2Kgs8 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪下(王下) 2 Kings(2Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王下 8:1 以利沙曾对所救活之子的那妇人说:“你和你的全家,要起身往你可住的地方去住,因为耶和华命饥荒降在这地七年。” (CUVS)

2 Kin 8:1 Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn, for the LORD hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years. (KJV)

  • Now Elisha spoke to the woman whose son he had restored to life, saying, `Arise and go with your household, and sojourn wherever you can sojourn; for the LORD has called for a famine, and it will even come on the land for seven years.` (NASB)

  • 以利沙曾謂所甦其子之婦曰、爾與爾家、起往可居之地而居、蓋耶和華必使饑饉臨於斯土、歷至七年、 (CUVC)

  • Yǐlìshā céng duì suǒ jiùhuó zhī zǐ de nà fùrén shuō, nǐ hé nǐde quán jiā yào qǐshēn wǎng nǐ kĕ zhù de dìfang qù zhù, yīnwei Yēhéhuá méng jīhuāng jiàng zaì zhè dì qī nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

王下 8:2 妇人就起身,照神人的话,带着全家往非利士地去,住了七年。 (CUVS)

2 Kin 8:2 And the woman arose, and did after the saying of the man of God, and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years. (KJV)

  • So the woman arose and did according to the word of the man of God, and she went with her household and sojourned in the land of the Philistines seven years. (NASB)

  • 婦起、遵上帝僕之言、攜其家往居非利士地、歷至七年、 (CUVC)

  • Fùrén jiù qǐshēn, zhào shén rén de huà daì zhe quán jiā wǎng Fēilìshì dì qù, zhù le qī nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

王下 8:3 七年完了,那妇人从非利士地回来,就出去为自己的房屋田地哀告王。 (CUVS)

2 Kin 8:3 And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines, and she went forth to cry unto the king for her house and for her land. (KJV)

  • At the end of seven years, the woman returned from the land of the Philistines; and she went out to appeal to the king for her house and for her field. (NASB)

  • 七年之末、婦自非利士地而返、為其第宅田畝、往籲於王、 (CUVC)

  • Qī nián wán le, nà fùrén cóng Fēilìshì dì huí lái, jiù chū qù wèi zìjǐ de fángwū tiándì āigào wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

王下 8:4 那时王正与神人的仆人基哈西说:“请你将以利沙所行的一切大事告诉我。” (CUVS)

2 Kin 8:4 And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done. (KJV)

  • Now the king was talking with Gehazi, the servant of the man of God, saying, `Please relate to me all the great things that Elisha has done.` (NASB)

  • 時、王與上帝僕之僕基哈西相語曰、請以以利沙所行之大事告我、 (CUVC)

  • Nàshí wáng zhēng yǔ shén rén de púrén jī hā xī shuō, qǐng nǐ jiāng Yǐlìshā suǒ xíng de yīqiè dà shì gàosu wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

王下 8:5 基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,恰巧以利沙所救活她儿子的那妇人,为自己的房屋田地来哀告王。基哈西说:“我主我王!这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。” (CUVS)

2 Kin 8:5 And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life. (KJV)

  • As he was relating to the king how he had restored to life the one who was dead, behold, the woman whose son he had restored to life appealed to the king for her house and for her field. And Gehazi said, `My lord, O king, this is the woman and this is her son, whom Elisha restored to life.` (NASB)

  • 基哈西以其甦死者之事告王、適所甦其子之婦、為第宅田畝籲王、基哈西曰、我主我王、此即其婦、此即其子、乃以利沙所甦者、 (CUVC)

  • Jī hā xī gàosu wáng Yǐlìshā rúhé shǐ sǐ rén fùhuó, qià qiǎo Yǐlìshā suǒ jiùhuó, tā érzi de nà fùrén wèi zìjǐ de fángwū tiándì lái āigào wáng. jī hā xī shuō, wǒ zhǔ wǒ wáng, zhè jiù shì nà fùrén, zhè shì tāde érzi, jiù shì Yǐlìshā suǒ jiùhuó de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

王下 8:6 王问那妇人,她就把那事告诉王。于是王为她派一个太监,说:“凡属这妇人的,都还给她,自从她离开本地直到今日,她田地的出产也都还给她。” (CUVS)

2 Kin 8:6 And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now. (KJV)

  • When the king asked the woman, she relatedit to him. So the king appointed for her a certain officer, saying, `Restore all that was hers and all the produce of the field from the day that she left the land even until now.` (NASB)

  • 王問婦、婦告之、遂命一宦者曰、凡屬此婦、暨其離國至今、田畝所產者、悉反之、○ (CUVC)

  • Wáng wèn nà fùrén, tā jiù bǎ nà shì gàosu wáng. yúshì wáng wèi tā paì yī gè taì jiān, shuō, fán shǔ zhè fùrén de dōu hái gĕi tā, zì cóng tā líkāi bĕn dì zhídào jīnrì, tā tiándì de chūchǎn yĕ dōu hái gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (62)

王下 8:7 以利沙来到大马色,亚兰王便哈达正患病。有人告诉王说:“神人来到这里了。” (CUVS)

2 Kin 8:7 And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither. (KJV)

  • Then Elisha came to Damascus. Now Ben-hadad king of Aram was sick, and it was told him, saying, `The man of God has come here,.` (NASB)

  • 以利沙至大馬色、亞蘭王便哈達遘疾、或告之曰、上帝僕至此、 (CUVC)

  • Yǐlìshā lái dào Dàmǎsè, Yàlán wáng biàn Hādá zhēng huànbìng. yǒu rén gàosu wáng shuō, shén rén lái dào zhèlǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

王下 8:8 王就吩咐哈薛说:“你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,我这病能好不能好?” (CUVS)

2 Kin 8:8 And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease? (KJV)

  • The king said to Hazael, `Take a gift in your hand and go to meet the man of God, and inquire of the LORD by him, saying, 'Will I recover from this sickness?'` (NASB)

  • 王命哈薛曰、爾攜禮物、往迎上帝僕、託之詢於耶和華、我病得愈否、 (CUVC)

  • Wáng jiù fēnfu hā xuē shuō, nǐ daì zhe lǐwù qù jiàn shén rén, tuō tā qiú wèn Yēhéhuá, wǒ zhè bìng néng hǎo bùnéng hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

王下 8:9 于是哈薛用四十个骆驼,驮着大马色的各样美物为礼物,去见以利沙。到了他那里,站在他面前,说:“你儿子亚兰王便哈达,打发我来见你,他问说:‘我这病能好不能好?’” (CUVS)

2 Kin 8:9 So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease? (KJV)

  • So Hazael went to meet him and took a gift in his hand, even every kind of good thing of Damascus, forty camels' loads; and he came and stood before him and said, `Your son Ben-hadad king of Aram has sent me to you, saying, 'Will I recover from this sickness?'` (NASB)

  • 哈薛遂往迎之、以四十駝、負大馬色各種佳品、以為禮物、既至、立於其前曰、爾子亞蘭王便哈達、遣我詣爾曰、我病得愈否、 (CUVC)

  • Yúshì hā xuē yòng sì shí gè luòtuo, tuó zhe Dàmǎsè de gèyàng mĕi wù wèi lǐwù, qù jiàn Yǐlìshā. dào le Tānàli, zhàn zaì tā miànqián, shuō, nǐ érzi Yàlán wáng biàn Hādá dǎfa wǒ lái jiàn nǐ, tā wèn shuō, wǒ zhè bìng néng hǎo bùnéng hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王下 8:10 以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说,这病必能好!但耶和华指示我,他必要死。” (CUVS)

2 Kin 8:10 And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover, howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die. (KJV)

  • Then Elisha said to him, `Go, say to him, 'You will surely recover,' but the LORD has shown me that he will certainly die.` (NASB)

  • 以利沙曰、汝往告之曰、爾必愈、然耶和華曾示我彼必死、 (CUVC)

  • Yǐlìshā duì hā xuē shuō, nǐ huí qù gàosu tā shuō, zhè bìng bì néng hǎo. dàn Yēhéhuá zhǐshì wǒ, tā bìyào sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

 

王下 8:11 神人定睛看着哈薛,甚至他惭愧,神人就哭了。 (CUVS)

2 Kin 8:11 And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed, and the man of God wept. (KJV)

  • He fixed his gaze steadilyon him until he was ashamed, and the man of God wept. (NASB)

  • 遂注視哈薛、致其愧怍、上帝僕乃哭、 (CUVC)

  • Shén rén déngjīng kàn zhe hā xuē, shènzhì tā cánkuì. shén rén jiù kū le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王下 8:12 哈薛说:“我主为什么哭?”回答说:“因为我知道你必苦害以色列人,用火焚烧他们的保障,用刀杀死他们的壮丁,摔死他们的婴孩,剖开他们的孕妇。” (CUVS)

2 Kin 8:12 And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel, their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child. (KJV)

  • Hazael said, `Why does my lord weep?` Then he answered, `Because I know the evil that you will do to the sons of Israel: their strongholds you will set on fire, and their young men you will kill with the sword, and their little ones you will dash in pieces, and their women with child you will rip up.` (NASB)

  • 哈薛曰、我主何為而哭、曰、我知爾於以色列人將行之惡、以火燬其堅城、以刃殺其丁壯、擲斃其嬰孩、刳剔其孕婦、 (CUVC)

  • Hā xuē shuō, wǒ zhǔ wèishénme kū. huídá shuō, yīnwei wǒ zhīdào nǐ bì kǔhaì Yǐsèliè rén, yòng huǒ fùnshāo tāmende bǎo zhàng, yòng dāo shā sǐ tāmende zhuàng dīng, shuāi sǐ tāmende yīnghái, pōu kāi tāmende yùn fù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

王下 8:13 哈薛说:“你仆人算什么,不过是一条狗,焉能行这大事呢?”以利沙回答说:“耶和华指示我,你必作亚兰王。” (CUVS)

2 Kin 8:13 And Hazael said, But what, is thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The LORD hath shewed me that thou shalt be king over Syria. (KJV)

  • Then Hazael said, `But what is your servant, who is but a dog, that he should do this great thing?` And Elisha answered, `The LORD has shown me that you will be king over Aram.` (NASB)

  • 哈薛曰、僕何人斯、乃一犬耳、焉能行此大事、以利沙曰、耶和華已示我、爾必為亞蘭王、 (CUVC)

  • Hā xuē shuō, nǐ púrén suàn shénme, bú guō shì yī tiaó gǒu, yān néng xíng zhè dà shì ne. Yǐlìshā huídá shuō, Yēhéhuá zhǐshì wǒ, nǐ bì zuò Yàlán wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

王下 8:14 哈薛离开以利沙,回去见他的主人。主人问他说:“以利沙对你说什么?”回答说:“他告诉我你必能好。” (CUVS)

2 Kin 8:14 So he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou shouldest surely recover. (KJV)

  • So he departed from Elisha and returned to his master, who said to him, `What did Elisha say to you?` And he answered, `He told me that you would surely recover.` (NASB)

  • 哈薛別以利沙、返見其主、其主問曰、以利沙與爾何言、曰、言爾必愈、 (CUVC)

  • Hā xuē líkāi Yǐlìshā, huí qù jiàn tāde zhǔrén. zhǔrén wèn tā shuō, Yǐlìshā duì nǐ shuō shénme. huídá shuō, tā gàosu wǒ nǐ bì néng hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

王下 8:15 次日,哈薛拿被窝浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。 (CUVS)

2 Kin 8:15 And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died, and Hazael reigned in his stead. (KJV)

  • On the following day, he took the cover and dipped it in water and spread it on his face, so that he died. And Hazael became king in his place. (NASB)

  • 翌日、哈薛以裯濡水、覆其面、致之死、哈薛遂繼其位、○ (CUVC)

  • Cì rì, hā xuē ná beì wō jìn zaì shuǐ zhōng, méng zhù wáng de liǎn, wáng jiù sǐ le. yúshì hā xuē cuàn le tāde wèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王下 8:16 以色列王亚哈的儿子约兰第五年,犹大王约沙法还在位的时候,约沙法的儿子约兰登基,作了犹大王。 (CUVS)

2 Kin 8:16 And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram the son of Je hoshaphat king of Judah began to reign. (KJV)

  • Now in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then the king of Judah, Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah became king. (NASB)

  • 以色列王亞哈子約蘭五年、猶大王約沙法尚在位時、其子約蘭即位、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng yà hā de érzi Yuēlán dì wǔ nián, Yóudà wáng Yuēshāfǎ hái zaì wèi de shíhou, Yuēshāfǎ de érzi Yuēlán dēng jī zuò le Yóudà wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

王下 8:17 约兰登基的时候,年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。 (CUVS)

2 Kin 8:17 Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem. (KJV)

  • He was thirty-two, years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem. (NASB)

  • 時、年三十有二、在耶路撒冷為王、凡歷八年、 (CUVC)

  • Yuēlán dēng jī de shíhou nián sān shí èr suì, zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng bā nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

王下 8:18 他行以色列诸王所行的,与亚哈家一样。因为他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。 (CUVS)

2 Kin 8:18 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for the daughter of Ahab was his wife, and he did evil in the sight of the LORD. (KJV)

  • He walked in the way of the kings of Israel, justc as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab became his wife; and he did evil in the sight of the LORD. (NASB)

  • 循以色列諸王之道、如亞哈家所為、蓋娶亞哈女為妻、行耶和華所惡、 (CUVC)

  • Tā xíng Yǐsèliè zhū wáng suǒ xíng de, yǔ yà hā jiā yíyàng. yīnwei tā qǔ le yà hā de nǚér wèi qī, xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王下 8:19 耶和华却因他仆人大卫的缘故,仍不肯灭绝犹大,照他所应许大卫的话,永远赐灯光与他的子孙。 (CUVS)

2 Kin 8:19 Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children. (KJV)

  • However, the LORD was not willing to destroy Judah, for the sake of David His servant, sincec He had promised him to give a lamp to him through his sons always,. (NASB)

  • 然耶和華以其僕大衛故、不滅猶大、依其所許、永錫燈光於大衛、爰及子孫、 (CUVC)

  • Yēhéhuá què yīn tā púrén Dàwèi de yuángù, réng bù kĕn mièjué Yóudà, zhào tā suǒ yīngxǔ Dàwèi de huà, yǒngyuǎn cì dēng guāng yǔ tāde zǐsūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

王下 8:20 约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。 (CUVS)

2 Kin 8:20 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. (KJV)

  • In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. (NASB)

  • 當約蘭時、以東叛猶大、脫於其手、立王自治、 (CUVC)

  • Yuēlán nián jiān, Yǐdōng rén beìpàn Yóudà, tuōlí tāde quán xià, zìjǐ lì wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

 

王下 8:21 约兰率领所有的战车往撒益去。夜间起来,攻打围困他的以东人和车兵长。犹大兵就逃跑,各回各家去了。 (CUVS)

2 Kin 8:21 So Joram went over to Zair, and all the chariots with him, and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots, and the people fled into their tents. (KJV)

  • Then Joram crossed over to Zair, and all his chariots with him. And he arose by night and struck the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots; but his army fled to their tents. (NASB)

  • 約蘭率所有之車至撒益、以東人圍之、約蘭夜起擊之、及其車長、猶大民遁、各歸其幕、 (CUVC)

  • Yuēlán shuaìlǐng suǒyǒude zhàn chē wǎng sǎ yì qù, yè jiān qǐlai, gōngdǎ wéi kùn tāde Yǐdōng rén hé chē bīng zhǎng. Yóudà bīng jiù taópǎo, gè huí gè jiā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王下 8:22 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。 (CUVS)

2 Kin 8:22 Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time. (KJV)

  • So Edom revolted against,, Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time. (NASB)

  • 如是以東叛猶大、至於今日、立拿亦同時而叛、 (CUVC)

  • Zhèyàng, Yǐdōng rén beìpàn Yóudà, tuōlí tāde quán xià, zhídào jīnrì. nàshí Lìná rén yĕ beìpàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

王下 8:23 约兰其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。 (CUVS)

2 Kin 8:23 And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? (KJV)

  • The rest of the acts of Joram and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles, of the Kings of Judah? (NASB)

  • 約蘭其餘事蹟、凡其所行、俱載於猶大列王紀、 (CUVC)

  • Yuēlán qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de, dōu xiĕ zaì Yóudà liè wáng jì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

王下 8:24 约兰与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈谢接续他作王。 (CUVS)

2 Kin 8:24 And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David, and Ahaziah his son reigned in his stead. (KJV)

  • So Joram slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David; and Ahaziah his son became king in his place. (NASB)

  • 約蘭與列祖偕眠、同葬於大衛城、子亞哈謝嗣位、○ (CUVC)

  • Yuēlán yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì Dàwèi chéng tā lièzǔ de fùndì lǐ. tā érzi yà hā xiè jiēxù tā zuò wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

王下 8:25 以色列王亚哈的儿子约兰十二年,犹大王约兰的儿子亚哈谢登基。 (CUVS)

2 Kin 8:25 In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel did Ahaziah the son of Jehoram king of Judah begin to reign. (KJV)

  • In the twelfth, year of Joram the son of Ahab king of Israel, Ahaziah the son of Jehoram king of Judah began to reign. (NASB)

  • 以色列王亞哈子約蘭十二年、猶大王約蘭子亞哈謝即位、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng yà hā de érzi Yuēlán shí èr nián, Yóudà wáng Yuēlán de érzi yà hā xiè dēng jī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王下 8:26 他登基的时候,年二十二岁,在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚他利雅,是以色列王暗利的孙女。 (CUVS)

2 Kin 8:26 Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's name was Athaliah, the daughter of Omri king of Israel. (KJV)

  • Ahaziahwas twenty-two, years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's namewas Athaliah the granddaughter of Omri king of Israel. (NASB)

  • 時、年二十有二、在耶路撒冷為王、僅歷一年、其母名亞他利雅、乃以色列王暗利之孫也、 (CUVC)

  • Tā dēng jī de shíhou nián èr shí èr suì, zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng yī nián. tā mǔqin míng jiào Yàtālìyǎ, shì Yǐsèliè wáng àn lì de sūnnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

王下 8:27 亚哈谢效法亚哈家行耶和华眼中看为恶的事,与亚哈家一样;因为他是亚哈家的女婿。 (CUVS)

2 Kin 8:27 And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab, for he was the son in law of the house of Ahab. (KJV)

  • He walked in the way of the house of Ahab and did evil in the sight of the LORD, like the house of Ahabhad done, because he was a son-in-law of the house of Ahab. (NASB)

  • 亞哈謝循亞哈家之道、行耶和華所惡、如亞哈家所為、因其為亞哈家之壻也、 (CUVC)

  • Yà hā xiè xiàofǎ yà hā jiā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wèi è de shì, yǔ yà hā jiā yíyàng, yīnwei tā shì yà hā jiā de nǚxù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

王下 8:28 他与亚哈的儿子约兰,同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战;亚兰人打伤了约兰。 (CUVS)

2 Kin 8:28 And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram. (KJV)

  • Then he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead, and the Arameans wounded Joram. (NASB)

  • 彼與亞哈子約蘭往基列拉末、與亞蘭王哈薛戰、約蘭為亞蘭人所傷、 (CUVC)

  • Tā yǔ yà hā de érzi Yuēlán tóng wǎng Jīliè de là mò qù, yǔ Yàlán wáng hā xuē zhēng zhàn. Yàlán rén dá shāng le Yuēlán, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

王下 8:29 约兰王回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗的时候所受的伤。犹大王约兰的儿子亚哈谢,因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。 (CUVS)

2 Kin 8:29 And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick. (KJV)

  • So King Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Arameans had inflicted on him at Ramah when he fought against Hazael king of Aram. Then Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel because he was sick. (NASB)

  • 約蘭返耶斯列、醫其在拉末與亞蘭王哈薛戰時、所受之傷、猶大王約蘭子亞哈謝因其疾病、下耶斯列視之、 (CUVC)

  • Yuēlán wáng huí dào yé sī liè, yīzhì zaì là mò yǔ Yàlán wáng hā xuē dǎzhàng de shíhou suǒ shòu de shāng. Yóudà wáng Yuēlán de érzi yà hā xiè yīnwei yà hā de érzi Yuēlán bìng le, jiù xià dào yé sī liè kàn wàng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

 

 

王下 8:1 以利沙曾对所救活之子的那妇人说:“你和你的全家,要起身往你可住的地方去住,因为耶和华命饥荒降在这地七年。” 王下 8:2 妇人就起身,照神人的话,带着全家往非利士地去,住了七年。 王下 8:3 七年完了,那妇人从非利士地回来,就出去为自己的房屋田地哀告王。 王下 8:4 那时王正与神人的仆人基哈西说:“请你将以利沙所行的一切大事告诉我。” 王下 8:5 基哈西告诉王以利沙如何使死人复活,恰巧以利沙所救活她儿子的那妇人,为自己的房屋田地来哀告王。基哈西说:“我主我王!这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。” 王下 8:6 王问那妇人,她就把那事告诉王。于是王为她派一个太监,说:“凡属这妇人的,都还给她,自从她离开本地直到今日,她田地的出产也都还给她。” 王下 8:7 以利沙来到大马色,亚兰王便哈达正患病。有人告诉王说:“神人来到这里了。” 王下 8:8 王就吩咐哈薛说:“你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,我这病能好不能好?” 王下 8:9 于是哈薛用四十个骆驼,驮着大马色的各样美物为礼物,去见以利沙。到了他那里,站在他面前,说:“你儿子亚兰王便哈达,打发我来见你,他问说:‘我这病能好不能好?’” 王下 8:10 以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说,这病必能好!但耶和华指示我,他必要死。” 王下 8:11 神人定睛看着哈薛,甚至他惭愧,神人就哭了。 王下 8:12 哈薛说:“我主为什么哭?”回答说:“因为我知道你必苦害以色列人,用火焚烧他们的保障,用刀杀死他们的壮丁,摔死他们的婴孩,剖开他们的孕妇。” 王下 8:13 哈薛说:“你仆人算什么,不过是一条狗,焉能行这大事呢?”以利沙回答说:“耶和华指示我,你必作亚兰王。” 王下 8:14 哈薛离开以利沙,回去见他的主人。主人问他说:“以利沙对你说什么?”回答说:“他告诉我你必能好。” 王下 8:15 次日,哈薛拿被窝浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。 王下 8:16 以色列王亚哈的儿子约兰第五年,犹大王约沙法还在位的时候,约沙法的儿子约兰登基,作了犹大王。 王下 8:17 约兰登基的时候,年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。 王下 8:18 他行以色列诸王所行的,与亚哈家一样。因为他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。 王下 8:19 耶和华却因他仆人大卫的缘故,仍不肯灭绝犹大,照他所应许大卫的话,永远赐灯光与他的子孙。 王下 8:20 约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。 王下 8:21 约兰率领所有的战车往撒益去。夜间起来,攻打围困他的以东人和车兵长。犹大兵就逃跑,各回各家去了。 王下 8:22 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。 王下 8:23 约兰其余的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。 王下 8:24 约兰与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈谢接续他作王。 王下 8:25 以色列王亚哈的儿子约兰十二年,犹大王约兰的儿子亚哈谢登基。 王下 8:26 他登基的时候,年二十二岁,在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚他利雅,是以色列王暗利的孙女。 王下 8:27 亚哈谢效法亚哈家行耶和华眼中看为恶的事,与亚哈家一样;因为他是亚哈家的女婿。 王下 8:28 他与亚哈的儿子约兰,同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战;亚兰人打伤了约兰。 王下 8:29 约兰王回到耶斯列,医治在拉末与亚兰王哈薛打仗的时候所受的伤。犹大王约兰的儿子亚哈谢,因为亚哈的儿子约兰病了,就下到耶斯列看望他。 (和合本 CUV)

 

 

2Kgs 8:1 Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn, for the LORD hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years. 2Kgs 8:2 And the woman arose, and did after the saying of the man of God, and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years. 2Kgs 8:3 And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines, and she went forth to cry unto the king for her house and for her land. 2Kgs 8:4 And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done. 2Kgs 8:5 And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life. 2Kgs 8:6 And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now. 2Kgs 8:7 And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither. 2Kgs 8:8 And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease? 2Kgs 8:9 So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease? 2Kgs 8:10 And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover, howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die. 2Kgs 8:11 And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed, and the man of God wept. 2Kgs 8:12 And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel, their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child. 2Kgs 8:13 And Hazael said, But what, is thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The LORD hath shewed me that thou shalt be king over Syria. 2Kgs 8:14 So he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou shouldest surely recover. 2Kgs 8:15 And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died, and Hazael reigned in his stead. 2Kgs 8:16 And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram the son of Je hoshaphat king of Judah began to reign. 2Kgs 8:17 Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem. 2Kgs 8:18 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for the daughter of Ahab was his wife, and he did evil in the sight of the LORD. 2Kgs 8:19 Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children. 2Kgs 8:20 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. 2Kgs 8:21 So Joram went over to Zair, and all the chariots with him, and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots, and the people fled into their tents. 2Kgs 8:22 Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time. 2Kgs 8:23 And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 2Kgs 8:24 And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David, and Ahaziah his son reigned in his stead. 2Kgs 8:25 In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel did Ahaziah the son of Jehoram king of Judah begin to reign. 2Kgs 8:26 Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's name was Athaliah, the daughter of Omri king of Israel. 2Kgs 8:27 And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab, for he was the son in law of the house of Ahab. 2Kgs 8:28 And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram. 2Kgs 8:29 And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick. (King James Version KJV)

 

 

列王纪下(王下) 2 Kings(2Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world