2Kgs17 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪下(王下) 2 Kings(2Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王下 17:1 犹大王亚哈斯十二年,以拉的儿子何细亚在撒玛利亚登基,作以色列王九年。 (CUVS)

2 Kin 17:1 In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the son of Elah to reign in Samaria over Israel nine years. (KJV)

  • In the twelfth, year of Ahaz king of Judah, Hoshea the son of Elah became king over Israel in Samaria, and reigned nine years. (NASB)

  • 猶大王亞哈斯十二年、以拉子何細亞即位、在撒瑪利亞為以色列王、凡歷九年、 (CUVC)

  • Yóudà wáng Yàhāsī shí èr nián, Yǐlā de érzi hé xì yà zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī zuò Yǐsèliè wáng jiǔ nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

王下 17:2 他行耶和华眼中看为恶的事,只是不象在他以前的以色列诸王。 (CUVS)

2 Kin 17:2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him. (KJV)

  • He did evil in the sight of the LORD, only not as the kings of Israel who were before him. (NASB)

  • 行耶和華所惡、第不若以色列前王之甚、 (CUVC)

  • Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, zhǐshì bù xiàng zaì tā yǐqián de Yǐsèliè zhū wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

王下 17:3 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,给他进贡。 (CUVS)

2 Kin 17:3 Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents. (KJV)

  • Shalmaneser king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant and paid him tribute. (NASB)

  • 亞述王撒縵以色上而攻之、何細亞臣服之、而納貢焉、 (CUVC)

  • Yàshù wáng sǎ màn yǐ sè shàng lái gōngjī hé xì yà, hé xì yà jiù fúshì tā, gĕi tā jìn gòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王下 17:4 何细亚背叛,差人去见埃及王梭,不照往年所行的与亚述王进贡。亚述王知道了,就把他锁禁,囚在监里。 (CUVS)

2 Kin 17:4 And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea, for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year, therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison. (KJV)

  • But the king of Assyria found conspiracy in Hoshea, who had sent messengers to So king of Egypt and had offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year; so the king of Assyria shut him up and bound him in prison,. (NASB)

  • 何細亞謀叛、遣使詣埃及王梭、不納歲貢於亞述王、如前所為、亞述王知之、遂禁錮之、而囚於獄、 (CUVC)

  • Héxìyà beìpàn, chāi rén qù jiàn Āijí wáng suō, bù zhào wǎng nián suǒ xíng de yǔ Yàshù wáng jìn gòng. Yàshù wáng zhīdào le, jiù bǎ tā suǒ jīn, qiú zaì jiānlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

王下 17:5 亚述王上来攻击以色列遍地,上到撒玛利亚,围困三年。 (CUVS)

2 Kin 17:5 Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years. (KJV)

  • Then the king of Assyria invaded the whole land and went up to Samaria and besiegeda, it three years. (NASB)

  • 侵其全地、往撒瑪利亞、圍之三年、 (CUVC)

  • Yàshù wáng shàng lái gōngjī Yǐsèliè biàn dì, shàng dào sǎ Mǎlìyà, wéi kùn sān nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

王下 17:6 何细亚第九年亚述王攻取了撒玛利亚,将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊与歌散的哈博河边,并玛代人的城邑。 (CUVS)

2 Kin 17:6 In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes. (KJV)

  • In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and carried Israel away into exile to Assyria, and settled them in Halah and Habor, on the river of Gozan, and in the cities of the Medes. (NASB)

  • 何細亞九年、亞述王取撒瑪利亞、徙以色列人至亞述、置於哈臘與歌散之哈博河濱、及瑪代諸邑、 (CUVC)

  • Héxìyà dì jiǔ nián Yàshù wáng gōng qǔ le sǎ Mǎlìyà, jiāng Yǐsèliè rén lǔ dào Yàshù, bǎ tāmen ānzhì zaì hā xī yǔ gē sǎn de hā bó hé biān, bìng Mǎdaì rén de chéngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王下 17:7 这是因以色列人得罪那领他们出埃及地,脱离埃及王法老手的耶和华他们的 神,去敬畏别神, (CUVS)

2 Kin 17:7 For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, which had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods, (KJV)

  • Now this came about because the sons of Israel had sinned against the LORD their God, who had brought them up from the land of Egypt from under the hand of Pharaoh, king of Egypt, and they had feared other gods (NASB)

  • 此因以色列人獲罪於其上帝耶和華、即導之出埃及、脫於埃及王法老手者、彼乃寅畏他神、 (CUVC)

  • Zhè shì yīn Yǐsèliè rén dé zuì nà lǐng tāmen chū Āijí dì, tuōlí Āijí wáng fǎlǎo shǒu de Yēhéhuá tāmende shén, qù jìngwèi bié shén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

王下 17:8 随从耶和华在他们面前所赶出外邦人的风俗,和以色列诸王所立的条规。 (CUVS)

2 Kin 17:8 And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made. (KJV)

  • and walked in the customs of the nations whom the LORD had driven out before, the sons of Israel, and in the customs of the kings of Israel which they had introduced. (NASB)

  • 循耶和華於以色列人前、所逐異族之例、及以色列諸王所立之例、 (CUVC)

  • Suícóng Yēhéhuá zaì tāmen miànqián suǒ gǎn chū waìbāngrén de fēngsú hé Yǐsèliè zhū wáng suǒ lì de tiaó guī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

王下 17:9 以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的 神,在他们所有的城邑,从了望楼直到坚固城,建筑邱坛; (CUVS)

2 Kin 17:9 And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city. (KJV)

  • The sons of Israel did things secretly which were not right against the LORD their God. Moreover, they built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city. (NASB)

  • 以色列人私行不正之事、背逆其上帝耶和華、於其諸邑、自戍樓至堅城、建築崇邱、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén ànzhōng xíng bú zhēng de shì, wéibeì Yēhéhuá tāmende shén, zaì tāmen suǒyǒude chéngyì, cóng le wàng lóu zhídào jiāngù chéng, jiànzhù qiū tán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

王下 17:10 在各高冈上,各青翠树下,立柱像和木偶; (CUVS)

2 Kin 17:10 And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree, (KJV)

  • They set for themselves sacred pillars and Asherim on every high hill and under every green tree, (NASB)

  • 在山岡之上、綠樹之下、立柱像與木偶、 (CUVC)

  • Zaì gè gāo gāng shàng, gè qīng cuì shù xià lì zhù xiàng hé mùǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

 

王下 17:11 在邱坛上烧香,效法耶和华在他们面前赶出的外邦人所行的,又行恶事惹动耶和华的怒气; (CUVS)

2 Kin 17:11 And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger, (KJV)

  • and there they burned incense on all the high places as the nationsdid which the LORD had carried away to exile before, them; and they did evil things provoking the LORD. (NASB)

  • 焚香於諸崇邱、效耶和華於其前所逐之異族、行諸惡事、激耶和華之怒、 (CUVC)

  • Zaì qiū tán shàng shāoxiāng, xiàofǎ Yēhéhuá zaì tāmen miànqián gǎn chū de waìbāngrén suǒ xíng de, yòu xíng è shì rĕ dòng Yēhéhuá de nùqì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

王下 17:12 且事奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。 (CUVS)

2 Kin 17:12 For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing. (KJV)

  • They served idols, concerning which the LORD had said to them, `You shall not do this thing.` (NASB)

  • 崇事偶像、即耶和華所言不可為者、 (CUVC)

  • Qiĕ shìfèng ǒuxiàng, jiù shì Yēhéhuá jǐngjiè tāmen bùkĕ xíng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王下 17:13 但耶和华藉众先知、先见,劝戒以色列人和犹大人,说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们列祖,并借我仆人众先知所传给你们的律法。” (CUVS)

2 Kin 17:13 Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets. (KJV)

  • Yet the LORD warned Israel and Judah through all His prophetsand every seer, saying, `Turn from your evil ways and keep My commandments, My statutes according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you through My servants the prophets.` (NASB)

  • 耶和華藉諸先知先見、戒以色列與猶大人曰、當轉離爾之惡途、守我誡命典章、循我所命爾列祖、及藉我僕眾先知授爾之法、 (CUVC)

  • Dàn Yēhéhuá jiè zhòng xiānzhī, xiān jiàn quànjiè Yǐsèliè rén hé Yóudà rén shuō, dāng líkāi nǐmen de è xíng, jǐn shǒu wǒde jièmìng lǜ lì, zūnxíng wǒ fēnfu nǐmen lièzǔ, bìng jiè wǒ púrén zhòng xiānzhī suǒ chuán gĕi nǐmen de lǜfǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王下 17:14 他们却不听从,竟硬着颈项,效法他们列祖,不信服耶和华他们的 神。 (CUVS)

2 Kin 17:14 Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God. (KJV)

  • However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in the LORD their God. (NASB)

  • 惟彼弗聽、強項不馴、如其不信厥上帝耶和華之列祖、 (CUVC)

  • Tāmen què bù tīng cóng, jìng yìng zhe jǐngxiàng, xiàofǎ tāmen lièzǔ, bú xìnfú Yēhéhuá tāmende shén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

王下 17:15 厌弃他的律例和他与他们列祖所立的约,并劝戒他们的话,随从虚无的神,自己成为虚妄,效法周围的外邦人,就是耶和华嘱咐他们不可效法的。 (CUVS)

2 Kin 17:15 And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them. (KJV)

  • They rejected His statutes and His covenant which He made with their fathers and His warnings with which He warned them. And they followed, vanity and became vain, and went after the nations which surrounded them, concerning which the LORD had commanded them not to do like them. (NASB)

  • 違棄上帝之典章、及與其列祖所立之約、並戒之之言、從虛無而變為虛妄、效四周異邦、即耶和華所命勿效之者、 (CUVC)

  • Yànqì tāde lǜLìhé tā yǔ tāmen lièzǔ suǒ lì de yuē, bìng quànjiè tāmende huà, suícóng xū wú de shén, zìjǐ chéngwéi xūwàng, xiàofǎ zhōuwéi de waìbāngrén, jiù shì Yēhéhuá zhǔfu tāmen bùkĕ xiàofǎ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

王下 17:16 离弃耶和华他们 神的一切诫命,为自己铸了两个牛犊的像,立了亚舍拉,敬拜天上的万象,事奉巴力。 (CUVS)

2 Kin 17:16 And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal. (KJV)

  • They forsook all the commandments of the LORD their God and made for themselves molten images, even two calves, and made an Asherah and worshiped all the host of heaven and served Baal. (NASB)

  • 違棄其上帝耶和華一切誡命、鑄二犢像、製造木偶、崇拜天象、奉事巴力、 (CUVC)

  • Lí qì Yēhéhuá tāmen shén de yīqiè jièmìng, wèi zìjǐ zhù le liǎng gè niúdú de xiàng, lì le yà shĕ là, jìngbaì tiān shàng de wàn xiàng, shìfèng bā lì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王下 17:17 又使他们的儿女经火,用占卜,行法术,卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。 (CUVS)

2 Kin 17:17 And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger. (KJV)

  • Then they made their sons and their daughters pass through the fire, and practiced divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, provoking Him. (NASB)

  • 使其子女經火、用卜筮邪術、自鬻而行耶和華所惡、以激其怒、 (CUVC)

  • Yòu shǐ tāmende érnǚ jīng huǒ, yòng zhān bo, xíng fǎshù maì le zìjǐ, xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, rĕ dòng tāde nùqì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

王下 17:18 所以耶和华向以色列人大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。 (CUVS)

2 Kin 17:18 Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight, there was none left but the tribe of Judah only. (KJV)

  • So the LORD was very angry with Israel and removed them from His sight; none was left except, the tribe of Judah. (NASB)

  • 耶和華震怒以色列人、擯於其前、惟遺猶大支派而已、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Yēhéhuá xiàng Yǐsèliè rén dàdà fānù, cóng zìjǐ miànqián gǎn chū tāmen, zhǐ shèngxia Yóudà yī gè zhīpaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

王下 17:19 犹大人也不遵守耶和华他们 神的诫命,随从以色列人所立的条规。 (CUVS)

2 Kin 17:19 Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made. (KJV)

  • Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the customs which Israel had introduced. (NASB)

  • 猶大亦不守其上帝耶和華之誡命、乃從以色列人所立之例、 (CUVC)

  • Yóudà rén yĕ bù zūnshǒu Yēhéhuá tāmen shén de jièmìng, suícóng Yǐsèliè rén suǒ lì de tiaó guī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

王下 17:20 耶和华就厌弃以色列全族,使他们受苦,把他们交在抢夺他们的人手中,以致赶出他们离开自己面前。 (CUVS)

2 Kin 17:20 And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight. (KJV)

  • The LORD rejected all the descendants of Israel and afflicted them and gave them into the hand of plunderers, until, He had cast them out of His sight. (NASB)

  • 耶和華棄以色列全族、而困苦之、付於虜者之手、擯於其前、 (CUVC)

  • Yēhéhuá jiù yànqì Yǐsèliè quán zú, shǐ tāmen shòu kǔ, bǎ tāmen jiāo zaì qiǎngduó tāmende rén shǒu zhōng, yǐzhì gǎn chū tāmen líkāi zìjǐ miànqián, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

 

王下 17:21 将以色列国从大卫家夺回,他们就立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。 (CUVS)

2 Kin 17:21 For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king, and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin. (KJV)

  • When He had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. Then Jeroboam drove Israel away from following the LORD and made them commit a great sin. (NASB)

  • 奪以色列離大衛家、眾乃立尼八子耶羅波安為王、耶羅波安誘以色列人不從耶和華、使干大罪、 (CUVC)

  • Jiāng Yǐsèliè guó cóng Dàwèi jiā duó huí. tāmen jiù Lìní bā de érzi Yéluóbōān zuò wáng. Yéluóbōān yǐnyòu Yǐsèliè rén bú suícóng Yēhéhuá, xiàn zaì dà zuì lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

王下 17:22 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开, (CUVS)

2 Kin 17:22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them; (KJV)

  • The sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them (NASB)

  • 以色列人從耶羅波安所犯諸罪、不離棄之、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén fàn Yéluóbōān suǒ fàn de yīqiè zuì, zǒng bù líkāi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

王下 17:23 以致耶和华从自己面前赶出他们,正如藉他仆人众先知所说的。这样,以色列人从本地被掳到亚述,直到今日。 (CUVS)

2 Kin 17:23 Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day. (KJV)

  • until, the LORD removed Israel from His sight, as He spoke through all His servants the prophets. So Israel was carried away into exile from their own land to Assyria until this day. (NASB)

  • 致耶和華擯以色列人於其前、如藉其僕眾先知所言、於是以色列人被虜離故土、徙於亞述、迄於今日、○ (CUVC)

  • Yǐzhì Yēhéhuá cóng zìjǐ miànqián gǎn chū tāmen, zhēng rú jiè tā púrén zhòng xiānzhī suǒ shuō de. zhèyàng, Yǐsèliè rén cóng bĕn dì beìlǔ dào Yàshù, zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

王下 17:24 亚述王从巴比伦、古他、亚瓦、哈马,和西法瓦音迁移人来,安置在撒玛利亚的城邑,代替以色列人;他们就得了撒玛利亚,住在其中。 (CUVS)

2 Kin 17:24 And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel, and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. (KJV)

  • The king of Assyria broughtmen from Babylon and from Cuthah and from Avva and from Hamath and Sephar-vaim, and settledthem in the cities of Samaria in place of the sons of Israel. So they possessed Samaria and lived in its cities. (NASB)

  • 亞述王自巴比倫、古他、亞瓦、哈馬、西法瓦音、移人置於撒瑪利亞之邑、以代以色列人、遂據撒瑪利亞、居其諸邑、 (CUVC)

  • Yàshù wáng cóng Bābǐlún, gǔ tā, yà wǎ, Hāmǎ, hé xī fǎ wǎ yīn qiāyí rén lái, ānzhì zaì sǎ Mǎlìyà de chéngyì, daìtì Yǐsèliè rén. tāmen jiù dé le sǎ Mǎlìyà, zhù zaì qízhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

王下 17:25 他们才住那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了些人。 (CUVS)

2 Kin 17:25 And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD, therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them. (KJV)

  • At the beginning of their living there, they did not fear the LORD; therefore the LORD sent lions among them which killed some of them. (NASB)

  • 斯眾始居於彼之時、不寅畏耶和華、耶和華使獅入其中、殺其數人、 (CUVC)

  • Tāmen cái zhù nàli de shíhou, bù jìngwèi Yēhéhuá, suǒyǐ Yēhéhuá jiào shīzi jìnrù tāmen zhōngjiān, yǎo sǐ le xiē rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

王下 17:26 有人告诉亚述王,说:“你所迁移安置在撒玛利亚各城的那些民,不知道那地之神的规矩,所以那神叫狮子进入他们中间,咬死他们。” (CUVS)

2 Kin 17:26 Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land, therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land. (KJV)

  • So they spoke to the king of Assyria, saying, `The nations whom you have carried away into exile in the cities of Samaria do not know the custom of the god of the land; so he has sent lions among them, and behold, they kill them because they do not know the custom of the god of the land.` (NASB)

  • 或告亞述王曰、王所移居撒瑪利亞之族、不識斯土之神之律、故彼使獅入其中而殺之、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Yàshù wáng shuō, nǐ suǒ qiāyí ānzhì zaì sǎ Mǎlìyà gè chéng de nàxiē mín, bù zhīdào nà dì zhī shén de guīju, suǒyǐ nà shén jiào shīzi jìnrù tāmen zhōngjiān, yǎo sǐ tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

王下 17:27 亚述王就吩咐说:“叫所掳来的祭司回去一个,使他住在那里,将那地之神的规矩指教那些民。” (CUVS)

2 Kin 17:27 Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land. (KJV)

  • Then the king of Assyria commanded, saying, `Take there one of the priests whom you carried away into exile and let him go and live there; and let him teach them the custom of the god of the land.` (NASB)

  • 亞述王命曰、爾曹自其地所虜之祭司、返其一人、使居其地、以其地之神之律誨眾、 (CUVC)

  • Yàshù wáng jiù fēnfu shuō, jiào suǒ lǔ lái de jìsī huí qù yī gè, shǐ tā zhù zaì nàli, jiāng nà dì zhī shén de guīju zhǐjiào nàxiē mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

王下 17:28 于是有一个从撒玛利亚掳去的祭司回来,住在伯特利,指教他们怎样敬畏耶和华。 (CUVS)

2 Kin 17:28 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD. (KJV)

  • So one of the priests whom they had carried away into exile from Samaria came and lived at Bethel, and taught them how they should fear the LORD. (NASB)

  • 於是自撒瑪利亞被虜之祭司一人、來居伯特利、誨眾如何寅畏耶和華、 (CUVC)

  • Yúshì yǒu yī gè cóng sǎ Mǎlìyà lǔ qù de jìsī huí lái, zhù zaì Bótèlì, zhǐjiào tāmen zĕnyàng jìngwèi Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

王下 17:29 然而,各族之人在所住的城里,各为自己制造神像,安置在撒玛利亚人所造有邱坛的殿中。 (CUVS)

2 Kin 17:29 Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt. (KJV)

  • But every nation still made gods of its own and put them in the houses of the high places which the people of Samaria had made, every nation in their cities in which they lived. (NASB)

  • 然各族之人、於其所居之邑、各為己造神像、置於撒瑪利亞人所造崇邱之廟、 (CUVC)

  • Ránér, gè zú zhī rén zaì suǒ zhù de chéng lǐ gè wèi zìjǐ zhìzào shénxiàng, ānzhì zaì sǎ Mǎlìyà rén suǒ zào yǒu qiū tán de diàn zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

王下 17:30 巴比伦人造疏割比讷像;古他人造匿甲像;哈马人造亚示玛像; (CUVS)

2 Kin 17:30 And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima, (KJV)

  • The men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima, (NASB)

  • 巴比倫人造疏割比訥像、古他人造匿甲像、哈馬人造亞示瑪像、 (CUVC)

  • Bābǐlún rén zào Shūgē bǐ nè xiàng. gǔ tā rén zào nì jiǎ xiàng. Hāmǎrén zào yà Shìmǎ xiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

王下 17:31 亚瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚烧儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。 (CUVS)

2 Kin 17:31 And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. (KJV)

  • and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim. (NASB)

  • 亞瓦人造匿哈與他珥他像、西法瓦音人以火焚其子女、獻於西法瓦音之神、亞得米勒與亞拿米勒、 (CUVC)

  • Yà wà rén zào nì hā hé tā Ěr tā xiàng. xī fǎ wà yīn rén yòng huǒ fùnshāo érnǚ, xiàn gĕi xī fǎ wà yīn de shén yà dé mǐ lè hé Yàná mǐ lè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

王下 17:32 他们惧怕耶和华,也从他们中间立邱坛的祭司,为他们在有邱坛的殿中献祭。 (CUVS)

2 Kin 17:32 So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places. (KJV)

  • They also feared the LORD and appointed from among themselves priests of the high places, who acted for them in the houses of the high places. (NASB)

  • 斯眾乃寅畏耶和華、亦從其中簡立祭司、以司崇邱、為之獻祭於崇邱之廟、 (CUVC)

  • Tāmen jùpà Yēhéhuá, yĕ cóng tāmen zhōngjiān lì qiū tán de jìsī, wèi tāmen zaì yǒu qiū tán de diàn zhōng xiànjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王下 17:33 他们又惧怕耶和华,又事奉自己的神,从何邦迁移,就随何邦的风俗。 (CUVS)

2 Kin 17:33 They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence. (KJV)

  • They feared the LORD and served their own gods according to the custom of the nations from among whom they had been carried away into exile. (NASB)

  • 如是、斯眾寅畏耶和華、又事己神、循其所自徙諸族之例、 (CUVC)

  • Tāmen yòu jùpà Yēhéhuá, yòu shìfèng zìjǐ de shén, cóng hé bāng qiāyí, jiù suí hé bāng de fēngsú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王下 17:34 他们直到如今仍照先前的风俗去行,不专心敬畏耶和华,不全守自己的规矩、典章,也不遵守耶和华吩咐雅各后裔的律法、诫命(雅各,就是从前耶和华起名叫以色列的)。 (CUVS)

2 Kin 17:34 Unto this day they do after the former manners, they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel; (KJV)

  • To this day they do according to the earlier customs: they do not fear the LORD, nor do they follow their statutes or their ordinances or the law, or the commandments which the LORD commanded the sons of Jacob, whom He named, Israel; (NASB)

  • 至今尚循往例、不誠畏耶和華、不循己之典章律例、不遵耶和華所命雅各後裔之法律誡命、夫雅各、昔耶和華名之曰以色列、 (CUVC)

  • Tāmen zhídào rújīn réng zhào xiānqián de fēngsú qù xíng, bú zhuān xīn jìngwèi Yēhéhuá, bù quán shǒu zìjǐ de guīju, diǎnzhāng, yĕ bú zūnshǒu Yēhéhuá fēnfu Yǎgè hòuyì de lǜfǎ, jièmìng. Yǎgè, jiù shì cóng qián Yēhéhuá qǐmíng jiào Yǐsèliè de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

王下 17:35 耶和华曾与他们立约,嘱咐他们说:“不可敬畏别神,不可跪拜事奉他,也不可向他献祭。 (CUVS)

2 Kin 17:35 With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them, (KJV)

  • with whom the LORD made a covenant and commanded them, saying, `You shall not fear other gods, nor bow down yourselves to them nor serve them nor sacrifice to them. (NASB)

  • 耶和華與其後裔立約、誡之曰、勿寅畏他神、勿崇拜、勿奉事、勿祭祀、 (CUVC)

  • Yēhéhuá céng yǔ tāmen lì yuē, zhǔfu tāmen shuō, bùkĕ jìngwèi bié shén, bùkĕ guìbaì shìfèng tā, yĕ bùkĕ xiàng tā xiànjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

王下 17:36 但那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏、跪拜,向他献祭。 (CUVS)

2 Kin 17:36 But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice. (KJV)

  • `But the LORD, who brought you up from the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, Him you shall fear, and to Him you shall bow yourselves down, and to Him you shall sacrifice. (NASB)

  • 惟以大能奮臂、導爾出埃及之耶和華、爾當寅畏崇拜、而祭祀之、 (CUVC)

  • Dàn nà yòng dà néng hé shēn chūlai de bǎngbì lǐng nǐmen chū Āijí dì de Yēhéhuá, nǐmen dāng jìngwèi, guìbaì, xiàng tā xiànjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

王下 17:37 他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行,不可敬畏别神。 (CUVS)

2 Kin 17:37 And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods. (KJV)

  • `The statutes and the ordinances and the law and the commandment which He wrote for you, you shall observe to do forever,; and you shall not fear other gods. (NASB)

  • 恆守其為爾所錄之典章律例、法度誡命、而遵行之、勿寅畏他神、 (CUVC)

  • Tā gĕi nǐmen xiĕ de lǜ lì, diǎnzhāng, lǜfǎ, jièmìng, nǐmen yīngdāng yǒngyuǎn jǐn shǒu zūnxíng, bùkĕ jìngwèi bié shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王下 17:38 我耶和华与你们所立的约,你们不可忘记,也不可敬畏别神。 (CUVS)

2 Kin 17:38 And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods. (KJV)

  • `The covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods. (NASB)

  • 勿忘我與爾所立之約、勿寅畏他神、 (CUVC)

  • Wǒ Yēhéhuá yǔ nǐmen suǒ lì de yuē nǐmen bùkĕ wàngjì, yĕ bùkĕ jìngwèi bié shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

王下 17:39 但要敬畏耶和华你们的 神,他必救你们脱离一切仇敌的手。” (CUVS)

2 Kin 17:39 But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies. (KJV)

  • `But the LORD your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies.` (NASB)

  • 惟寅畏爾之上帝耶和華、彼必拯爾脫於諸敵之手、 (CUVC)

  • Dàn yào jìngwèi Yēhéhuá nǐmen de shén, tā bì jiù nǐmen tuōlí yīqiè chóudí de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

王下 17:40 他们却不听从,仍照先前的风俗去行。 (CUVS)

2 Kin 17:40 Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner. (KJV)

  • However, they did not listen, but they did according to their earlier custom. (NASB)

  • 惟彼不聽、仍循往例、 (CUVC)

  • Tāmen què bù tīng cóng, réng zhào xiānqián de fēngsú qù xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

 

王下 17:41 如此这些民又惧怕耶和华,又事奉他们的偶像。他们子子孙孙也都照样行,效法他们的祖宗,直到今日。 (CUVS)

2 Kin 17:41 So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children, as did their fathers, so do they unto this day. (KJV)

  • So while these nations feared the LORD, they also served their idols; their children likewise and their grandchildren, as their fathers did, so they do to this day. (NASB)

  • 如是、斯族寅畏耶和華、又奉事其雕像、其子與孫亦若是、厥祖所行、彼亦效之、迄於今日、 (CUVC)

  • Rúcǐ zhèxie mín yòu jùpà Yēhéhuá, yòu shìfèng tāmende ǒuxiàng. tāmen zǐ zǐsūn sūn yĕ dōu zhàoyàng xíng, xiàofǎ tāmende zǔzong, zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

 

 

 

王下 17:1 犹大王亚哈斯十二年,以拉的儿子何细亚在撒玛利亚登基,作以色列王九年。 王下 17:2 他行耶和华眼中看为恶的事,只是不象在他以前的以色列诸王。 王下 17:3 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,给他进贡。 王下 17:4 何细亚背叛,差人去见埃及王梭,不照往年所行的与亚述王进贡。亚述王知道了,就把他锁禁,囚在监里。 王下 17:5 亚述王上来攻击以色列遍地,上到撒玛利亚,围困三年。 王下 17:6 何细亚第九年亚述王攻取了撒玛利亚,将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊与歌散的哈博河边,并玛代人的城邑。 王下 17:7 这是因以色列人得罪那领他们出埃及地,脱离埃及王法老手的耶和华他们的 神,去敬畏别神, 王下 17:8 随从耶和华在他们面前所赶出外邦人的风俗,和以色列诸王所立的条规。 王下 17:9 以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的 神,在他们所有的城邑,从了望楼直到坚固城,建筑邱坛; 王下 17:10 在各高冈上,各青翠树下,立柱像和木偶; 王下 17:11 在邱坛上烧香,效法耶和华在他们面前赶出的外邦人所行的,又行恶事惹动耶和华的怒气; 王下 17:12 且事奉偶像,就是耶和华警戒他们不可行的。 王下 17:13 但耶和华藉众先知、先见,劝戒以色列人和犹大人,说:“当离开你们的恶行,谨守我的诫命律例,遵行我吩咐你们列祖,并借我仆人众先知所传给你们的律法。” 王下 17:14 他们却不听从,竟硬着颈项,效法他们列祖,不信服耶和华他们的 神。 王下 17:15 厌弃他的律例和他与他们列祖所立的约,并劝戒他们的话,随从虚无的神,自己成为虚妄,效法周围的外邦人,就是耶和华嘱咐他们不可效法的。 王下 17:16 离弃耶和华他们 神的一切诫命,为自己铸了两个牛犊的像,立了亚舍拉,敬拜天上的万象,事奉巴力。 王下 17:17 又使他们的儿女经火,用占卜,行法术,卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。 王下 17:18 所以耶和华向以色列人大大发怒,从自己面前赶出他们,只剩下犹大一个支派。 王下 17:19 犹大人也不遵守耶和华他们 神的诫命,随从以色列人所立的条规。 王下 17:20 耶和华就厌弃以色列全族,使他们受苦,把他们交在抢夺他们的人手中,以致赶出他们离开自己面前。 王下 17:21 将以色列国从大卫家夺回,他们就立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。 王下 17:22 以色列人犯耶罗波安所犯的一切罪,总不离开, 王下 17:23 以致耶和华从自己面前赶出他们,正如藉他仆人众先知所说的。这样,以色列人从本地被掳到亚述,直到今日。 王下 17:24 亚述王从巴比伦、古他、亚瓦、哈马,和西法瓦音迁移人来,安置在撒玛利亚的城邑,代替以色列人;他们就得了撒玛利亚,住在其中。 王下 17:25 他们才住那里的时候,不敬畏耶和华,所以耶和华叫狮子进入他们中间,咬死了些人。 王下 17:26 有人告诉亚述王,说:“你所迁移安置在撒玛利亚各城的那些民,不知道那地之神的规矩,所以那神叫狮子进入他们中间,咬死他们。” 王下 17:27 亚述王就吩咐说:“叫所掳来的祭司回去一个,使他住在那里,将那地之神的规矩指教那些民。” 王下 17:28 于是有一个从撒玛利亚掳去的祭司回来,住在伯特利,指教他们怎样敬畏耶和华。 王下 17:29 然而,各族之人在所住的城里,各为自己制造神像,安置在撒玛利亚人所造有邱坛的殿中。 王下 17:30 巴比伦人造疏割比讷像;古他人造匿甲像;哈马人造亚示玛像; 王下 17:31 亚瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚烧儿女,献给西法瓦音的神亚得米勒和亚拿米勒。 王下 17:32 他们惧怕耶和华,也从他们中间立邱坛的祭司,为他们在有邱坛的殿中献祭。 王下 17:33 他们又惧怕耶和华,又事奉自己的神,从何邦迁移,就随何邦的风俗。 王下 17:34 他们直到如今仍照先前的风俗去行,不专心敬畏耶和华,不全守自己的规矩、典章,也不遵守耶和华吩咐雅各后裔的律法、诫命(雅各,就是从前耶和华起名叫以色列的)。 王下 17:35 耶和华曾与他们立约,嘱咐他们说:“不可敬畏别神,不可跪拜事奉他,也不可向他献祭。 王下 17:36 但那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏、跪拜,向他献祭。 王下 17:37 他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行,不可敬畏别神。 王下 17:38 我耶和华与你们所立的约,你们不可忘记,也不可敬畏别神。 王下 17:39 但要敬畏耶和华你们的 神,他必救你们脱离一切仇敌的手。” 王下 17:40 他们却不听从,仍照先前的风俗去行。 王下 17:41 如此这些民又惧怕耶和华,又事奉他们的偶像。他们子子孙孙也都照样行,效法他们的祖宗,直到今日。 (和合本 CUV)

 

 

2Kgs 17:1 In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the son of Elah to reign in Samaria over Israel nine years. 2Kgs 17:2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him. 2Kgs 17:3 Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents. 2Kgs 17:4 And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea, for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year, therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison. 2Kgs 17:5 Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years. 2Kgs 17:6 In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes. 2Kgs 17:7 For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, which had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods, 2Kgs 17:8 And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made. 2Kgs 17:9 And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city. 2Kgs 17:10 And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree, 2Kgs 17:11 And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger, 2Kgs 17:12 For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing. 2Kgs 17:13 Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets. 2Kgs 17:14 Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God. 2Kgs 17:15 And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them. 2Kgs 17:16 And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal. 2Kgs 17:17 And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger. 2Kgs 17:18 Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight, there was none left but the tribe of Judah only. 2Kgs 17:19 Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made. 2Kgs 17:20 And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight. 2Kgs 17:21 For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king, and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin. 2Kgs 17:22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them; 2Kgs 17:23 Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day. 2Kgs 17:24 And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel, and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof. 2Kgs 17:25 And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD, therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them. 2Kgs 17:26 Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land, therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land. 2Kgs 17:27 Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land. 2Kgs 17:28 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD. 2Kgs 17:29 Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt. 2Kgs 17:30 And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima, 2Kgs 17:31 And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. 2Kgs 17:32 So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places. 2Kgs 17:33 They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence. 2Kgs 17:34 Unto this day they do after the former manners, they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel; 2Kgs 17:35 With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them, 2Kgs 17:36 But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice. 2Kgs 17:37 And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods. 2Kgs 17:38 And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods. 2Kgs 17:39 But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies. 2Kgs 17:40 Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner. 2Kgs 17:41 So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children, as did their fathers, so do they unto this day. (King James Version KJV)

 

 

列王纪下(王下) 2 Kings(2Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world