2Kgs25 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪下(王下) 2 Kings(2Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王下 25:1 西底家背叛巴比伦王。他作王第九年,十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。 (CUVS)

2 Kin 25:1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about. (KJV)

  • Now in the ninth year of his reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, camped against it and built a siege wall all around it. (NASB)

  • 西底家叛巴比倫王、九年十月十日、巴比倫王尼布甲尼撒率其全軍、至耶路撒冷建營、四周築壘攻之、 (CUVC)

  • Xī dǐ jiā beìpàn Bābǐlún wáng. tā zuò wáng dì jiǔ nián shí yuè chū shí rì, Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shuaìlǐng quán jūn lái gōngjī Yēlùsǎlĕng, duì chéng ān yíng, sìwéi zhú lĕi gōng chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

王下 25:2 于是城被围困,直到西底家王十一年。 (CUVS)

2 Kin 25:2 And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. (KJV)

  • So the city was under siege until the eleventh, year of King Zedekiah. (NASB)

  • 城被困、至西底家王十一年、 (CUVC)

  • Yúshì chéng beì wéi kùn, zhídào Xīdǐjiā wáng shí yī nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王下 25:3 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。 (CUVS)

2 Kin 25:3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land. (KJV)

  • On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land. (NASB)

  • 四月九日、邑中饑甚、斯土之民絕糧、 (CUVC)

  • Sì yuè chū jiǔ rì, chéng lǐ yǒu dà jīhuāng, shènzhì bǎixìng dōu méiyǒu liángshi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

王下 25:4 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门逃跑。迦勒底人正在四围攻城,王就向亚拉巴逃走。 (CUVS)

2 Kin 25:4 And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden, (now the Chaldees were against the city round about,) and the king went the way toward the plain. (KJV)

  • Then the city was broken into, and all the men of warfled by night by way of the gate between the two walls beside the king's garden, though the Chaldeans were all around the city. And they went by way of the Arabah. (NASB)

  • 於是穴城、戰士由附近王囿兩垣間之門夜遁、迦勒底人環城、王由亞拉巴道而走、 (CUVC)

  • Chéng beì gōng pò, yīqiè bīng dīng jiù zaì yè jiān cóng kàojìn wáng yuán liǎng chéng zhōngjiān de mén taópǎo. Jiālèdǐ rén zhèngzaì sìwéi gōng chéng, wáng jiù xiàng yà là bā taó zǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

王下 25:5 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他,他的全军都离开他四散了。 (CUVS)

2 Kin 25:5 And the army of the Chaldees pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho, and all his army were scattered from him. (KJV)

  • But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho and all his army was scattered from him. (NASB)

  • 迦勒底軍追之、及於耶利哥之平原、王軍潰散、 (CUVC)

  • Jiālèdǐ de jūnduì zhuīgǎn wáng, zaì Yēlìgē de píngyuán zhuī shàng tā. tāde quán jūn dōu líkāi tā sì sǎn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

王下 25:6 迦勒底人就拿住王,带他到利比拉巴比伦王那里审判他。 (CUVS)

2 Kin 25:6 So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him. (KJV)

  • Then they captured the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, and he passed sentence on him. (NASB)

  • 迦勒底軍執王、解至利比拉、巴比倫王所、而審鞫之、 (CUVC)

  • Jiālèdǐ rén jiù ná zhù wáng, daì tā dào zaì lì Bǐlā de Bābǐlún wáng nàli shĕnpàn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

王下 25:7 在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。 (CUVS)

2 Kin 25:7 And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon. (KJV)

  • They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then put out the eyes of Zedekiah and bound him with bronze fetters and brought him to Babylon. (NASB)

  • 戮其諸子、使之目睹、抉其兩目、縶之以鏈、攜至巴比倫、○ (CUVC)

  • Zaì Xīdǐjiā yǎnqián shā le tāde zhòng zǐ, bìngqiĕ wān le Xīdǐjiā de yǎnjing, yòng tóng liàn suǒ zhe tā, daì dào Bābǐlún qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

王下 25:8 巴比伦王尼布甲尼撒十九年,五月初七日,巴比伦王的臣仆、护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷, (CUVS)

2 Kin 25:8 And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem, (KJV)

  • Now on the seventh day of the fifth month, which was the nineteenth, year of King Nebuchadnezzar, king of Babylon, Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem. (NASB)

  • 巴比倫王尼布甲尼撒十九年五月七日、其臣侍衛長尼布撒拉旦至耶路撒冷、 (CUVC)

  • Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shí jiǔ nián wǔ yuè chū qī rì, Bābǐlún wáng de chénpú, hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn lái dào Yēlùsǎlĕng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王下 25:9 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。 (CUVS)

2 Kin 25:9 And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire. (KJV)

  • He burned the house of the LORD, the king's house, and all the houses of Jerusalem; even every great house he burned with fire. (NASB)

  • 燬耶和華室與王宮、及耶路撒冷諸屋、所有第宅、悉焚以火、 (CUVC)

  • Yòng huǒ fùnshāo Yēhéhuá de diàn hé wánggōng, yòu fùnshāo Yēlùsǎlĕng de fángwū, jiù shì gè dà hù jiā de fángwū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

王下 25:10 跟从护卫长迦勒底的全军,就拆毁耶路撒冷四围的城墙。 (CUVS)

2 Kin 25:10 And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about. (KJV)

  • So all the army of the Chaldeans whowere with the captain of the guard broke down the walls around Jerusalem. (NASB)

  • 從侍衛長之迦勒底軍、毀耶路撒冷四周城垣、 (CUVC)

  • Gēn cóng hùwèi zhǎng Jiālèdǐ de quán jūn jiù chāihuǐ Yēlùsǎlĕng sìwéi de chéngqiáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

王下 25:11 那时护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人都掳去了。 (CUVS)

2 Kin 25:11 Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away. (KJV)

  • Then the rest of the people who were left in the city and the deserters who had deserted to the king of Babylon and the rest of the people, Nebuzaradan the captain of the guard carried away into exile. (NASB)

  • 邑中餘民、與降於巴比倫王者、以及所遺之眾、侍衛長尼布撒拉旦悉虜之去、 (CUVC)

  • Nàshí hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn jiāng chéng lǐ suǒ shèngxia de bǎixìng, bìng yǐjing tóu jiàng Bābǐlún wáng de rén, yǐjí dà zhòng suǒ shèngxia de rén, dōu lǔ qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

王下 25:12 但护卫长留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。 (CUVS)

2 Kin 25:12 But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen. (KJV)

  • But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen. (NASB)

  • 惟留極貧者於斯土、以治葡萄園、耕種田畝、 (CUVC)

  • Dàn hùwèi zhǎng liú xià xiē mín zhōng zuì qióng de, shǐ tāmen xiūlǐ pútaóyuán, gēngzhòng tiándì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

王下 25:13 耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。 (CUVS)

2 Kin 25:13 And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon. (KJV)

  • Now the bronze pillars which were in the house of the LORD, and the stands and the bronze sea which were in the house of the LORD, the Chaldeans broke in pieces and carried the bronze to Babylon. (NASB)

  • 耶和華室中之銅柱、銅座、及銅海、迦勒底人悉碎之、而攜其銅至巴比倫、 (CUVC)

  • Yēhéhuá diàn de tóng zhù, bìng Yēhéhuá diàn de pén zuò hé tóng hǎi, Jiālèdǐ rén dōu dá suì le, jiāng nà tóng yùn dào Bābǐlún qù le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王下 25:14 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器; (CUVS)

2 Kin 25:14 And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away. (KJV)

  • They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the bronze vessels which were used in temple service. (NASB)

  • 其釜鏟剪匙、及諸銅器、供事所用者、悉攜之去、 (CUVC)

  • Yòu daì qù guō, chǎnzi, là jiǎn, tiaógēng, bìng suǒ yòng de yīqiè tóng qì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王下 25:15 火鼎、碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。 (CUVS)

2 Kin 25:15 And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away. (KJV)

  • The captain of the guard also took away the firepans and the basins, what was fine gold and what was fine silver. (NASB)

  • 火鼎及盂、金製者取其金、銀製者取其銀、侍衛長悉攜之去、 (CUVC)

  • Huǒ dǐng, wǎn, wúlùn jīn de yín de, hùwèi zhǎng yĕ dōu daì qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

王下 25:16 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。 (CUVS)

2 Kin 25:16 The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight. (KJV)

  • The two pillars, the one sea, and the stands which Solomon had made for the house of the LORD--the bronze of all these vessels was beyond weight. (NASB)

  • 又攜所羅門為耶和華室、所製二銅柱、及銅海與座、此諸器之銅、未詳其輕重、 (CUVC)

  • Suǒluómén wèi Yēhéhuá diàn suǒ zào de liǎng gēn tóng zhù, yī gè tóng hǎi, hé jǐ gè pén zuò, zhè yīqiè de tóng, duō dé wúfǎ kĕ chēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

王下 25:17 这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘;铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子,照此一样,也有网子。 (CUVS)

2 Kin 25:17 The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass, and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass, and like unto these had the second pillar with wreathen work. (KJV)

  • The height of the one pillar was eighteen, cubits, and a bronze capital was on it; the height of the capital was three cubits, with a network and pomegranates on the capital all around, all of bronze. And the second pillar was like these with network. (NASB)

  • 柱高十八肘、上有銅頂高三肘、頂之四圍有網、與石榴、悉以銅製、彼柱與網亦若是、 (CUVC)

  • Zhè yī gēn zhùzi gāo shí bā zhǒu, zhù shàng yǒu tóng dǐng, gāo sān zhǒu. tóng dǐng de zhōuwéi yǒu wǎngzi hé shíliu, dōu shì tóng de. nà yī gēn zhùzi, zhào cǐ yíyàng, yĕ yǒu wǎngzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

王下 25:18 护卫长拿住大祭司西莱雅、副祭司西番亚,和三个把门的; (CUVS)

2 Kin 25:18 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door, (KJV)

  • Then the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three officers of the temple. (NASB)

  • 侍衛長執祭司長西萊雅、副祭司西番亞、及閽者三人、 (CUVC)

  • Hùwèi zhǎng ná zhù Dàjìsī Xīláiyǎ, fù jìsī xī pān yà, hé sān gè bǎ mén de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

王下 25:19 又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作“太监”),并在城里所遇常见王面的五个人,和检点国民军长的书记,以及城里遇见的国民六十个人。 (CUVS)

2 Kin 25:19 And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city, (KJV)

  • From the city he took one official who was overseer of the men of war, and five of the king's advisers, who were found in the city; and the scribe of the captain of the army who mustered the people of the land; and sixty men of the people of the land who were found in the city. (NASB)

  • 又於城內、執統轄武士之宦豎一人、王之近臣五人、軍長之繕寫、募國民者一人、及邑中所獲之國民六十人、 (CUVC)

  • Yòu cóng chéng zhōng ná zhù yī gè guǎnlǐ bīng dīng de guān ( huò zuò taì jiān ), bìng zaì chéng lǐ suǒ yù cháng jiàn wáng miàn de wǔ gèrén hé jiǎn diǎn guó mín jūnzhǎng de shū jì, yǐjí chéng lǐ yùjiàn de guó mín liù shí gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

王下 25:20 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。 (CUVS)

2 Kin 25:20 And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah, (KJV)

  • Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. (NASB)

  • 侍衛長尼布撒拉旦咸解至利比拉、巴比倫王所、 (CUVC)

  • Hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn jiāng zhèxie rén daì dào zaì lì Bǐlā de Bābǐlún wáng nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

王下 25:21 巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。 (CUVS)

2 Kin 25:21 And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land. (KJV)

  • Then the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was led away into exile from its land. (NASB)

  • 巴比倫王擊而殺之於哈馬地之利比拉、如是猶大人被虜、離其故土、 (CUVC)

  • Bābǐlún wáng jiù bǎ tāmen jī shā zaì Hāmǎ dì de lì Bǐlā. zhèyàng, Yóudà rén beìlǔ qù líkāi bĕn dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

王下 25:22 至于犹大国剩下的民,就是巴比伦王尼布甲尼撒所剩下的,巴比伦王立了沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利,作他们的省长。 (CUVS)

2 Kin 25:22 And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler. (KJV)

  • Now as for the people who were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, he appointed Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan over them. (NASB)

  • 猶大地之餘民、即巴比倫王尼布甲尼撒所遺者、巴比倫王立沙番孫、亞希甘子基大利、為其方伯、○ (CUVC)

  • Zhìyú Yóudà guó shèngxia de mín, jiù shì Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ suǒ shèngxia de, Bābǐlún wáng lì le shā pān de sūnzi, yà xī gān de érziJīdàlì zuò tāmende shĕng zhǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

王下 25:23 众军长和属他们的人,听见巴比伦王立了基大利作省长。于是,军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的儿子约哈难,尼陀法人单户篾的儿子西莱雅,玛迦人的儿子雅撒尼亚,和属他们的人都到米斯巴,见基大利。 (CUVS)

2 Kin 25:23 And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men. (KJV)

  • When all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had appointed Gedaliahgovernor, they came to Gedaliah to Mizpah, namely, Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men. (NASB)

  • 諸軍長及其從者、聞巴比倫王立基大利為方伯、於是尼探雅子以實瑪利、加利亞子約哈難、尼陀法人單戶篾子西萊雅、瑪迦人子雅撒尼亞、及其從者、咸至米斯巴、見基大利、 (CUVC)

  • Zhòng jūnzhǎng hé shǔ tāmende rén tīngjian Bābǐlún wáng lì leJīdàlì zuò shĕng zhǎng, yúshì jūnzhǎng ní tàn yǎ de érzi Yǐshímǎlì, jiā Lìyà de érzi Yuēhānán , ní tuó fǎ rén dān hù miè de érzi Xīláiyǎ, Mǎjiā rén de érzi yǎ sǎ ní yà, hé shǔ tāmende rén dōu dào Mǐsībā jiànJīdàlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王下 25:24 基大利向他们和属他们的人起誓,说:“你们不必惧怕迦勒底臣仆,只管住在这地服事巴比伦王,就可以得福。” (CUVS)

2 Kin 25:24 And Gedaliah sware to them, and to their men, and said unto them, Fear not to be the servants of the Chaldees, dwell in the land, and serve the king of Babylon; and it shall be well with you. (KJV)

  • Gedaliah swore to them and their men and said to them, `Do not be afraid of the servants of the Chaldeans; live in the land and serve the king of Babylon, and it will be well with you.` (NASB)

  • 基大利與諸軍長、及其從者誓曰、毋緣迦勒底之臣僕而懼、其居斯土、服事巴比倫王、則獲平康、 (CUVC)

  • Jī dà lì xiàng tāmen hé shǔ tāmende rén qǐshì shuō, nǐmen bù bì jùpà Jiālèdǐ chénpú, zhǐguǎn zhù zaì zhè dì fúshì Bābǐlún wáng, jiù kĕyǐ dé fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

王下 25:25 七月间,宗室以利沙玛的孙子尼探雅的儿子以实玛利,带着十个人来杀了基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人。 (CUVS)

2 Kin 25:25 But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, that he died, and the Jews and the Chaldees that were with him at Mizpah. (KJV)

  • But it came about in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck Gedaliah down so that he died along with the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah. (NASB)

  • 七月、王族以利沙瑪孫、尼探雅子以實瑪利、率十人至、擊斃基大利、及同在米斯巴之猶大人、迦勒底人、 (CUVC)

  • Qī yuè jiān, zōng shì Yǐlìshā mǎ de sūnzi, ní tàn yǎ de érzi Yǐshímǎlì daì zhe shí gèrén lái, shā le jī dàLìhé tóng tā zaì Mǐsībā de Yóudà rén yǔ Jiālèdǐ rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

王下 25:26 于是众民,无论大小,连众军长,因为惧怕迦勒底人,都起身往埃及去了。 (CUVS)

2 Kin 25:26 And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt, for they were afraid of the Chaldees. (KJV)

  • Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans. (NASB)

  • 於是民眾無論尊卑、及諸軍長、咸起而往埃及、畏迦勒底人故也、○ (CUVC)

  • Yúshì zhòng mín, wúlùn dà xiǎo, lián zhòng jūnzhǎng. yīnwei jùpà Jiālèdǐ rén, dōu qǐshēn wǎng Āijí qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王下 25:27 犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年,十二月二十七日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监。 (CUVS)

2 Kin 25:27 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison; (KJV)

  • Now it came about in the thirty-seventh, year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth, month, on the twenty-seventh,day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the year that he became king, released, Jehoiachin king of Judah from prison,; (NASB)

  • 猶大王約雅斤被虜後三十七年、巴比倫王以未米羅達即位元年、十二月二十七日、拔猶大王約雅斤出獄、 (CUVC)

  • Yóudà wáng yuē Yǎjīn beìlǔ hòu sān shí qī nián, Bābǐlún wáng Yǐwèi mǐ luó dá yuán nián shí èr yuè èr shí qī rì, shǐ Yóudà wáng yuē Yǎjīn tái tóu, tí tā chū jiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

王下 25:28 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位, (CUVS)

2 Kin 25:28 And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon; (KJV)

  • and he spoke kindly to him and set his throne above, the throne of the kings whowere with him in Babylon. (NASB)

  • 以善言慰之、使其位高於同在巴比倫諸王之位、 (CUVC)

  • Yòu duì tā shuō ēn yán, shǐ tāde wèi gāo guō yǔ tā yītóng zaì Bābǐlún zhòng wáng de wèi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

王下 25:29 给他脱了囚服。他终身常在巴比伦王面前吃饭。 (CUVS)

2 Kin 25:29 And changed his prison garments, and he did eat bread continually before him all the days of his life. (KJV)

  • Jehoiachin changed his prison clothes and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life; (NASB)

  • 易其囚服、畢生與王共食、 (CUVC)

  • Gĕi tā tuō le qiú fú. tā zhōng shēn cháng zaì Bābǐlún wáng miànqián chī fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

王下 25:30 王赐他所需用的食物,日日赐他一分,终身都是这样。 (CUVS)

2 Kin 25:30 And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life. (KJV)

  • and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, a portion for each day, all the days of his life. (NASB)

  • 王日賜其所需、終身不匱、 (CUVC)

  • Wáng cì tā suǒ xū yòng de shíwù, rì rì cì tā yī fēn, zhōng shēn dōu shì zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

 

王下 25:1 西底家背叛巴比伦王。他作王第九年,十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。 王下 25:2 于是城被围困,直到西底家王十一年。 王下 25:3 四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。 王下 25:4 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门逃跑。迦勒底人正在四围攻城,王就向亚拉巴逃走。 王下 25:5 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他,他的全军都离开他四散了。 王下 25:6 迦勒底人就拿住王,带他到利比拉巴比伦王那里审判他。 王下 25:7 在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。 王下 25:8 巴比伦王尼布甲尼撒十九年,五月初七日,巴比伦王的臣仆、护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷, 王下 25:9 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。 王下 25:10 跟从护卫长迦勒底的全军,就拆毁耶路撒冷四围的城墙。 王下 25:11 那时护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人都掳去了。 王下 25:12 但护卫长留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。 王下 25:13 耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。 王下 25:14 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器; 王下 25:15 火鼎、碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。 王下 25:16 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。 王下 25:17 这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘;铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子,照此一样,也有网子。 王下 25:18 护卫长拿住大祭司西莱雅、副祭司西番亚,和三个把门的; 王下 25:19 又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作“太监”),并在城里所遇常见王面的五个人,和检点国民军长的书记,以及城里遇见的国民六十个人。 王下 25:20 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。 王下 25:21 巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。 王下 25:22 至于犹大国剩下的民,就是巴比伦王尼布甲尼撒所剩下的,巴比伦王立了沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利,作他们的省长。 王下 25:23 众军长和属他们的人,听见巴比伦王立了基大利作省长。于是,军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的儿子约哈难,尼陀法人单户篾的儿子西莱雅,玛迦人的儿子雅撒尼亚,和属他们的人都到米斯巴,见基大利。 王下 25:24 基大利向他们和属他们的人起誓,说:“你们不必惧怕迦勒底臣仆,只管住在这地服事巴比伦王,就可以得福。” 王下 25:25 七月间,宗室以利沙玛的孙子尼探雅的儿子以实玛利,带着十个人来杀了基大利和同他在米斯巴的犹大人与迦勒底人。 王下 25:26 于是众民,无论大小,连众军长,因为惧怕迦勒底人,都起身往埃及去了。 王下 25:27 犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年,十二月二十七日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监。 王下 25:28 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位, 王下 25:29 给他脱了囚服。他终身常在巴比伦王面前吃饭。 王下 25:30 王赐他所需用的食物,日日赐他一分,终身都是这样。 (和合本 CUV)

 

 

2Kgs 25:1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about. 2Kgs 25:2 And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. 2Kgs 25:3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land. 2Kgs 25:4 And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden, (now the Chaldees were against the city round about,) and the king went the way toward the plain. 2Kgs 25:5 And the army of the Chaldees pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho, and all his army were scattered from him. 2Kgs 25:6 So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him. 2Kgs 25:7 And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon. 2Kgs 25:8 And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem, 2Kgs 25:9 And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire. 2Kgs 25:10 And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about. 2Kgs 25:11 Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away. 2Kgs 25:12 But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen. 2Kgs 25:13 And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon. 2Kgs 25:14 And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away. 2Kgs 25:15 And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away. 2Kgs 25:16 The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight. 2Kgs 25:17 The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass, and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass, and like unto these had the second pillar with wreathen work. 2Kgs 25:18 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door, 2Kgs 25:19 And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city, 2Kgs 25:20 And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah, 2Kgs 25:21 And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land. 2Kgs 25:22 And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler. 2Kgs 25:23 And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men. 2Kgs 25:24 And Gedaliah sware to them, and to their men, and said unto them, Fear not to be the servants of the Chaldees, dwell in the land, and serve the king of Babylon; and it shall be well with you. 2Kgs 25:25 But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, that he died, and the Jews and the Chaldees that were with him at Mizpah. 2Kgs 25:26 And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt, for they were afraid of the Chaldees. 2Kgs 25:27 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison; 2Kgs 25:28 And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon; 2Kgs 25:29 And changed his prison garments, and he did eat bread continually before him all the days of his life. 2Kgs 25:30 And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life. (King James Version KJV)

 

 

列王纪下(王下) 2 Kings(2Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world