2Sam15 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 15:1 此后,押沙龙为自己预备车马,又派五十人在他前头奔走。 (CUVS)

2 Sam 15:1 And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him. (KJV)

  • Now it came about after, this that Absalom provided for himself a chariot and horses and fifty men as runners before him. (NASB)

  • 此後、押沙龍備車馬與五十人、奔走於前、 (CUVC)

  • Cǐ hòu, Yēshālóng wèi zìjǐ yùbeì chē mǎ, yòu paì wǔ shí rén zaì tā qiántou bēnzǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 15:2 押沙龙常常早晨起来,站在城门的道旁,凡有争讼要去求王判断的,押沙龙就叫他过来,问他说:“你是哪一城的人?”回答说:“仆人是以色列某支派的人。” (CUVS)

2 Sam 15:2 And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate, and it was so, that when any man that had a controversy came to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel. (KJV)

  • Absalom used to rise early and stand beside, the way to the gate; and when any man had a suit to come to the king for judgment, Absalom would call to him and say, `From what, city are you?` And he would say, `Your servant is from one of the tribes of Israel.` (NASB)

  • 夙興、立於邑門途側、見有訟事宜受王鞫者、則呼之曰、爾屬何邑、曰、僕屬以色列某支派、 (CUVC)

  • Yē Shālóng chángcháng zǎochen qǐlai, zhàn zaì chéng mén de dào páng, fán yǒu zhēng sòng yào qù qiú wáng pànduàn de, Yēshālóng jiù jiào tā guō lái, wèn tā shuō, nǐ shì nǎ yī chéng de rén. huídá shuō, púrén shì Yǐsèliè mǒu zhīpaì de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 15:3 押沙龙对他说:“你的事有情有理,无奈王没有委人听你伸诉。” (CUVS)

2 Sam 15:3 And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee. (KJV)

  • Then Absalom would say to him, `See, your claims are good and right, but no man listens to you on the part, of the king.` (NASB)

  • 押沙龍曰、爾事善且正、然王未嘗委人聽之、 (CUVC)

  • Yē Shālóng duì tā shuō, nǐde shì yǒu qíng yǒu lǐ, wúnaì wáng méiyǒu wēi rén tīng nǐ shēn sù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 15:4 押沙龙又说:“恨不得我作国中的士师!凡有争讼求审判的,到我这里来,我必秉公判断。” (CUVS)

2 Sam 15:4 Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice! (KJV)

  • Moreover, Absalom would say, `Oh that one would appoint me judge in the land, then every man who has any suit or cause could come to me and I would give him justice.` (NASB)

  • 又曰、我深願立為士師於斯土、凡有爭端訟事、咸詣我所、我必為之公斷、 (CUVC)

  • Yē Shālóng yòu shuō, hènbude wǒ zuò guó zhōng de shì shī. fán yǒu zhēng sòng qiú shĕnpàn de dào wǒ zhèlǐ lái, wǒ bì bǐng gōng pànduàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 15:5 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。 (CUVS)

2 Sam 15:5 And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him. (KJV)

  • And when a man came near to prostrate himself before him, he would put out his hand and take hold of him and kiss him. (NASB)

  • 或有近而拜之者、押沙龍伸手執之、而與接吻、 (CUVC)

  • Ruò yǒu rén jìn qián lái yào baì Yēshālóng , Yēshālóng jiù shēnshǒu là zhù tā, yǔ tā qīnzuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 15:6 以色列人中,凡去见王求判断的,押沙龙都是如此待他们。这样,押沙龙暗中得了以色列人的心。 (CUVS)

2 Sam 15:6 And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment, so Absalom stole the hearts of the men of Israel. (KJV)

  • In this manner Absalom dealt with all Israel who came to the king for judgment; so Absalom stole away the hearts of the men of Israel. (NASB)

  • 凡以色列人慾詣王以訟者、押沙龍待之若此、因而陰得以色列人之心、○ (CUVC)

  • Yǐsèliè rén zhōng, fán qù jiàn wáng qiú pànduàn de, Yēshālóng dōu shì rúcǐ dāi tāmen. zhèyàng, Yēshālóng ànzhōng dé le Yǐsèliè rén de xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 15:7 满了四十年(有作“四年”的),押沙龙对王说:“求你准我往希伯仑去,还我向耶和华所许的愿。 (CUVS)

2 Sam 15:7 And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron. (KJV)

  • Now it came about at the end of forty years that Absalom said to the king, `Please let me go and pay my vow which I have vowed to the LORD, in Hebron. (NASB)

  • 越四年、押沙龍謂王曰、我曾許願於耶和華、請允我往希伯崙以酬之、 (CUVC)

  • Mǎn le sì shí nián ( yǒu zuò sì nián de ), Yēshālóng duì wáng shuō, qiú nǐ zhún wǒ wǎng Xībǎilún qù, huán wǒ xiàng Yēhéhuá suǒ xǔ de yuàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 15:8 因为仆人住在亚兰的基述,曾许愿说,耶和华若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。” (CUVS)

2 Sam 15:8 For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD. (KJV)

  • `For your servant vowed a vow while I was living at Geshur in Aram, saying, 'If the LORD shall indeed bring me back to Jerusalem, then I will serve the LORD.'` (NASB)

  • 蓋爾僕居亞蘭之基述、嘗許願曰、如耶和華使我歸耶路撒冷、我必崇事之、 (CUVC)

  • Yīnwei púrén zhù zaì Yàlán de jī shù, céng xǔyuàn shuō, Yēhéhuá ruò shǐ wǒ zaì huí Yēlùsǎlĕng, wǒ bì shìfèng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 15:9 王说:“你平平安安地去吧!”押沙龙就起身,往希伯仑去了。 (CUVS)

2 Sam 15:9 And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. (KJV)

  • The king said to him, `Go in peace.` So he arose and went to Hebron. (NASB)

  • 王曰、安然而去、遂起而往希伯崙、 (CUVC)

  • Wáng shuō, nǐ píng píngān ān dì qù ba. yē shà lóng jiù qǐshēn, wǎng Xībǎilún qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 15:10 押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声,就说,押沙龙在希伯仑作王了。” (CUVS)

2 Sam 15:10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron. (KJV)

  • But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, `As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, 'Absalom is king in Hebron.'` (NASB)

  • 押沙龍遣諜、徧行以色列眾支派曰、一聞角聲、則當言曰、押沙龍在希伯崙為王矣、 (CUVC)

  • Yē Shālóng dǎfa tànzǐ zǒu biàn Yǐsèliè gè zhīpaì, shuō, nǐmen yī tīngjian jiǎo shēng jiù shuō, Yēshālóng zaì Xībǎilún zuò wáng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

撒下 15:11 押沙龙在耶路撒冷请了二百人与他同去,都是诚诚实实去的,并不知道其中的真情。 (CUVS)

2 Sam 15:11 And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing. (KJV)

  • Then two hundred men went with Absalom from Jerusalem, who were invited and went innocently, and they did not know anything,. (NASB)

  • 押沙龍自耶路撒冷、招二百人偕行、其人樸誠、不知其事、 (CUVC)

  • Yē Shālóng zaì Yēlùsǎlĕng qǐng le èr bǎi rén yǔ tā tóng qù, dōu shì chéng chéngshí shí qù de, bìng bù zhīdào qízhōng de zhēn qíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 15:12 押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士基罗人亚希多弗,从他本城请了来。于是叛逆的势派甚大,因为随从押沙龙的人民,日渐增多。 (CUVS)

2 Sam 15:12 And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom. (KJV)

  • And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counselor, from his city Giloh, while he was offering the sacrifices. And the conspiracy was strong, for the people increased continually with Absalom. (NASB)

  • 大衛之謀士亞希多弗、基羅人也、押沙龍獻祭時、遣人召之、自其本邑基羅而來、叛黨勢強、民歸押沙龍者日眾、○ (CUVC)

  • Yē Shālóng xiànjì de shíhou, dǎfa rén qù jiāng Dàwèi de móu shì, jī luó rén yà xī duō Fú cóng tā bĕn chéng qǐng le lái. yúshì pàn nì de shì paì shén dà. yīnwei suícóng Yēshālóng de rénmín, rì jiān zēng duō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 15:13 有人报告大卫说:“以色列人的心,都归向押沙龙了!” (CUVS)

2 Sam 15:13 And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. (KJV)

  • Then a messenger came to David, saying, `The hearts of the men of Israel are with Absalom.` (NASB)

  • 有使者來告大衛曰、以色列人之心、咸歸押沙龍矣、 (CUVC)

  • Yǒu rén bàogào Dàwèi shuō, Yǐsèliè rén de xīn dōu guī xiàng Yēshālóng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 15:14 大卫就对耶路撒冷跟随他的臣仆说:“我们要起来逃走,不然都不能躲避押沙龙了;要速速地去,恐怕他忽然来到,加害于我们,用刀杀尽合城的人!” (CUVS)

2 Sam 15:14 And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not else escape from Absalom, make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword. (KJV)

  • David said to all his servants who were with him at Jerusalem, `Arise and let us flee, for otherwise none of us will escape from Absalom. Go in haste, or he will overtake us quickly and bring down calamity on us and strike the city with the edge of the sword.` (NASB)

  • 大衛謂在耶路撒冷相偕之僕曰、當起而遁、否則不得避押沙龍、其速往哉、恐其猝至、加害我儕、刃擊邑民、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù duì Yēlùsǎlĕng gēnsuí tāde chénpú shuō, wǒmen yào qǐlai taó zǒu, bù rán dōu bùnéng duǒbì Yēshālóng le. yào sù sù dì qù, kǒngpà tā hūrán lái dào, jiā haì yú wǒmen, yòng dāo shā jǐn hé chéng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 15:15 王的臣仆对王说:“我主我王所定的,仆人都愿遵行。” (CUVS)

2 Sam 15:15 And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint. (KJV)

  • Then the king's servants said to the king, `Behold, your servantsare ready to do whatever, my lord the king chooses.` (NASB)

  • 王之僕謂王曰、我主我王所欲、僕願行之、 (CUVC)

  • Wáng de chénpú duì wáng shuō, wǒ zhǔ wǒ wáng suǒ déng de, púrén dōu yuàn zūnxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 15:16 于是王带着全家的人出去了,但留下十个妃嫔看守宫殿。 (CUVS)

2 Sam 15:16 And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house. (KJV)

  • So the king went out and all his household with him. But the king left ten concubines to keep the house. (NASB)

  • 王出、眷屬隨之、留妃十人、以守宮闈、 (CUVC)

  • Yúshì wáng daì zhe quán jiā de rén chū qù le, dàn liú xià shí gè fēi pín kānshǒu gōngdiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

撒下 15:17 王出去,众民都跟随他,到伯墨哈,就住下了。 (CUVS)

2 Sam 15:17 And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off. (KJV)

  • The king went out and all the people with him, and they stopped at the last house. (NASB)

  • 王出、民眾相從、止於伯墨哈、 (CUVC)

  • Wáng chū qù, zhòng mín dōu gēnsuí tā, dào bǎi mò hā, jiù zhù xià le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 15:18 王的臣仆都在他面前过去。基利提人,比利提人,就是从迦特跟随王来的六百人,也都在他面前过去。 (CUVS)

2 Sam 15:18 And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king. (KJV)

  • Now all his servants passed on beside, him, all the Cherethites, all the Pelethites and all the Gittites, six hundred men who had come with him from Gath, passed on before the king. (NASB)

  • 眾僕與基利提人、比利提人、及自迦特從王而至者六百人、過於王前、 (CUVC)

  • Wáng de chénpú dōu zaì tā miànqián guō qù. jī lì tí rén, Bǐlì tí rén, jiù shì cóng Jiātè gēnsuí wáng lái de liù bǎi rén, yĕ dōu zaì tā miànqián guō qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 15:19 王对迦特人以太说:“你是外邦逃来的人,为什么与我们同去呢?你可以回去,与新王同住,或者回你本地去吧! (CUVS)

2 Sam 15:19 Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king, for thou art a stranger, and also an exile. (KJV)

  • Then the king said to Ittai the Gittite, `Why will you also go with us? Return and remain with the king, for you are a foreigner and also an exile; return to your own place. (NASB)

  • 王謂迦特人以太曰、爾與吾儕偕往何為、可返與王同居、爾為異族、出亡在外、或歸故土、 (CUVC)

  • Wáng duì Jiātè rén yǐ taì shuō, nǐ shì waì bāng taó lái de rén, wèishénme yǔ wǒmen tóng qù ne. nǐ kĕyǐ huí qù yǔ xīn wáng tóng zhù, huòzhĕ huí nǐ bĕn dì qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

撒下 15:20 你来的日子不多,我今日怎好叫你与我们一同飘流,没有一定的住处呢?你不如带你的弟兄回去吧!愿耶和华用慈爱诚实待你。” (CUVS)

2 Sam 15:20 Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren, mercy and truth be with thee. (KJV)

  • `You cameonly yesterday, and shall I today make you wander with us, while I go where, I will? Return and take back your brothers; mercy and truth be with you.` (NASB)

  • 爾來為日無幾、今我觀勢而往、安忍使爾偕我流離、可攜爾昆弟而歸、願恩寵誠實臨爾、 (CUVC)

  • Nǐ lái de rìzi bù duō, wǒ jīnrì zĕn hǎo jiào nǐ yǔ wǒmen yītóng piāoliú, méiyǒu yídéng de zhù chù ne. nǐ bù rú daì nǐde dìxiōng huí qù ba. yuàn Yēhéhuá yòng cíaì chéngshí dāi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

撒下 15:21 以太对王说:“我指着永生的耶和华起誓,又敢在王面前起誓;无论生死,王在哪里,仆人也必在哪里。” (CUVS)

2 Sam 15:21 And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be. (KJV)

  • But Ittai answered the king and said, `As the LORD lives, and as my lord the king lives, surely, wherever,, my lord the king may be, whether for death or for life, there also your servant will be.` (NASB)

  • 以太曰、我指維生之耶和華、及我主我王之生命而誓、我主我王所在、僕必與偕、死生以之、 (CUVC)

  • Yǐ taì duì wáng shuō, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, yòu gǎn zaì wáng miànqián qǐshì, wúlùn shēng sǐ, wáng zaì nǎli, púrén yĕ bì zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 15:22 大卫对以太说:“你前去过河吧!”于是迦特人以太带着跟随他的人和所有的妇人孩子,就都过去了。 (CUVS)

2 Sam 15:22 And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him. (KJV)

  • Therefore David said to Ittai, `Go and pass over.` So Ittai the Gittite passed over with all his men and all the little ones whowere with him. (NASB)

  • 大衛曰、往哉、其濟諸、迦特人以太與其從者、及其幼稚同濟、 (CUVC)

  • Dàwèi duì yǐ taì shuō, nǐ qián qù guō hé ba. yúshì Jiātè rén yǐ taì daì zhe gēnsuí tāde rén hé suǒyǒude fùrén háizi, jiù dōu guō qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 15:23 本地的人,都放声大哭,众民尽都过去,王也过了汲沦溪。众民往旷野去了。 (CUVS)

2 Sam 15:23 And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over, the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness. (KJV)

  • While all the country was weeping with a loud voice, all the people passed over. The king also passed over the brook Kidron, and all the people passed over toward, the way of the wilderness. (NASB)

  • 斯土之人、大聲而哭、民濟汲淪溪、王亦濟、眾望曠野之路而行、 (CUVC)

  • Bĕn dì de rén dōu fàng shēng dà kū. zhòng mín jǐn dōu guō qù, wáng yĕ guō le Jílúnxī. zhòng mín wǎng kuàngyĕ qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 15:24 撒督和抬 神约柜的利未人,也一同来了,将 神的约柜放下。亚比亚他上来,等着众民从城里出来过去。 (CUVS)

2 Sam 15:24 And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God, and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city. (KJV)

  • Now behold, Zadok alsocame, and all the Levites with him carrying the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God, and Abiathar came up until all the people had finished passing from the city. (NASB)

  • 撒督亦至、眾利未人從之、舁上帝匱、置之於彼、亞比亞他登山、待民出邑、 (CUVC)

  • Sādū hé tái shén yuē jǔ de Lìwèi rén yĕ yītóng lái le, jiāng shén de yuē guì fàng xià. yà bǐ yà tā shàng lái, dĕng zhe zhòng mín cóng chéng lǐ chūlai guō qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 15:25 王对撒督说:“你将 神的约柜抬回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见约柜和他的居所。 (CUVS)

2 Sam 15:25 And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city, if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me both it, and his habitation, (KJV)

  • The king said to Zadok, `Return the ark of God to the city. If I find favor in the sight of the LORD, then He will bring me back again and show me both it and His habitation. (NASB)

  • 王謂撒督曰、舁上帝匱返城、若我蒙恩於耶和華前、必使我反、見匱及其居所、 (CUVC)

  • Wáng duì Sādū shuō, nǐ jiāng shén de yuē jǔ tái huí chéng qù. wǒ ruò zaì Yēhéhuá yǎnqián méng ēn, tā bì shǐ wǒ huí lái, zaìjiàn yuē jǔ hé tāde jū suǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 15:26 倘若他说,我不喜悦你。看哪!我在这里,愿他凭自己的意旨待我!” (CUVS)

2 Sam 15:26 But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him. (KJV)

  • `But if He should say thus, 'I have no delight in you,' behold, here I am, let Him do to me as seems good to Him.` (NASB)

  • 如雲我不悅爾、願任其所欲而待我、 (CUVC)

  • Tǎngruò tā shuō, wǒ bù xǐyuè nǐ, kàn nǎ, wǒ zaì zhèlǐ, yuàn tā píng zìjǐ de yìzhǐ dāi wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 15:27 王又对祭司撒督说:“你不是先见吗?你可以安然回城;你儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单,都可以与你同去。 (CUVS)

2 Sam 15:27 The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar. (KJV)

  • The king said also to Zadok the priest, `Are you not a seer? Return to the city in peace and your two sons with you, your son Ahimaaz and Jonathan the son of Abiathar. (NASB)

  • 又謂祭司撒督曰、爾非先見乎、爾與爾子亞希瑪斯、及亞比亞他子約拿單、安然歸邑、 (CUVC)

  • Wáng yòu duì jìsī Sādū shuō, nǐ bú shì xiān jiàn ma. nǐ kĕyǐ ānrán huí chéng. nǐ érzi yà xī mǎ sī hé yà bǐ yà tāde érzi Yuēnádān dōu kĕyǐ yǔ nǐ tóng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

撒下 15:28 我在旷野的渡口那里等你们报信给我。” (CUVS)

2 Sam 15:28 See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me. (KJV)

  • `See, I am going to wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me.` (NASB)

  • 我將留於曠野之津、待爾有言告我、 (CUVC)

  • wǒ zaì kuàngyĕ de dùkǒu nàli dĕng nǐmen bàoxìn gĕi wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 15:29 于是撒督和亚比亚他将 神的约柜抬回耶路撒冷,他们就住在那里。 (CUVS)

2 Sam 15:29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem, and they tarried there. (KJV)

  • Therefore Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and remained there. (NASB)

  • 撒督與亞比亞他、遂舁上帝之匱、歸耶路撒冷居焉、○ (CUVC)

  • Yúshì Sādū hé yà bǐ yà tā jiāng shén de yuē guǐ tái huí Yēlùsǎlĕng, tāmen jiù zhù zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 15:30 大卫蒙头赤脚上橄榄山,一面上,一面哭。跟随他的人,也都蒙头哭着上去。 (CUVS)

2 Sam 15:30 And David went up by the ascent of mount Olivet, and wept as he went up, and had his head covered, and he went barefoot, and all the people that was with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up. (KJV)

  • And David went up the ascent of the Mount of Olives, and wept as he went, and his head was covered and he walked barefoot. Then all the people who were with him each covered his head and went up weeping as they went. (NASB)

  • 大衛蒙首跣足、陟橄欖山、且陟且哭、所偕之眾、亦皆蒙首而陟、且陟且哭、 (CUVC)

  • Dàwèi méng tóu chì jiǎo shàng Gǎnlǎnshān, yī miàn shàng, yī miàn kū. gēnsuí tāde rén yĕ dōu méng tóu kū zhe shàng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

撒下 15:31 有人告诉大卫说:“亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。”大卫祷告说:“耶和华啊!求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。” (CUVS)

2 Sam 15:31 And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness. (KJV)

  • Now someone told David, saying, `Ahithophel is among the conspirators with Absalom.` And David said, `O LORD, I pray, make the counsel of Ahithophel foolishness.` (NASB)

  • 或告大衛曰、亞希多弗從押沙龍、在叛黨之中、大衛曰、耶和華歟、求爾使亞希多弗之謀、變為愚昧、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Dàwèi shuō, yà xī duō Fú yĕ zaì pàn dǎng zhī zhōng, suícóng Yēshālóng . daì wèi dǎogào shuō, Yēhéhuá a, qiú nǐ shǐ yà xī duō Fú de jì móu biàn wèi yúzhuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 15:32 大卫到了山顶,敬拜 神的地方,见亚基人户筛,衣服撕裂,头蒙灰尘,来迎接他。 (CUVS)

2 Sam 15:32 And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head, (KJV)

  • It happened as David was coming to the summit, where, God was worshiped, that behold, Hushai the Archite met him with his coat torn and dust on his head. (NASB)

  • 大衛既至山巔、崇拜上帝之所、有亞基人戶篩、自裂其衣、以塵蒙首來迎、 (CUVC)

  • Dàwèi dào le shāndǐng, jìngbaì shén de dìfang, jiàn Yàjīrén hù shāi, yīfu sī liè, tóu ménghuī chén lái yíngjiē tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 15:33 大卫对他说:“你若与我同去,必累赘我; (CUVS)

2 Sam 15:33 Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me, (KJV)

  • David said to him, `If you pass over with me, then you will be a burden to me. (NASB)

  • 大衛謂之曰、爾偕我往、適以累我、 (CUVC)

  • Dàwèi duì tā shuō, nǐ ruò yǔ wǒ tóng qù, bì leì zhuì wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 15:34 你若回城去,对押沙龙说:‘王啊!我愿作你的仆人;我向来作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人。’这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。 (CUVS)

2 Sam 15:34 But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so will I now also be thy servant, then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel. (KJV)

  • `But if you return to the city, and say to Absalom, 'I will be your servant, O king; as I have been your father's servant in time past, so I will now be your servant,' then you can thwart the counsel of Ahithophel for me. (NASB)

  • 若歸邑語押沙龍曰、王歟、我欲為爾僕、昔為爾父之僕、今亦如是為爾僕、則必為我敗亞希多弗之謀、 (CUVC)

  • Nǐ ruò huí chéng qù, duì Yēshālóng shuō, wáng a, wǒ yuàn zuò nǐde púrén. wǒ xiàng lái zuò nǐ fùqin de púrén, xiànzaì wǒ yĕ zhàoyàng zuò nǐde púrén. zhèyàng, nǐ jiù kĕYǐwèi wǒ pò huaì yà xī duō Fú de jì móu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 15:35 祭司撒督和亚比亚他,岂不都在那里吗?你在王宫里听见什么,就要告诉祭司撒督和亚比亚他。 (CUVS)

2 Sam 15:35 And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. (KJV)

  • `Are not Zadok and Abiathar the priests with you there? So it shall be that whatever,, you hear from the king's house, you shall report to Zadok and Abiathar the priests. (NASB)

  • 祭司撒督及亞比亞他、非偕爾在彼乎、爾於王室有所聞、當告之、 (CUVC)

  • Jìsī Sādū hé yà bǐ yà tā qǐbù dōu zaì nàli ma. nǐ zaì wánggōng lǐ tīngjian shénme, jiù yào gàosu jìsī Sādū hé yà bǐ yà tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 15:36 撒督的儿子亚希玛斯,亚比亚他的儿子约拿单,也都在那里。凡你们所听见的,可以托这二人来报告我。” (CUVS)

2 Sam 15:36 Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear. (KJV)

  • `Behold their two sons are with them there, Ahimaaz, Zadok's son and Jonathan, Abiathar's son; and by them you shall send me everything that you hear.` (NASB)

  • 撒督子亞希瑪斯、亞比亞他子約拿單、二子亦與之偕、凡有所聞、遣之告我、 (CUVC)

  • Sādū de érzi yà xī mǎ sī, yà bǐ yà tāde érzi Yuēnádān, yĕ dōu zaì nàli. fán nǐmen suǒ tīngjian de kĕyǐ tuō zhè èr rén lái bàogào wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 15:37 于是大卫的朋友户筛进了城,押沙龙也进了耶路撒冷。 (CUVS)

2 Sam 15:37 So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem. (KJV)

  • So Hushai, David's friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem. (NASB)

  • 大衛之友戶篩遂入城、押沙龍亦至耶路撒冷、 (CUVC)

  • Yúshì, Dàwèi de péngyou hù shāi jìn le chéng. Yēshālóng yĕ jìn le Yēlùsǎlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

撒下 15:1 此后,押沙龙为自己预备车马,又派五十人在他前头奔走。 撒下 15:2 押沙龙常常早晨起来,站在城门的道旁,凡有争讼要去求王判断的,押沙龙就叫他过来,问他说:“你是哪一城的人?”回答说:“仆人是以色列某支派的人。” 撒下 15:3 押沙龙对他说:“你的事有情有理,无奈王没有委人听你伸诉。” 撒下 15:4 押沙龙又说:“恨不得我作国中的士师!凡有争讼求审判的,到我这里来,我必秉公判断。” 撒下 15:5 若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。 撒下 15:6 以色列人中,凡去见王求判断的,押沙龙都是如此待他们。这样,押沙龙暗中得了以色列人的心。 撒下 15:7 满了四十年(有作“四年”的),押沙龙对王说:“求你准我往希伯仑去,还我向耶和华所许的愿。 撒下 15:8 因为仆人住在亚兰的基述,曾许愿说,耶和华若使我再回耶路撒冷,我必事奉他。” 撒下 15:9 王说:“你平平安安地去吧!”押沙龙就起身,往希伯仑去了。 撒下 15:10 押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声,就说,押沙龙在希伯仑作王了。” 撒下 15:11 押沙龙在耶路撒冷请了二百人与他同去,都是诚诚实实去的,并不知道其中的真情。 撒下 15:12 押沙龙献祭的时候,打发人去将大卫的谋士基罗人亚希多弗,从他本城请了来。于是叛逆的势派甚大,因为随从押沙龙的人民,日渐增多。 撒下 15:13 有人报告大卫说:“以色列人的心,都归向押沙龙了!” 撒下 15:14 大卫就对耶路撒冷跟随他的臣仆说:“我们要起来逃走,不然都不能躲避押沙龙了;要速速地去,恐怕他忽然来到,加害于我们,用刀杀尽合城的人!” 撒下 15:15 王的臣仆对王说:“我主我王所定的,仆人都愿遵行。” 撒下 15:16 于是王带着全家的人出去了,但留下十个妃嫔看守宫殿。 撒下 15:17 王出去,众民都跟随他,到伯墨哈,就住下了。 撒下 15:18 王的臣仆都在他面前过去。基利提人,比利提人,就是从迦特跟随王来的六百人,也都在他面前过去。 撒下 15:19 王对迦特人以太说:“你是外邦逃来的人,为什么与我们同去呢?你可以回去,与新王同住,或者回你本地去吧! 撒下 15:20 你来的日子不多,我今日怎好叫你与我们一同飘流,没有一定的住处呢?你不如带你的弟兄回去吧!愿耶和华用慈爱诚实待你。” 撒下 15:21 以太对王说:“我指着永生的耶和华起誓,又敢在王面前起誓;无论生死,王在哪里,仆人也必在哪里。” 撒下 15:22 大卫对以太说:“你前去过河吧!”于是迦特人以太带着跟随他的人和所有的妇人孩子,就都过去了。 撒下 15:23 本地的人,都放声大哭,众民尽都过去,王也过了汲沦溪。众民往旷野去了。 撒下 15:24 撒督和抬 神约柜的利未人,也一同来了,将 神的约柜放下。亚比亚他上来,等着众民从城里出来过去。 撒下 15:25 王对撒督说:“你将 神的约柜抬回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见约柜和他的居所。 撒下 15:26 倘若他说,我不喜悦你。看哪!我在这里,愿他凭自己的意旨待我!” 撒下 15:27 王又对祭司撒督说:“你不是先见吗?你可以安然回城;你儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单,都可以与你同去。 撒下 15:28 我在旷野的渡口那里等你们报信给我。” 撒下 15:29 于是撒督和亚比亚他将 神的约柜抬回耶路撒冷,他们就住在那里。 撒下 15:30 大卫蒙头赤脚上橄榄山,一面上,一面哭。跟随他的人,也都蒙头哭着上去。 撒下 15:31 有人告诉大卫说:“亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。”大卫祷告说:“耶和华啊!求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。” 撒下 15:32 大卫到了山顶,敬拜 神的地方,见亚基人户筛,衣服撕裂,头蒙灰尘,来迎接他。 撒下 15:33 大卫对他说:“你若与我同去,必累赘我; 撒下 15:34 你若回城去,对押沙龙说:‘王啊!我愿作你的仆人;我向来作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人。’这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。 撒下 15:35 祭司撒督和亚比亚他,岂不都在那里吗?你在王宫里听见什么,就要告诉祭司撒督和亚比亚他。 撒下 15:36 撒督的儿子亚希玛斯,亚比亚他的儿子约拿单,也都在那里。凡你们所听见的,可以托这二人来报告我。” 撒下 15:37 于是大卫的朋友户筛进了城,押沙龙也进了耶路撒冷。 (和合本 CUV)

 

 

2Sam 15:1 And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him. 2Sam 15:2 And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate, and it was so, that when any man that had a controversy came to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel. 2Sam 15:3 And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee. 2Sam 15:4 Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice! 2Sam 15:5 And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him. 2Sam 15:6 And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment, so Absalom stole the hearts of the men of Israel. 2Sam 15:7 And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron. 2Sam 15:8 For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD. 2Sam 15:9 And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. 2Sam 15:10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron. 2Sam 15:11 And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing. 2Sam 15:12 And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom. 2Sam 15:13 And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. 2Sam 15:14 And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not else escape from Absalom, make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword. 2Sam 15:15 And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint. 2Sam 15:16 And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house. 2Sam 15:17 And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off. 2Sam 15:18 And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king. 2Sam 15:19 Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king, for thou art a stranger, and also an exile. 2Sam 15:20 Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren, mercy and truth be with thee. 2Sam 15:21 And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be. 2Sam 15:22 And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him. 2Sam 15:23 And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over, the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness. 2Sam 15:24 And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God, and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city. 2Sam 15:25 And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city, if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me both it, and his habitation, 2Sam 15:26 But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him. 2Sam 15:27 The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar. 2Sam 15:28 See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me. 2Sam 15:29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem, and they tarried there. 2Sam 15:30 And David went up by the ascent of mount Olivet, and wept as he went up, and had his head covered, and he went barefoot, and all the people that was with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up. 2Sam 15:31 And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness. 2Sam 15:32 And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head, 2Sam 15:33 Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me, 2Sam 15:34 But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so will I now also be thy servant, then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel. 2Sam 15:35 And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. 2Sam 15:36 Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear. 2Sam 15:37 So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world