顺他,与他同住。 撒下 16:19 再者,我当服事谁呢?岂不是前王的儿子吗?我怎样服事你父亲,也必照样服事你。” 撒下 16:20 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?” 撒下 16:21 亚希多弗对押沙龙说:“你父所留下看守宫殿的妃嫔,你可以与她们亲近。以色列众人听见你父亲憎恶你,凡归顺你人的手,就更坚强。” 撒下 16:22 于是人为押沙龙在宫殿的平顶上,支搭帐棚。押沙龙在以色列众人眼前,与他父的妃嫔亲近。 撒下 16:23 那时,亚希多弗所出的主意,好象人问 神的话一样;他昔日给大卫,今日给押沙龙所出的主意,都是这样。 (和合本 CUV)

 

 

2Sam 16:1 And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine. 2Sam 16:2 And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink. 2Sam 16:3 And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem, for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father. 2Sam 16:4 Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king. 2Sam 16:5 And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera, he came forth, and cursed still as he came. 2Sam 16:6 And he cast stones at David, and at all the servants of king David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left. 2Sam 16:7 And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial, 2Sam 16:8 The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son, and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man. 2Sam 16:9 Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. 2Sam 16:10 And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so? 2Sam 16:11 And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life, how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him. 2Sam 16:12 It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day. 2Sam 16:13 And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust. 2Sam 16:14 And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there. 2Sam 16:15 And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. 2Sam 16:16 And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king. 2Sam 16:17 And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? 2Sam 16:18 And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide. 2Sam 16:19 And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence. 2Sam 16:20 Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do. 2Sam 16:21 And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father, then shall the hands of all that are with thee be strong. 2Sam 16:22 So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel. 2Sam 16:23 And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had enquired at the oracle of God, so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world