2Sam13 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 13:1 大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹子,名叫他玛。大卫的儿子暗嫩爱她。 (CUVS)

2 Sam 13:1 And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her. (KJV)

  • Now it was after this that Absalom the son of David had a beautiful sister whose name was Tamar, and Amnon the son of David loved her. (NASB)

  • 大衛子押沙龍有妹貌美、名曰他瑪、大衛子暗嫩愛之、 (CUVC)

  • Dàwèi de érzi Yēshālóng yǒu yī gè mĕimào de meìzi, míng jiào Tāmǎ. Dàwèi de érzi àn nèn aì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 13:2 暗嫩为他妹子他玛忧急成病。他玛还是处女,暗嫩以为难向她行事。 (CUVS)

2 Sam 13:2 And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon thought it hard for him to do anything to her. (KJV)

  • Amnon was so frustrated because of his sister Tamar that he made himself ill, for she was a virgin, and it seemed hard to Amnon to do anything to her. (NASB)

  • 暗嫩為其妹他瑪、抑鬱成疾、他瑪乃處子、暗嫩自知難與之近、 (CUVC)

  • Àn nèn wèi tā meìzi Tāmǎ yōu jí chéng bìng. Tāmǎ háishì chǔnǚ, àn nèn yǐwéi nán xiàng tā xíngshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 13:3 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子;这约拿达为人极其狡猾。 (CUVS)

2 Sam 13:3 But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother, and Jonadab was a very subtil man. (KJV)

  • But Amnon had a friend whose name was Jonadab, the son of Shimeah, David's brother; and Jonadab was a very shrewd man. (NASB)

  • 暗嫩有友名約拿達、乃大衛兄示米亞子、為人甚狡、 (CUVC)

  • Àn nèn yǒu yī gè péngyou, míng jiào Yuēná dá, shì Dàwèi zhǎng xiōng shì mǐ yà de érzi. zhè Yuēná dá wéirén jíqí jiǎohuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 13:4 他问暗嫩说:“王的儿子啊!为何一天比一天瘦弱呢?请你告诉我。”暗嫩回答说:“我爱我兄弟押沙龙的妹子他玛。” (CUVS)

2 Sam 13:4 And he said unto him, Why art thou, being the king's son, lean from day to day? wilt thou not tell me? And Amnon said unto him, I love Tamar, my brother Absalom's sister. (KJV)

  • He said to him, `O son of the king, why are you so depressed morning after morning? Will you not tell me?` Then Amnon said to him, `I am in love with Tamar, the sister of my brother Absalom.` (NASB)

  • 謂暗嫩曰、王子歟、爾日益瘠瘦、曷故、爾不告我乎、暗嫩曰、我愛弟押沙龍之妹他瑪、 (CUVC)

  • Tā wèn àn nèn shuō, wáng de érzi a, wèihé yī tiān bǐ yī tiān shòuruò ne. qǐng nǐ gàosu wǒ. àn nèn huídá shuō, wǒ aì wǒ xiōngdi Yēshālóng de meìzi Tāmǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 13:5 约拿达说:“你不如躺在床上装病,你父亲来看你,就对他说,求父叫我妹子他玛来,在我眼前预备食物,递给我吃,使我看见,好从她手里接过来吃。” (CUVS)

2 Sam 13:5 And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick, and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand. (KJV)

  • Jonadab then said to him, `Lie down on your bed and pretend to be ill; when your father comes to see you, say to him, 'Please let my sister Tamar come and give me some food to eat, and let her prepare the food in my sight, that I may seeit and eat from her hand.'` (NASB)

  • 約拿達曰、可臥於床、佯為遘疾、父來視爾、則謂之曰、請容我妹他瑪至此、以食與我、備於我前、使我見之、我由其手受而食之、 (CUVC)

  • Yuēná dá shuō, nǐ bù rú tǎng zaì chuáng shàng zhuāng bìng. nǐ fùqin lái kàn nǐ, jiù duì tā shuō, qiú fù jiào wǒ meìzi Tāmǎ lái, zaì wǒ yǎnqián yùbeì shíwù, dìgĕi wǒ chī, shǐ wǒ kànjian, hǎo cóng tā shǒu lǐ jiē guō lái chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 13:6 于是暗嫩躺卧装病。王来看他,他对王说:“求父叫我妹子他玛来,在我眼前为我作两个饼,我好从她手里接过来吃。” (CUVS)

2 Sam 13:6 So Amnon lay down, and made himself sick, and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand. (KJV)

  • So Amnon lay down and pretended to be ill; when the king came to see him, Amnon said to the king, `Please let my sister Tamar come and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat from her hand.` (NASB)

  • 暗嫩遂臥、佯為遘疾、王來視之、暗嫩曰、請容我妹他瑪、來作二餅於我前、我由其手受而食之、 (CUVC)

  • Yúshì àn nèn tǎng wò zhuāng bìng. wáng lái kàn tā, tā duì wáng shuō, qiú fù jiào wǒ meìzi Tāmǎ lái, zaì wǒ yǎnqián wèi wǒ zuò liǎng gè bǐng, wǒ hǎo cóng tā shǒu lǐ jiē guō lái chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒下 13:7 大卫就打发人到宫里,对他玛说:“你往你哥哥暗嫩的屋里去,为他预备食物。” (CUVS)

2 Sam 13:7 Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat. (KJV)

  • Then David sent to the house for Tamar, saying, `Go now to your brother Amnon's house, and prepare food for him.` (NASB)

  • 大衛遣人入內諭他瑪曰、往爾兄暗嫩室、為之備饌、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù dǎfa rén dào gōng lǐ, duì Tāmǎ shuō, nǐ wǎng nǐ gēge àn nèn de wū lǐ qù, wèi tā yùbeì shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 13:8 他玛就到她哥哥暗嫩的屋里。暗嫩正躺卧。他玛抟面、在他眼前作饼,且烤熟了。 (CUVS)

2 Sam 13:8 So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes. (KJV)

  • So Tamar went to her brother Amnon's house, and he was lying down. And she took dough, kneadedit, made cakes in his sight, and baked the cakes. (NASB)

  • 他瑪往其兄暗嫩室、見暗嫩偃臥、遂取濕麪摶於其前、作餅炊之、 (CUVC)

  • Tāmǎ jiù dào tā gēge àn nèn de wū lǐ. àn nèn zhēng tǎng wò. Tāmǎ tuán miàn, zaì tā yǎnqián zuò bǐng, qiĕ kǎo shóu le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 13:9 在他面前,将饼从锅里倒出来,他却不肯吃,便说:“众人离开我出去吧!”众人就都离开他出去了。 (CUVS)

2 Sam 13:9 And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him. (KJV)

  • She took the pan and dishedthem out before him, but he refused to eat. And Amnon said, `Have everyone, go out from me.` So everyone, went out from him. (NASB)

  • 以釜傾於其前、暗嫩不食、曰、屏眾、遂咸出、 (CUVC)

  • Zaì tā miànqián jiāng bǐng cóng guō lǐ dǎo chūlai, tā què bù kĕn chī, biàn shuō, zhòngrén líkāi wǒ chū qù ba. zhòngrén jiù dōu líkāi tā, chū qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 13:10 暗嫩对他玛说:“你把食物拿进卧房,我好从你手里接过来吃。”他玛就把所作的饼,拿进卧房,到她哥哥暗嫩那里。 (CUVS)

2 Sam 13:10 And Amnon said unto Tamar, Bring the meat into the chamber, that I may eat of thine hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother. (KJV)

  • Then Amnon said to Tamar, `Bring the food into the bedroom, that I may eat from your hand.` So Tamar took the cakes which she had made and brought them into the bedroom to her brother Amnon. (NASB)

  • 暗嫩謂他瑪曰、攜餅入內室、我由爾手受而食之、他瑪取所作之餅、攜入內室、至其兄暗嫩、 (CUVC)

  • Àn nèn duì Tāmǎ shuō, nǐ bǎ shíwù ná jìn wòfáng, wǒ hǎo cóng nǐ shǒu lǐ jiē guō lái chī. Tāmǎ jiù bǎ suǒ zuò de bǐng ná jìn wòfáng, dào tā gēge àn nèn nàli, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

撒下 13:11 拿着饼上前给他吃,他便拉住他玛说:“我妹妹,你来与我同寝。” (CUVS)

2 Sam 13:11 And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister. (KJV)

  • When she broughtthem to him to eat, he took hold of her and said to her, `Come, lie with me, my sister.` (NASB)

  • 進而食之、暗嫩執之、曰、我妹與我同寢、 (CUVC)

  • Ná zhe bǐng shàng qián gĕi tā chī, tā biàn là zhù Tāmǎ, shuō, wǒ meìmei, nǐ lái yǔ wǒ tóng qǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

撒下 13:12 他玛说:“我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不当这样行,你不要作这丑事。 (CUVS)

2 Sam 13:12 And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel, do not thou this folly. (KJV)

  • But she answered him, `No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful thing! (NASB)

  • 曰、我兄不可、毋玷辱我、在以色列中不可行此、毋為此愚妄之事、 (CUVC)

  • Tāmǎ shuō, wǒ gēge, búyào diànrǔ wǒ. Yǐsèliè rén zhōng bùdàng zhèyàng xíng, nǐ búyào zuò zhè chǒu shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 13:13 你玷辱了我,我何以掩盖我的羞耻呢?你在以色列中也成了愚妄人。你可以求王,他必不禁止我归你。” (CUVS)

2 Sam 13:13 And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee. (KJV)

  • `As for me, where could I get rid of my reproach? And as for you, you will be like one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king, for he will not withhold me from you.` (NASB)

  • 我負斯辱、將焉往、爾在以色列中、必如愚妄人矣、祈言於王、必不禁我歸爾、 (CUVC)

  • Nǐ diànrǔ le wǒ, wǒ hé yǐ yǎngaì wǒde xiūchǐ ne. nǐ zaì Yǐsèliè zhōng yĕ chéng le yú wàng rén. nǐ kĕyǐ qiú wáng, tā bì bù jìnzhǐ wǒ guī nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 13:14 但暗嫩不肯听她的话,因比她力大,就玷辱她,与她同寝。 (CUVS)

2 Sam 13:14 Howbeit he would not hearken unto her voice, but, being stronger than she, forced her, and lay with her. (KJV)

  • However, he would not listen to her; since he was stronger than she, he violated her and lay with her. (NASB)

  • 暗嫩不聽其言、因強於彼、強與同寢、 (CUVC)

  • Dàn àn nèn bù kĕn tīng tāde huà, yīn bǐ tā lì dà, jiù diànrǔ tā, yǔ tā tóng qǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 13:15 随后,暗嫩极其恨她,那恨她的心,比先前爱她的心更甚!对她说:“你起来去吧!” (CUVS)

2 Sam 13:15 Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone. (KJV)

  • Then Amnon hated her with a very great hatred; for the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, `Get up, go away!` (NASB)

  • 厥後、暗嫩憾之極甚、其憾之之情、較愛之之情更切、遂謂之曰、起、往哉、 (CUVC)

  • Suíhòu, àn nèn jíqí hèn tā, nà hèn tāde xīn bǐ xiānqián aì tāde xīn gèng shén, duì tā shuō, nǐ qǐlai, qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 13:16 他玛说:“不要这样!你赶出我去的这罪,比你才行的更重!”但暗嫩不肯听她的话。 (CUVS)

2 Sam 13:16 And she said unto him, There is no cause, this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her. (KJV)

  • But she said to him, `No, because this wrong in sending me away is greater than the other that you have done to me!` Yet he would not listen to her. (NASB)

  • 他瑪曰、不可、爾遣我去、較前所行、其咎尤重、暗嫩不聽、 (CUVC)

  • Tāmǎ shuō, búyào zhèyàng. nǐ gǎn chū wǒ qù de zhè zuì bǐ nǐ cái xíng de gèng zhòng. dàn àn nèn bú kĕn tīng tāde huà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒下 13:17 就叫伺候自己的仆人来,说:“将这个女子赶出去!她一出去,你就关门上闩。” (CUVS)

2 Sam 13:17 Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her. (KJV)

  • Then he called his young man who attended him and said, `Now throw this woman out of my presence, and lock the door behind her.` (NASB)

  • 呼侍立之僕曰、驅此女出、從而上楗、 (CUVC)

  • Jiù jiào cìhou zìjǐ de púrén lái, shuō, jiāng zhège nǚzi gǎn chū qù. tā yī chū qù, nǐ jiù guān mén, shàng shuān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 13:18 那时他玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都是这样穿。暗嫩的仆人就把她赶出去,关门上闩。 (CUVS)

2 Sam 13:18 And she had a garment of divers colours upon her, for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her. (KJV)

  • Now she had on a long-sleeved garment; for in this manner the virgin daughters of the king dressed themselves in robes. Then his attendant took her out and locked the door behind her. (NASB)

  • 時、他瑪衣綵衣、循王女處室之制也、僕攜之出、從而上楗、 (CUVC)

  • Nàshí Tāmǎ chuān zhe cǎi yī, yīnwei méiyǒu chūjià de gōng zhǔ dōu shì zhèyàng chuān. àn nèn de púrén jiù bǎ tā gǎn chū qù, guān mén shàng shuān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 13:19 他玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,以手抱头,一面行走,一面哭喊。 (CUVS)

2 Sam 13:19 And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her, and laid her hand on her head, and went on crying. (KJV)

  • Tamar put ashes on her head and tore her long-sleeved garment whichwas on her; and she put her hand on her head and went away, crying aloud as she went. (NASB)

  • 他瑪裂其綵衣、蒙灰於首、按手其上、且行且哭、 (CUVC)

  • Tāmǎ bǎ huī chén sǎ zaì tóu shàng, sī liè suǒ chuān de cǎi yǐ, yǐ shǒu bào tóu, yī miàn xíng zǒu, yī miàn kū hǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 13:20 她胞兄押沙龙问她说:“莫非你哥哥暗嫩与你亲近了吗?我妹妹,暂且不要作声,他是你的哥哥,不要将这事放在心上。”他玛就孤孤单单地住在她胞兄押沙龙家里。 (CUVS)

2 Sam 13:20 And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? but hold now thy peace, my sister, he is thy brother; regard not this thing. So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house. (KJV)

  • Then Absalom her brother said to her, `Has Amnon your brother been with you? But now keep silent, my sister, he is your brother; do not take this matter to heart.` So Tamar remained and was desolate in her brother Absalom's house. (NASB)

  • 其兄押沙龍謂之曰、爾兄暗嫩與爾偕乎、我妹今且緘默、彼乃爾兄、勿以為意、於是他瑪在兄押沙龍家獨處、 (CUVC)

  • Tā bāo xiōng Yēshālóng wèn tā shuō, mòfēi nǐ gēge àn nèn yǔ nǐ qīnjìn le ma. wǒ meìmei, zànqiĕ búyào zuò shēng, tā shì nǐde gēge, búyào jiāng zhè shì fàng zaì xīn shàng. Tāmǎ jiù gū gū dāndān dì zhù zaì tā bāo xiōng Yēshālóng jiā lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

撒下 13:21 大卫王听见这事,就甚发怒。 (CUVS)

2 Sam 13:21 But when king David heard of all these things, he was very wroth. (KJV)

  • Now when King David heard of all these matters, he was very angry. (NASB)

  • 大衛王聞之、怒甚、 (CUVC)

  • Dàwèi wáng tīngjian zhè shì, jiù shén fānù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 13:22 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹,因为暗嫩玷辱他妹妹他玛,所以押沙龙恨恶他。 (CUVS)

2 Sam 13:22 And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad, for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar. (KJV)

  • But Absalom did not speak to Amnon either good or bad; for Absalom hated Amnon because,, he had violated his sister Tamar. (NASB)

  • 押沙龍因暗嫩強玷其妹他瑪、憾之、善惡之言、俱不與語、○ (CUVC)

  • Yē Shālóng bìng bù hé tā gēge àn nèn shuō hǎo shuō dǎi. yīnwei àn nèn diànrǔ tā meìmei Tāmǎ, suǒyǐ Yēshālóng hèn è tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 13:23 过了二年,在靠近以法莲的巴力夏琐,有人为押沙龙剪羊毛;押沙龙请王的众子与他同去。 (CUVS)

2 Sam 13:23 And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which is beside Ephraim, and Absalom invited all the king's sons. (KJV)

  • Now it came about after two full years that Absalom had sheepshearers in Baal-hazor, which is near Ephraim, and Absalom invited all the king's sons. (NASB)

  • 越二年、有人為押沙龍剪羊毛在近以法蓮之巴力夏瑣、押沙龍邀王眾子、 (CUVC)

  • Guō le èr nián, zaì kàojìn Yǐfǎlián de bā lì Xiàsuǒ yǒu rén wèi Yēshālóng jiǎn yáng maó. Yēshālóng qǐng wáng de zhòng zǐ yǔ tā tóng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

撒下 13:24 押沙龙来见王说:“现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与仆人同去。” (CUVS)

2 Sam 13:24 And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant. (KJV)

  • Absalom came to the king and said, `Behold now, your servant has sheepshearers; please let the king and his servants go with your servant.` (NASB)

  • 乃覲王曰、有人為僕剪羊毛、請王及臣僕、與爾僕偕往、 (CUVC)

  • Yē Shālóng lái jiàn wáng, shuō, xiànzaì yǒu rén wèi púrén jiǎn yáng maó, qǐng wáng hé wáng de chénpú yǔ púrén tóng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 13:25 王对押沙龙说:“我儿,我们不必都去,恐怕使你耗费太多。”押沙龙再三请王,王仍是不肯去,只为他祝福。 (CUVS)

2 Sam 13:25 And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all now go, lest we be chargeable unto thee. And he pressed him, howbeit he would not go, but blessed him. (KJV)

  • But the king said to Absalom, `No, my son, we should not all go, for we will be burdensome to you.` Although he urged him, he would not go, but blessed him. (NASB)

  • 王曰、吾子、我儕無庸俱往、恐累爾、押沙龍固請之、亦不往、第為祝嘏、 (CUVC)

  • Wáng duì Yēshālóng shuō, wǒ ér, wǒmen bù bì dōu qù, kǒngpà shǐ nǐ hàofeì taì duō. Yēshālóng zaì sān qǐng wáng, wáng réng shì bù kĕn qù, zhǐ wèi tā zhùfú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 13:26 押沙龙说:“王若不去,求王许我哥哥暗嫩同去。”王说:“何必要他去呢?” (CUVS)

2 Sam 13:26 Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee? (KJV)

  • Then Absalom said, `If not, please let my brother Amnon go with us.` And the king said to him, `Why should he go with you?` (NASB)

  • 押沙龍曰、如爾不往、則請許兄暗嫩偕往、王曰、彼偕爾往、曷故、 (CUVC)

  • Yē Shālóng shuō, wáng ruò bù qù, qiú wáng xǔ wǒ gēge àn nèn tóng qù. wáng shuō, hébì yào tā qù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 13:27 押沙龙再三求王,王就许暗嫩和王的众子,与他同去。 (CUVS)

2 Sam 13:27 But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him. (KJV)

  • But when Absalom urged him, he let Amnon and all the king's sons go with him. (NASB)

  • 押沙龍固請之、乃使暗嫩及王眾子偕往、 (CUVC)

  • Yē Shālóng zaì sān qiú wáng, wáng jiù xǔ àn nèn hé wáng de zhòng zǐ yǔ tā tóng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 13:28 押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,看暗嫩饮酒畅快的时候,我对你们说,杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇!” (CUVS)

2 Sam 13:28 Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon's heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not, have not I commanded you? be courageous, and be valiant. (KJV)

  • Absalom commanded his servants, saying, `See now, when Amnon's heart is merry with wine, and when I say to you, 'Strike Amnon,' then put him to death. Do not fear; have not I myself commanded you? Be courageous and be valiant,.` (NASB)

  • 押沙龍命其僕曰、當伺暗嫩飲酒快心、我諭爾曰擊暗嫩、則殺之毋畏、命爾者非我乎、當壯膽而奮勇、 (CUVC)

  • Yē Shālóng fēnfu púrén shuō, nǐmen zhùyì, kàn àn nèn yǐn jiǔ chàng kuaì de shíhou, wǒ duì nǐmen shuō shā àn nèn , nǐmen biàn shā tā, búyào jùpà. zhè bú shì wǒ fēnfu nǐmen de ma. nǐmen zhǐguǎn zhuàng dǎn fèn yǒng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒下 13:29 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。 (CUVS)

2 Sam 13:29 And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled. (KJV)

  • The servants of Absalom did to Amnon justc as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose and each mounted his mule and fled. (NASB)

  • 僕循押沙龍命、以處暗嫩、王子咸起、各乘其驢而遁、 (CUVC)

  • Yē Shālóng de púrén jiù zhào Yēshālóng suǒ fēnfu de, xiàng àn nèn xíng le. wáng de zhòng zǐ dōu qǐlai, gèrén qí shàng luó zǐ, taópǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 13:30 他们还在路上,有风声传到大卫那里,说:“押沙龙将王的众子都杀了,没有留下一个。” (CUVS)

2 Sam 13:30 And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left. (KJV)

  • Now it was while they were on the way that the report came to David, saying, `Absalom has struck down all the king's sons, and not one of them is left.` (NASB)

  • 尚在途間、有音耗傳於大衛曰、王子盡為押沙龍所殺、靡有孑遺、 (CUVC)

  • Tāmen hái zaì lù shàng, yǒu fēngshēng chuán dào Dàwèi nàli, shuō, Yēshālóng jiāng wáng de zhòng zǐ dōu shā le, méiyǒu liú xià yī gè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

撒下 13:31 王就起来,撕裂衣服,躺在地上;王的臣仆,也都撕裂衣服,站在旁边。 (CUVS)

2 Sam 13:31 Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent. (KJV)

  • Then the king arose, tore his clothes and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn. (NASB)

  • 王遂起、裂衣仆地、臣僕裂衣侍立、 (CUVC)

  • Wáng jiù qǐlai, sī liè yīfu, tǎng zaì dì shàng. wáng de chénpú yĕ dōu sī liè yīfu, zhàn zaì pángbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 13:32 大卫的长兄,示米亚的儿子约拿达说:“我主,不要以为王的众子少年人都杀了,只有暗嫩一个人死了。自从暗嫩玷辱押沙龙妹子他玛的那日,押沙龙就定意杀暗嫩了。 (CUVS)

2 Sam 13:32 And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons; for Amnon only is dead, for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar. (KJV)

  • Jonadab, the son of Shimeah, David's brother, respondeda,, `Do not let my lord suppose they have put to death all the young men, the king's sons, for Amnon alone is dead; because by the intent of Absalom this has been determined since the day that he violated his sister Tamar. (NASB)

  • 大衛兄示米亞子約拿達曰、我主、毋以為少者王子悉見殺、死者惟暗嫩一人耳、自彼強玷其妹之日、此事押沙龍已定之、 (CUVC)

  • Dàwèi de zhǎng xiōng, shì mǐ yà de érzi Yuēná dá shuō, wǒ zhǔ, búyào yǐwéi wáng de zhòng zǐ shàonián rén dōu shā le, zhǐyǒu àn nèn yī gèrén sǐ le. zì cóng àn nèn diànrǔ Yēshālóng meìzi Tāmǎ de nà rì, Yēshālóng jiù déng yì shā àn nèn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 13:33 现在,我主我王,不要把这事放在心上,以为王的众子都死了,只有暗嫩一个人死了。” (CUVS)

2 Sam 13:33 Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead, for Amnon only is dead. (KJV)

  • `Now therefore, do not let my lord the king take the report to heart, namely, 'all the king's sons are dead,' for only Amnon is dead.` (NASB)

  • 我主我王毋懷憂、以為王子皆死、死者惟暗嫩一人耳、 (CUVC)

  • Xiànzaì, wǒ zhǔ wǒ wáng, búyào bǎ zhè shì fàng zaì xīn shàng, yǐwéi wáng de zhòng zǐ dōu sǐ le, zhǐyǒu àn nèn yī gèrén sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒下 13:34 押沙龙逃跑了。守望的少年人举目观看,见有许多人从山坡的路上来。 (CUVS)

2 Sam 13:34 But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him. (KJV)

  • Now Absalom had fled. And the young man who was the watchman raised his eyes and looked, and behold, many people were coming from the road behind him by the side of the mountain. (NASB)

  • 押沙龍遁、守望之少者舉目以觀、見後有多人、由山麓之途而至、 (CUVC)

  • Yē Shālóng taópǎo le. shǒu wàng de shàonián rén jǔmù guānkàn, jiàn yǒu xǔduō rén cóng shān pō de lù shàng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒下 13:35 约拿达对王说:“看哪!王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。” (CUVS)

2 Sam 13:35 And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons come, as thy servant said, so it is. (KJV)

  • Jonadab said to the king, `Behold, the king's sons have come; according to your servant's word, so it happened.` (NASB)

  • 約拿達謂王曰、王子至矣、如僕所言、 (CUVC)

  • Yuēná dá duì wáng shuō, kàn nǎ, wáng de zhòng zǐ dōu lái le, guǒrán yǔ nǐ púrén suǒ shuō de xiāng hé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒下 13:36 话才说完,王的众子都到了,放声大哭;王和臣仆,也都哭得甚恸。 (CUVS)

2 Sam 13:36 And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept, and the king also and all his servants wept very sore. (KJV)

  • As soon as he had finished speaking, behold, the king's sons came and lifted their voices and wept; and also the king and all his servants wept very bitterly,. (NASB)

  • 言甫畢、王子至、發聲而哭、王與臣僕亦哭、慟甚、○ (CUVC)

  • Huà cái shuō wán, wáng de zhòng zǐ dōu dào le, fàng shēng dà kū, wáng hé chénpú yĕ dōu kū dé shén tòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 13:37 押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。 (CUVS)

2 Sam 13:37 But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day. (KJV)

  • Now Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud, the king of Geshur. And David mourned for his son every day. (NASB)

  • 押沙龍遁於基述王亞米忽子達買所、大衛日為其子悲哀、 (CUVC)

  • Yē Shālóng taó dào jī shù wáng Yàmǐ hū de érzi Dámǎi nàli qù le. Dàwèi tiāntiān wèi tā érzi bēiāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 13:38 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。 (CUVS)

2 Sam 13:38 So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years. (KJV)

  • So Absalom had fled and gone to Geshur, and was there three years. (NASB)

  • 押沙龍遁於基述、居彼三年、 (CUVC)

  • Yē Shālóng taó dào jī shù, zaì nàli zhù le sān nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 13:39 暗嫩死了以后,大卫王得了安慰,心里切切想念押沙龙。 (CUVS)

2 Sam 13:39 And the soul of king David longed to go forth unto Absalom, for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead. (KJV)

  • The heart of King David longed to go out to Absalom; for he was comforted concerning Amnon, since he was dead. (NASB)

  • 大衛王見暗嫩既死、乃得慰藉、而想念押沙龍殊切、 (CUVC)

  • Àn nèn sǐ le yǐhòu, Dàwèi wáng dé le ānwèi, xīnli qiē qiē xiǎngniàn Yēshālóng . (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

撒下 13:1 大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹子,名叫他玛。大卫的儿子暗嫩爱她。 撒下 13:2 暗嫩为他妹子他玛忧急成病。他玛还是处女,暗嫩以为难向她行事。 撒下 13:3 暗嫩有一个朋友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子;这约拿达为人极其狡猾。 撒下 13:4 他问暗嫩说:“王的儿子啊!为何一天比一天瘦弱呢?请你告诉我。”暗嫩回答说:“我爱我兄弟押沙龙的妹子他玛。” 撒下 13:5 约拿达说:“你不如躺在床上装病,你父亲来看你,就对他说,求父叫我妹子他玛来,在我眼前预备食物,递给我吃,使我看见,好从她手里接过来吃。” 撒下 13:6 于是暗嫩躺卧装病。王来看他,他对王说:“求父叫我妹子他玛来,在我眼前为我作两个饼,我好从她手里接过来吃。” 撒下 13:7 大卫就打发人到宫里,对他玛说:“你往你哥哥暗嫩的屋里去,为他预备食物。” 撒下 13:8 他玛就到她哥哥暗嫩的屋里。暗嫩正躺卧。他玛抟面、在他眼前作饼,且烤熟了。 撒下 13:9 在他面前,将饼从锅里倒出来,他却不肯吃,便说:“众人离开我出去吧!”众人就都离开他出去了。 撒下 13:10 暗嫩对他玛说:“你把食物拿进卧房,我好从你手里接过来吃。”他玛就把所作的饼,拿进卧房,到她哥哥暗嫩那里。 撒下 13:11 拿着饼上前给他吃,他便拉住他玛说:“我妹妹,你来与我同寝。” 撒下 13:12 他玛说:“我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不当这样行,你不要作这丑事。 撒下 13:13 你玷辱了我,我何以掩盖我的羞耻呢?你在以色列中也成了愚妄人。你可以求王,他必不禁止我归你。” 撒下 13:14 但暗嫩不肯听她的话,因比她力大,就玷辱她,与她同寝。 撒下 13:15 随后,暗嫩极其恨她,那恨她的心,比先前爱她的心更甚!对她说:“你起来去吧!” 撒下 13:16 他玛说:“不要这样!你赶出我去的这罪,比你才行的更重!”但暗嫩不肯听她的话。 撒下 13:17 就叫伺候自己的仆人来,说:“将这个女子赶出去!她一出去,你就关门上闩。” 撒下 13:18 那时他玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都是这样穿。暗嫩的仆人就把她赶出去,关门上闩。 撒下 13:19 他玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,以手抱头,一面行走,一面哭喊。 撒下 13:20 她胞兄押沙龙问她说:“莫非你哥哥暗嫩与你亲近了吗?我妹妹,暂且不要作声,他是你的哥哥,不要将这事放在心上。”他玛就孤孤单单地住在她胞兄押沙龙家里。 撒下 13:21 大卫王听见这事,就甚发怒。 撒下 13:22 押沙龙并不和他哥哥暗嫩说好说歹,因为暗嫩玷辱他妹妹他玛,所以押沙龙恨恶他。 撒下 13:23 过了二年,在靠近以法莲的巴力夏琐,有人为押沙龙剪羊毛;押沙龙请王的众子与他同去。 撒下 13:24 押沙龙来见王说:“现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与仆人同去。” 撒下 13:25 王对押沙龙说:“我儿,我们不必都去,恐怕使你耗费太多。”押沙龙再三请王,王仍是不肯去,只为他祝福。 撒下 13:26 押沙龙说:“王若不去,求王许我哥哥暗嫩同去。”王说:“何必要他去呢?” 撒下 13:27 押沙龙再三求王,王就许暗嫩和王的众子,与他同去。 撒下 13:28 押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,看暗嫩饮酒畅快的时候,我对你们说,杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇!” 撒下 13:29 押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。 撒下 13:30 他们还在路上,有风声传到大卫那里,说:“押沙龙将王的众子都杀了,没有留下一个。” 撒下 13:31 王就起来,撕裂衣服,躺在地上;王的臣仆,也都撕裂衣服,站在旁边。 撒下 13:32 大卫的长兄,示米亚的儿子约拿达说:“我主,不要以为王的众子少年人都杀了,只有暗嫩一个人死了。自从暗嫩玷辱押沙龙妹子他玛的那日,押沙龙就定意杀暗嫩了。 撒下 13:33 现在,我主我王,不要把这事放在心上,以为王的众子都死了,只有暗嫩一个人死了。” 撒下 13:34 押沙龙逃跑了。守望的少年人举目观看,见有许多人从山坡的路上来。 撒下 13:35 约拿达对王说:“看哪!王的众子都来了,果然与你仆人所说的相合。” 撒下 13:36 话才说完,王的众子都到了,放声大哭;王和臣仆,也都哭得甚恸。 撒下 13:37 押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。 撒下 13:38 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。 撒下 13:39 暗嫩死了以后,大卫王得了安慰,心里切切想念押沙龙。 (和合本 CUV)

 

 

2Sam 13:1 And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her. 2Sam 13:2 And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon thought it hard for him to do anything to her. 2Sam 13:3 But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother, and Jonadab was a very subtil man. 2Sam 13:4 And he said unto him, Why art thou, being the king's son, lean from day to day? wilt thou not tell me? And Amnon said unto him, I love Tamar, my brother Absalom's sister. 2Sam 13:5 And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick, and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand. 2Sam 13:6 So Amnon lay down, and made himself sick, and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand. 2Sam 13:7 Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat. 2Sam 13:8 So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes. 2Sam 13:9 And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him. 2Sam 13:10 And Amnon said unto Tamar, Bring the meat into the chamber, that I may eat of thine hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother. 2Sam 13:11 And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister. 2Sam 13:12 And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel, do not thou this folly. 2Sam 13:13 And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee. 2Sam 13:14 Howbeit he would not hearken unto her voice, but, being stronger than she, forced her, and lay with her. 2Sam 13:15 Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone. 2Sam 13:16 And she said unto him, There is no cause, this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her. 2Sam 13:17 Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her. 2Sam 13:18 And she had a garment of divers colours upon her, for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her. 2Sam 13:19 And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her, and laid her hand on her head, and went on crying. 2Sam 13:20 And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? but hold now thy peace, my sister, he is thy brother; regard not this thing. So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house. 2Sam 13:21 But when king David heard of all these things, he was very wroth. 2Sam 13:22 And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad, for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar. 2Sam 13:23 And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which is beside Ephraim, and Absalom invited all the king's sons. 2Sam 13:24 And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant. 2Sam 13:25 And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all now go, lest we be chargeable unto thee. And he pressed him, howbeit he would not go, but blessed him. 2Sam 13:26 Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee? 2Sam 13:27 But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him. 2Sam 13:28 Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon's heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not, have not I commanded you? be courageous, and be valiant. 2Sam 13:29 And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled. 2Sam 13:30 And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left. 2Sam 13:31 Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent. 2Sam 13:32 And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons; for Amnon only is dead, for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar. 2Sam 13:33 Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead, for Amnon only is dead. 2Sam 13:34 But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him. 2Sam 13:35 And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons come, as thy servant said, so it is. 2Sam 13:36 And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept, and the king also and all his servants wept very sore. 2Sam 13:37 But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day. 2Sam 13:38 So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years. 2Sam 13:39 And the soul of king David longed to go forth unto Absalom, for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world