2Sam12 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 12:1 耶和华差遣拿单去见大卫。拿单到了大卫那里,对他说:“在一座城里有两个人:一个是富户;一个是穷人。 (CUVS)

2 Sam 12:1 And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. (KJV)

  • Then the LORD sent Nathan to David. And he came to him and said, `There were two men in one city, the one rich and the other poor. (NASB)

  • 耶和華遣拿單見大衛、遂詣之、曰、有二人居於一邑、一富一貧、 (CUVC)

  • Yēhéhuá chāiqiǎn Nádān qù jiàn Dàwèi. Nádān dào le Dàwèi nàli, duì tā shuō, zaì yī zuò chéng lǐ yǒu liǎng gèrén, yī gè shì fù hù, yī gè shì qióngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

撒下 12:2 富户有许多牛群羊群; (CUVS)

2 Sam 12:2 The rich man had exceeding many flocks and herds, (KJV)

  • `The rich man had a great many flocks and herds. (NASB)

  • 富者牛羊甚多、 (CUVC)

  • Fù hù yǒu xǔduō niú qún yáng qún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 12:3 穷人除了所买来养活的一只小母羊羔之外,别无所有。羊羔在他家里和他儿女一同长大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他怀中,在他看来如同女儿一样。 (CUVS)

2 Sam 12:3 But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up, and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter. (KJV)

  • `But the poor man had nothing, except, one little ewe lamb Which he bought and nourished; And it grew up together with him and his children. It would eat of his bread and drink of his cup and lie in his bosom, And was like a daughter to him. (NASB)

  • 貧者無所有、惟一小牝羔、乃彼所購而養者、與彼及子同長、食其食、飲其杯、臥於其懷、視若己女、 (CUVC)

  • Qióngrén chúle suǒ mǎi lái yǎnghuo de yī zhǐ xiǎo mǔ yánggāo zhī waì, bié wú suǒ yǒu. yánggāo zaì tā jiā lǐ hé tā érnǚ yītóng zhǎngdà, chī tā suǒ chī de, hē tā suǒ hē de, shuì zaì tā huái zhōng, zaì tā kàn lái rútóng nǚér yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 12:4 有一客人来到这富户家里,富户舍不得从自己的牛群羊群中,取一只预备给客人吃;却取了那穷人的羊羔,预备给客人吃。” (CUVS)

2 Sam 12:4 And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him. (KJV)

  • `Now a traveler came to the rich man, And he was unwilling to take from his own flock or his own herd, To prepare for the wayfarer who had come to him; Rather he took the poor man's ewe lamb and prepared it for the man who had come to him.` (NASB)

  • 有旅人詣富者、富者惜其牛羊、不以供客、乃取貧者之羔、備而供之、 (CUVC)

  • Yǒu yī kèren lái dào zhè fù hù jiā lǐ. fù hù shĕ bùdé cóng zìjǐ de niú qún yáng qún zhōng qǔ yī zhǐ yùbeì gĕi kèren chī, què qǔ le nà qióngrén de yánggāo, yùbeì gĕi kèren chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 12:5 大卫就甚恼怒那人,对拿单说:“我指着永生的耶和华起誓,行这事的人该死! (CUVS)

2 Sam 12:5 And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die, (KJV)

  • Then David's anger burned greatly against the man, and he said to Nathan, `As the LORD lives, surely the man who has done this deserves to die. (NASB)

  • 大衛甚怒其人、謂拿單曰、我指維生之耶和華以誓、行此者宜死、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù shén nǎonù nà rén, duì Nádān shuō, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, xíng zhè shì de rén gāisǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 12:6 他必偿还羊羔四倍,因为他行这事,没有怜恤的心。” (CUVS)

2 Sam 12:6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity. (KJV)

  • `He must make restitution for the lamb fourfold, because, he did this thing and had no compassion.` (NASB)

  • 必償其羔四倍、緣彼行此事、無憐憫也、○ (CUVC)

  • Tā bì chánghuán yánggāo sì beì. yīnwei tā xíng zhè shì, méiyǒu liánxù de xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 12:7 拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华以色列的 神如此说:‘我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手; (CUVS)

2 Sam 12:7 And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; (KJV)

  • Nathan then said to David, `You are the man! Thus says the LORD God of Israel, 'It is I who anointed you king over Israel and it is I who delivered you from the hand of Saul. (NASB)

  • 拿單謂大衛曰、爾即其人也、以色列之上帝耶和華雲、我膏爾為以色列王、援爾於掃羅手、 (CUVC)

  • Ná dān duì Dàwèi shuō, nǐ jiù shì nà rén. Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ gāo nǐ zuò Yǐsèliè de wáng, jiù nǐ tuōlí Sǎoluó de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

撒下 12:8 我将你主人的家业赐给你,将你主人的妻交在你怀里,又将以色列和犹大家赐给你;你若还以为不足,我早就加倍地赐给你。 (CUVS)

2 Sam 12:8 And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things. (KJV)

  • 'I also gave you your master's house and your master's wives into your care, and I gave you the house of Israel and Judah; and ifthat had been too little, I would have added to you many more things like these! (NASB)

  • 以爾主之家業賜爾、以爾主之妻室付於爾懷、以以色列及猶大家畀爾、若以為寡、我必有以加之、 (CUVC)

  • Wǒ jiāng nǐ zhǔrén de jiāyè cìgĕi nǐ, jiāng nǐ zhǔrén de qī jiāo zaì nǐ huái lǐ, yòu jiāng Yǐsèliè hé Yóudà jiā cìgĕi nǐ. nǐ ruò hái yǐwéi bùzú, wǒ zǎo jiù jiābeì dì cìgĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 12:9 你为什么藐视耶和华的命令,行他眼中看为恶的事呢?你借亚扪人的刀,杀害赫人乌利亚,又娶了他的妻为妻。 (CUVS)

2 Sam 12:9 Wherefore hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon. (KJV)

  • 'Why have you despised the word of the LORD by doing evil in His sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword, have taken his wife to be your wife, and have killed him with the sword of the sons of Ammon. (NASB)

  • 爾何藐視耶和華命、行其所惡、藉亞捫族之刃、擊殺赫人烏利亞、而取其妻為妻、 (CUVC)

  • Nǐ wèishénme miǎoshì Yēhéhuá de mìnglìng, xíng tā yǎn zhōng kàn wéi è de shì ne. nǐ jiè Yàmén rén de dāo shāhaì Hèrén Wūlìyà, yòu qǔ le tāde qī wéi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 12:10 你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻为妻,所以刀剑必永不离开你的家!’ (CUVS)

2 Sam 12:10 Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife. (KJV)

  • 'Now therefore, the sword shall never,, depart from your house, because, you have despised Me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.' (NASB)

  • 爾既藐視我、而取赫人烏利亞妻為妻、故兵刃永不離爾家、 (CUVC)

  • Nǐ jì miǎoshì wǒ, qǔ le Hèrén Wūlìyà de qī wéi qī, suǒyǐ dāo jiàn bì yǒng bù líkāi péi de jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

撒下 12:11 耶和华如此说:‘我必从你家中兴起祸患攻击你;我必在你眼前,把你的妃嫔赐给别人,他在日光之下就与她们同寝。 (CUVS)

2 Sam 12:11 Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun. (KJV)

  • `Thus says the LORD, 'Behold, I will raise up evil against you from your own household; I will even take your wives before your eyes and givethem to your companion, and he will lie with your wives in broad daylight,. (NASB)

  • 耶和華又曰、我必肇禍於爾家、加諸爾身、以爾妻室付於他人、為爾目擊、彼於日光之下、與之同寢、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bì cóng nǐ jiā zhōng xīngqǐ huòhuàn gōngjī nǐ. wǒ bì zaì nǐ yǎnqián bǎ nǐde fēi pín cìgĕi biérén, tā zaì rì guāng zhī xià jiù yǔ tāmen tóng qǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 12:12 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。’” (CUVS)

2 Sam 12:12 For thou didst it secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun. (KJV)

  • 'Indeed you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and under the sun.'` (NASB)

  • 爾行之於隱、我則行之於日光之下、為以色列眾目擊、 (CUVC)

  • Nǐ zaì ànzhōng xíng zhè shì, wǒ què yào zaì Yǐsèliè zhòngrén miànqián, rì guāng zhī xià, bàoyìng nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 12:13 大卫对拿单说:“我得罪耶和华了!”拿单说:“耶和华已经除掉你的罪,你必不至于死。 (CUVS)

2 Sam 12:13 And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die. (KJV)

  • Then David said to Nathan, `I have sinned against the LORD.` And Nathan said to David, `The LORD also has taken away your sin; you shall not die. (NASB)

  • 大衛謂拿單曰、我獲罪於耶和華矣、拿單曰、耶和華已宥爾罪、不致死亡、 (CUVC)

  • Dàwèi duì Nádān shuō, wǒ dé zuì Yēhéhuá le. Nádān shuō, Yēhéhuá yǐjing chúdiào nǐde zuì, nǐ bì búzhìyú sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 12:14 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此你所得的孩子,必定要死。” (CUVS)

2 Sam 12:14 Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die. (KJV)

  • `However, because by this deed you have given occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to you shall surely die.` (NASB)

  • 然爾行此、使耶和華之敵得譭謗之由、故爾所生之子必死、 (CUVC)

  • Zhǐshì nǐ xíng zhè shì, jiào Yēhéhuá de chóudí dà dé xièdú de jīhuì, gùcǐ, nǐ suǒ dé de háizi bìdéng yào sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 12:15 拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚妻给大卫所生的孩子,使他得重病。 (CUVS)

2 Sam 12:15 And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick. (KJV)

  • So Nathan went to his house. Then the LORD struck the child that Uriah's widow bore to David, so that he was very sick. (NASB)

  • 拿單乃歸、耶和華擊烏利亞妻為大衛所生之子、使之疾甚、 (CUVC)

  • Ná dān jiù huí jiā qù le. Yēhéhuá jī dá Wūlìyà qī/4 gĕi Dàwèi suǒ shēng de háizi, shǐ tā dé zhòng bìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 12:16 所以大卫为这孩子恳求 神,而且禁食,进入内室,终夜躺在地上。 (CUVS)

2 Sam 12:16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth. (KJV)

  • David therefore inquired of God for the child; and David fasted, and went and lay all night on the ground. (NASB)

  • 大衛為子祈禱上帝、禁食、入室終夜伏地、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Dàwèi wèi zhè háizi kĕnqiú shén, érqiĕ jìnshí, jìnrù neì shì, zhōng yè tǎng zaì dì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 12:17 他家中的老臣来到他旁边,要把他从地上扶起来;他却不肯起来,也不同他们吃饭。 (CUVS)

2 Sam 12:17 And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth, but he would not, neither did he eat bread with them. (KJV)

  • The elders of his household stood beside him in order to raise him up from the ground, but he was unwilling, and would not eat food with them. (NASB)

  • 家之老者侍側、欲自地起之、大衛不從、亦不偕食、 (CUVC)

  • Tā jiā zhōng de lǎo chén lái dào tā pángbiān, yào bǎ tā cóng dì shàng fú qǐlai, tā què bù kĕn qǐlai, yĕ bù tóng tāmen chī fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 12:18 到第七日,孩子死了。大卫的臣仆不敢告诉他孩子死了,因他们说:“孩子还活着的时候,我们劝他,他尚且不肯听我们的话;若告诉他孩子死了,岂不更加忧伤吗?” (CUVS)

2 Sam 12:18 And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead, for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice, how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead? (KJV)

  • Then it happened on the seventh day that the child died. And the servants of David were afraid to tell him that the child was dead, for they said, `Behold, while the child was still alive, we spoke to him and he did not listen to our voice. How then can we tell him that the child is dead, since he might dohimself harm!` (NASB)

  • 越至七日、子死、大衛之僕不敢以子死告之、蓋曰、子尚生時、我與之言、彼不之聽、若以子死相告、其憂傷將何如乎、 (CUVC)

  • Dào dì qī rì, háizi sǐ le. Dàwèi de chénpú bù gǎn gàosu tā háizi sǐ le, yīn tāmen shuō, háizi hái huó zhe de shíhou, wǒmen quàn tā, tā shàngqiĕ bù kĕn tīng wǒmen de huà, ruò gàosu tā háizi sǐ le, qǐbù gèngjiā yōushāng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒下 12:19 大卫见臣仆彼此低声说话,就知道孩子死了。问臣仆说:“孩子死了吗?”他们说:“死了!” (CUVS)

2 Sam 12:19 But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead, therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead. (KJV)

  • But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead; so David said to his servants, `Is the child dead?` And they said, `He is dead.` (NASB)

  • 大衛見僕切切私語、知子已死、問僕曰、子死乎、曰、死矣、 (CUVC)

  • Dàwèi jiàn chénpú bǐcǐ dīshēng shuōhuà, jiù zhīdào háizi sǐ le, wèn chénpú shuō, háizi sǐ le ma. tāmen shuō, sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 12:20 大卫就从地上起来,沐浴,抹膏,换了衣裳,进耶和华的殿敬拜,然后回宫,吩咐人摆饭,他便吃了。 (CUVS)

2 Sam 12:20 Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshipped, then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat. (KJV)

  • So David arose from the ground, washed, anointedhimself, and changed his clothes; and he came into the house of the LORD and worshiped. Then he came to his own house, and when he requested, they set food before him and he ate. (NASB)

  • 大衛自地而起、沐浴、膏身、更衣、入耶和華室而崇拜、回宮命具饌、則設席而食、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù cóng dì shàng qǐlai, shù yù, mò gāo, huàn le yīshang, jìn Yēhéhuá de diàn jìngbaì. ránhòu huí gōng, fēnfu rén bǎi fàn, tā biàn chī le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

撒下 12:21 臣仆问他说:“你所行的是什么意思?孩子活着的时候,你禁食哭泣;孩子死了,你倒起来吃饭。” (CUVS)

2 Sam 12:21 Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread. (KJV)

  • Then his servants said to him, `What is this thing that you have done? While the child was alive, you fasted and wept; but whenc the child died, you arose and ate food.` (NASB)

  • 僕曰、爾所為者何耶、子尚生時、爾為之禁食哭泣、子死、乃起而食、 (CUVC)

  • Chénpú wèn tā shuō, nǐ suǒ xíng de shì shénme yìsi. háizi huó zhe de shíhou, nǐ jìnshí kūqì. háizi sǐ le, nǐ dǎo qǐlai chī fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 12:22 大卫说:“孩子还活着,我禁食哭泣;因为我想:或者耶和华怜恤我,使孩子不死,也未可知。 (CUVS)

2 Sam 12:22 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept, for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live? (KJV)

  • He said, `While the child was still alive, I fasted and wept; for I said, 'Who knows, the LORD may be gracious to me, that the child may live.' (NASB)

  • 曰、子尚生時、我之禁食哭泣、蓋曰、耶和華或施恩於我、俾子生存、未可知也、 (CUVC)

  • Dàwèi shuō, háizi hái huó zhe, wǒ jìnshí kūqì. yīnwei wǒ xiǎng, huòzhĕ Yēhéhuá liánxù wǒ, shǐ háizi bù sǐ yĕ wèi kĕ zhī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 12:23 孩子死了,我何必禁食,我岂能使他返回呢?我必往他那里去,他却不能回我这里来。” (CUVS)

2 Sam 12:23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me. (KJV)

  • `But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me.` (NASB)

  • 今子已死、禁食何為、豈能使之返乎、我必往彼所、彼不返於我、 (CUVC)

  • Háizi sǐ le, wǒ hébì jìnshí, wǒ qǐnéng shǐ tā fǎn huí ne. wǒ bì wǎng Tānàli qù, tā què bùnéng huí wǒ zhèlǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 12:24 大卫安慰他的妻拔示巴,与她同寝;她就生了儿子,给他起名叫所罗门。耶和华也喜爱他, (CUVS)

2 Sam 12:24 And David comforted Bathsheba his wife, and went in unto her, and lay with her, and she bare a son, and he called his name Solomon, and the LORD loved him. (KJV)

  • Then David comforted his wife Bathsheba, and went in to her and lay with her; and she gave birth to a son, and he named, him Solomon. Now the LORD loved him (NASB)

  • 大衛慰其妻拔示巴、入而與之同寢、婦乃生子、命名所羅門、耶和華愛之、 (CUVC)

  • Dàwèi ānwèi tāde qī bá Shìbā, yǔ tā tóng qǐn, tā jiù shēng le érzi, gĕi tā qǐmíng jiào Suǒluómén. Yēhéhuá yĕ xǐaì tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 12:25 就借先知拿单赐他一个名字,叫耶底底亚,因为耶和华爱他。 (CUVS)

2 Sam 12:25 And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD. (KJV)

  • and sentword through Nathan the prophet, and he named, him Jedidiah for the LORD'S sake. (NASB)

  • 藉先知拿單名子曰耶底底亞、緣耶和華之故也、○ (CUVC)

  • Jiù jiè xiānzhī Nádān cì tā yī gè míngzi, jiào yé dǐ dǐ yà, yīnwei Yēhéhuá aì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 12:26 约押攻取亚扪人的京城拉巴。 (CUVS)

2 Sam 12:26 And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city. (KJV)

  • Now Joab fought against Rabbah of the sons of Ammon and captured the royal city. (NASB)

  • 約押攻亞捫族之拉巴、取其王城、 (CUVC)

  • Yuē yē gōng qǔ Yàmén rén de jīngchéng là bā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 12:27 约押打发使者去见大卫说:“我攻打拉巴,取其水城。 (CUVS)

2 Sam 12:27 And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters. (KJV)

  • Joab sent messengers to David and said, `I have fought against Rabbah, I have even captured the city of waters. (NASB)

  • 遣使見大衛曰、我攻拉巴、取其水城、 (CUVC)

  • Yuē yē dǎfa shǐzhĕ qù jiàn Dàwèi, shuō, wǒ gōngdǎ là bā, qǔ qí shuǐ chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 12:28 现在你要聚集其余的军兵来,安营围攻这城,恐怕我取了这城,人就以我的名叫这城。” (CUVS)

2 Sam 12:28 Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it, lest I take the city, and it be called after my name. (KJV)

  • `Now therefore, gather the rest of the people together and camp against the city and capture it, or I will capture the city myself and it will be named, after me.` (NASB)

  • 今爾可集餘民、建營攻而取之、免為我取、人以我名名之、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ yào jùjí qíyú de jūn bīng lái, ān yíng wéi gōng zhè chéng, kǒngpà wǒ qǔ le zhè chéng, rén jiù yǐ wǒde míng jiào zhè chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 12:29 于是大卫聚集众军,往拉巴去攻城,就取了这城。 (CUVS)

2 Sam 12:29 And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it. (KJV)

  • So David gathered all the people and went to Rabbah, fought against it and captured it. (NASB)

  • 大衛乃集民眾往拉巴、攻而取之、 (CUVC)

  • Yúshì Dàwèi jùjí zhòng jūn, wǎng là bā qù gōng chéng, jiù qǔ le zhè chéng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒下 12:30 夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(“王”或作“玛勒堪”玛勒堪即米勒公,又名摩洛,亚扪族之神名),其上的金子,重一他连得,又嵌着宝石。人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物, (CUVS)

2 Sam 12:30 And he took their king's crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones, and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance. (KJV)

  • Then he took the crown of their king from his head; and its weightwas a talent of gold, and in itwas a precious stone; and it was placed on David's head. And he brought out the spoil of the city in great amounts. (NASB)

  • 奪其王首之冕、其金重一他連得、飾以寶石、置於大衛首、又自邑中、攜出貨財甚多、 (CUVC)

  • Duó le Yàmén rén zhī wáng suǒ daì de jīn guānmiǎn ( wáng huò zuò mǎ lè kān. mǎ lè kān jiù shì mǐ lè gōng, yòu míng mó luò, yà mén zú zhī shén míng ), qí shàng de jīnzi zhòng yī tā lián dé, yòu qiàn zhe bǎoshí. rén jiāng zhè guānmiǎn daì zaì Dàwèi tóu shàng. Dàwèi cóng chéng lǐ duó le xǔduō cáiwù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

撒下 12:31 将城里的人,拉出来放在锯下、或铁耙下、或铁斧下、或叫他经过砖窑(或作“强他们用锯或用打粮食的铁器或用铁斧作工或使在砖窑里服役”),大卫待亚扪各城的居民,都是如此。其后大卫和众军都回耶路撒冷去了。 (CUVS)

2 Sam 12:31 And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brick-kiln, and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem. (KJV)

  • He also brought out the people who were in it, and setthem under saws, sharp iron instruments, and iron axes, and made them pass through the brickkiln. And thus he did to all the cities of the sons of Ammon. Then David and all the people returnedto Jerusalem. (NASB)

  • 且出其邑民、使之服役於鋸、及鐵耙與鐵斧、或服役於瓦窰、大衛待亞捫族諸邑、皆若是、大衛率民眾歸耶路撒冷、 (CUVC)

  • Jiāng chéng lǐ de rén là chūlai, fàng zaì jū xià, huò tiĕ pá xià, huò tiĕ fǔ xià, huò jiào tā jīngguò zhuān yáo ( huò zuò jiàng tāmen yòng jū, huò yòng dá liángshi de tiĕ qì, huò yòng tiĕ fǔ zuò gōng, huò shǐ zaì zhuān yáo lǐ fú yì ). Dàwèi dāi yà mén gè chéng de jūmín dōu shì rúcǐ. qí hòu, Dàwèi hé zhòng jūn dōu huí Yēlùsǎlĕng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

撒下 12:1 耶和华差遣拿单去见大卫。拿单到了大卫那里,对他说:“在一座城里有两个人:一个是富户;一个是穷人。 撒下 12:2 富户有许多牛群羊群; 撒下 12:3 穷人除了所买来养活的一只小母羊羔之外,别无所有。羊羔在他家里和他儿女一同长大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他怀中,在他看来如同女儿一样。 撒下 12:4 有一客人来到这富户家里,富户舍不得从自己的牛群羊群中,取一只预备给客人吃;却取了那穷人的羊羔,预备给客人吃。” 撒下 12:5 大卫就甚恼怒那人,对拿单说:“我指着永生的耶和华起誓,行这事的人该死! 撒下 12:6 他必偿还羊羔四倍,因为他行这事,没有怜恤的心。” 撒下 12:7 拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华以色列的 神如此说:‘我膏你作以色列的王,救你脱离扫罗的手; 撒下 12:8 我将你主人的家业赐给你,将你主人的妻交在你怀里,又将以色列和犹大家赐给你;你若还以为不足,我早就加倍地赐给你。 撒下 12:9 你为什么藐视耶和华的命令,行他眼中看为恶的事呢?你借亚扪人的刀,杀害赫人乌利亚,又娶了他的妻为妻。 撒下 12:10 你既藐视我,娶了赫人乌利亚的妻为妻,所以刀剑必永不离开你的家!’ 撒下 12:11 耶和华如此说:‘我必从你家中兴起祸患攻击你;我必在你眼前,把你的妃嫔赐给别人,他在日光之下就与她们同寝。 撒下 12:12 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。’” 撒下 12:13 大卫对拿单说:“我得罪耶和华了!”拿单说:“耶和华已经除掉你的罪,你必不至于死。 撒下 12:14 只是你行这事,叫耶和华的仇敌大得亵渎的机会,故此你所得的孩子,必定要死。” 撒下 12:15 拿单就回家去了。耶和华击打乌利亚妻给大卫所生的孩子,使他得重病。 撒下 12:16 所以大卫为这孩子恳求 神,而且禁食,进入内室,终夜躺在地上。 撒下 12:17 他家中的老臣来到他旁边,要把他从地上扶起来;他却不肯起来,也不同他们吃饭。 撒下 12:18 到第七日,孩子死了。大卫的臣仆不敢告诉他孩子死了,因他们说:“孩子还活着的时候,我们劝他,他尚且不肯听我们的话;若告诉他孩子死了,岂不更加忧伤吗?” 撒下 12:19 大卫见臣仆彼此低声说话,就知道孩子死了。问臣仆说:“孩子死了吗?”他们说:“死了!” 撒下 12:20 大卫就从地上起来,沐浴,抹膏,换了衣裳,进耶和华的殿敬拜,然后回宫,吩咐人摆饭,他便吃了。 撒下 12:21 臣仆问他说:“你所行的是什么意思?孩子活着的时候,你禁食哭泣;孩子死了,你倒起来吃饭。” 撒下 12:22 大卫说:“孩子还活着,我禁食哭泣;因为我想:或者耶和华怜恤我,使孩子不死,也未可知。 撒下 12:23 孩子死了,我何必禁食,我岂能使他返回呢?我必往他那里去,他却不能回我这里来。” 撒下 12:24 大卫安慰他的妻拔示巴,与她同寝;她就生了儿子,给他起名叫所罗门。耶和华也喜爱他, 撒下 12:25 就借先知拿单赐他一个名字,叫耶底底亚,因为耶和华爱他。 撒下 12:26 约押攻取亚扪人的京城拉巴。 撒下 12:27 约押打发使者去见大卫说:“我攻打拉巴,取其水城。 撒下 12:28 现在你要聚集其余的军兵来,安营围攻这城,恐怕我取了这城,人就以我的名叫这城。” 撒下 12:29 于是大卫聚集众军,往拉巴去攻城,就取了这城。 撒下 12:30 夺了亚扪人之王所戴的金冠冕(“王”或作“玛勒堪”玛勒堪即米勒公,又名摩洛,亚扪族之神名),其上的金子,重一他连得,又嵌着宝石。人将这冠冕戴在大卫头上。大卫从城里夺了许多财物, 撒下 12:31 将城里的人,拉出来放在锯下、或铁耙下、或铁斧下、或叫他经过砖窑(或作“强他们用锯或用打粮食的铁器或用铁斧作工或使在砖窑里服役”),大卫待亚扪各城的居民,都是如此。其后大卫和众军都回耶路撒冷去了。 (和合本 CUV)

 

 

2Sam 12:1 And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. 2Sam 12:2 The rich man had exceeding many flocks and herds, 2Sam 12:3 But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up, and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter. 2Sam 12:4 And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him. 2Sam 12:5 And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die, 2Sam 12:6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity. 2Sam 12:7 And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; 2Sam 12:8 And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things. 2Sam 12:9 Wherefore hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon. 2Sam 12:10 Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife. 2Sam 12:11 Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun. 2Sam 12:12 For thou didst it secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun. 2Sam 12:13 And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die. 2Sam 12:14 Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die. 2Sam 12:15 And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick. 2Sam 12:16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth. 2Sam 12:17 And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth, but he would not, neither did he eat bread with them. 2Sam 12:18 And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead, for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice, how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead? 2Sam 12:19 But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead, therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead. 2Sam 12:20 Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshipped, then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat. 2Sam 12:21 Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread. 2Sam 12:22 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept, for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live? 2Sam 12:23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me. 2Sam 12:24 And David comforted Bathsheba his wife, and went in unto her, and lay with her, and she bare a son, and he called his name Solomon, and the LORD loved him. 2Sam 12:25 And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD. 2Sam 12:26 And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city. 2Sam 12:27 And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters. 2Sam 12:28 Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it, lest I take the city, and it be called after my name. 2Sam 12:29 And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it. 2Sam 12:30 And he took their king's crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones, and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance. 2Sam 12:31 And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brick-kiln, and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world