2Cor4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

哥林多后书(林后) 2 Corinthians(2Cor)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

林后 4:1 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆; (CUVS)

2 Cor 4:1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; (KJV)

  • Therefore,, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart, (NASB)

  • 故我儕既蒙矜恤、而受此役、則不餒、 (CUVC)

  • Wǒmen jìrán méng liánmǐn, shòu le zhè zhífèn, jiù bù sàng dǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

林后 4:2 乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬讲 神的道理,只将真理表明出来,好在 神面前把自己荐与各人的良心。 (CUVS)

2 Cor 4:2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God. (KJV)

  • but we have renounced the things hidden because of shame, not walking in craftiness or adulterating the word of God, but by the manifestation of truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God. (NASB)

  • 棄愧恥之隱事、不行詭譎、不混上帝道、惟表彰真理、在上帝前質己於眾衷、 (CUVC)

  • Nǎi jiāng nàxiē àn meì kĕchǐ de shì qìjué le, bú xíng guǐzhà, bú miù chēng shén de dàolǐ. zhǐ jiāng zhēnlǐ biǎomíng chūlai, hǎo zaì shén miànqián bǎ zìjǐ jiàn yǔ gèrén de liángxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

林后 4:3 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。 (CUVS)

2 Cor 4:3 But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost, (KJV)

  • And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing, (NASB)

  • 儻我福音有蔽、惟蔽於淪亡者、 (CUVC)

  • Rúguǒ wǒmen de fúyin méng bì, jiù shì méng bì zaì mièwáng de rénshēn shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

林后 4:4 此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是 神的像。 (CUVS)

2 Cor 4:4 In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. (KJV)

  • in whose case the god of this world has blinded the minds of the unbelieving so that they might not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God. (NASB)

  • 斯世之靈、盲彼不信者之心、使基督有榮之福音、光不之照、夫基督、上帝像也、 (CUVC)

  • Cǐ dĕng bú xìn zhī rén, beì zhè shìjiè de shén nòng xiā le xīn yǎn, bú jiào Jīdū róngyào fúyin de guāng zhào zhe tāmen. Jīdū bĕn shì shén de xiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

林后 4:5 我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。 (CUVS)

2 Cor 4:5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake. (KJV)

  • For we do not preach ourselves but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your bond-servants for Jesus' sake. (NASB)

  • 我儕所宣非己、乃基督耶穌為主、己則緣耶穌為爾僕耳、 (CUVC)

  • Wǒmen yuán bú shì chuán zìjǐ, nǎi shì chuán Jīdū Yēsū wéi zhǔ, bìngqiĕ zìjǐ yīn Yēsū zuò nǐmen de púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

林后 4:6 那吩咐光从黑暗里照出来的 神,已经照在我们心里,叫我们得知 神荣耀的光显在耶稣基督的面上。 (CUVS)

2 Cor 4:6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. (KJV)

  • For God, who said, `Light shall shine out of darkness,` is the One who has shone in our hearts to give the Light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ. (NASB)

  • 蓋命光由暗而照之上帝、已照我心、俾知上帝榮耀之光、即顯於耶穌基督之面者也、○ (CUVC)

  • Nà fēnfu guāng cóng hēiàn lǐ zhào chūlai de shén, yǐjing zhào zaì wǒmen xīnli, jiào wǒmen dé zhī shén róngyào de guāng, xiǎn zaì Yēsū Jīdū de miàn shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

林后 4:7 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力,是出于 神,不是出于我们。 (CUVS)

2 Cor 4:7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us. (KJV)

  • But we have this treasure in earthen vessels, so that the surpassing greatness of the power will be of God and not from ourselves; (NASB)

  • 我儕有此寶、置於土器、致莫大之能、非由我、乃由上帝、 (CUVC)

  • wǒmen yǒu zhè bǎobeì fàng zaì wǎ qì lǐ, yào xiǎnmíng zhè mò dà de lì, shì chūyú shén, bú shì chūyú wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

林后 4:8 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望; (CUVS)

2 Cor 4:8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; (KJV)

  • we are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not despairing; (NASB)

  • 我儕隨在遇難、而不阨窮、顛連而不失望、 (CUVC)

  • Wǒmen sìmiàn shòu dí, què bú beì kùn zhù. xīnli zuò nán, què bú zhì shī wàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

林后 4:9 遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。 (CUVS)

2 Cor 4:9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; (KJV)

  • persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed; (NASB)

  • 窘逐而不遺、傾僕而不斃、 (CUVC)

  • Zāo bīpò, què bú beì diūqì. dǎdǎo le, què bú zhì sǐwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

林后 4:10 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。 (CUVS)

2 Cor 4:10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body. (KJV)

  • always carrying about in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus also may be manifested in our body. (NASB)

  • 身常任耶穌之死、致耶穌之生、亦顯於我身、 (CUVC)

  • Shēnshang cháng daì zhe Yēsū de sǐ, shǐ Yēsū de shēng, yĕ xiǎnmíng zaì wǒmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

林后 4:11 因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。 (CUVS)

2 Cor 4:11 For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh. (KJV)

  • For we who live are constantly being delivered over to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh. (NASB)

  • 蓋我之生也、恆為耶穌冒死、俾耶穌之生、於我必死之體而顯、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒmen zhè huó zhe de rén, shì cháng wèi Yēsū beì jiāo yú sǐdì, shǐ Yēsū de shēng, zaì wǒmen zhè bì sǐ de shēnshang xiǎnmíng chūlai, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

林后 4:12 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。 (CUVS)

2 Cor 4:12 So then death worketh in us, but life in you. (KJV)

  • So death works in us, but life in you. (NASB)

  • 是則死在於我、生在於爾也、 (CUVC)

  • Zhèyàng kàn lái, sǐ shì zaì wǒmen shēnshang fādòng, shēng què zaì nǐmen shēnshang fādòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

林后 4:13 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话。”我们也信,所以也说话。 (CUVS)

2 Cor 4:13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; (KJV)

  • But having the same spirit of faith, according to what is written, `I BELIEVED, THEREFORE I SPOKE,` we also believe, therefore we also speak, (NASB)

  • 如經雲、我信故言、我儕既有此信、亦因信而言也、 (CUVC)

  • Dàn wǒmen jì yǒu xìnxīn, zhèng rú jīng shang jì zhe shuō, wǒ yīn xìn, suǒyǐ rúcǐ shuōhuà. wǒmen yĕ xìn, suǒyǐ yĕ shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

林后 4:14 自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。 (CUVS)

2 Cor 4:14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you. (KJV)

  • knowing that He who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and will present us with you. (NASB)

  • 蓋知起耶穌者、亦必偕耶穌起我儕、引爾我謁見之、 (CUVC)

  • Zìjǐ zhīdào, nà jiào zhǔ Yēsū fùhuó de, yĕ bì jiào wǒmen yǔ Yēsū yītóng fùhuó, bìngqiĕ jiào wǒmen yǔ nǐmen yītóng zhàn zaì tā miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

林后 4:15 凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归与 神。 (CUVS)

2 Cor 4:15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. (KJV)

  • For all thingsare for your sakes, so that the grace which is spreading to more and more people may cause the giving of thanks to abound to the glory of God. (NASB)

  • 萬事皆為爾曹、致恩因眾而增、祝謝彌盛、以榮上帝、○ (CUVC)

  • Fán shì dōu shì wèi nǐmen, hǎo jiào ēnhuì yīn rén duō yuèfā jiā zēng, gǎnxiè géwaì xiǎn duō, yǐzhì róngyào guīyǔ shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

林后 4:16 所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。 (CUVS)

2 Cor 4:16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. (KJV)

  • Therefore we do not lose heart, but though, our outer man is decaying, yet our inner man is being renewed day by day. (NASB)

  • 故我不餒、外體雖壞、而內心日新、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒmen bú sàng dǎn. waì tǐ suīrán huǐhuaì, neì xīn què yī tiān xīn sì yī tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

林后 4:17 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。 (CUVS)

2 Cor 4:17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; (KJV)

  • For momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison, (NASB)

  • 蓋我暫而且微之苦、適成我儕隆重悠久之榮、 (CUVC)

  • Wǒmen zhè zhì zàn zhì qīng de kǔchǔ, yào wèi wǒmen chéngjiù jí zhòng wú bǐ yǒngyuǎn de róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

林后 4:18 原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的;因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。 (CUVS)

2 Cor 4:18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen, for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. (KJV)

  • while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal. (NASB)

  • 以我儕非顧所見之事、乃不見之事、蓋所見者暫、不見者久也、 (CUVC)

  • Yuánlái wǒmen bú shì gùniàn suǒ jiàn de, nǎi shì gùniàn suǒ bú jiàn de. yīnwei suǒ jiàn de shì zànshí de, suǒ bú jiàn de shì yǒngyuǎn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

 

 

 

林后 4:1 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆; 林后 4:2 乃将那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不谬讲 神的道理,只将真理表明出来,好在 神面前把自己荐与各人的良心。 林后 4:3 如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。 林后 4:4 此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是 神的像。 林后 4:5 我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。 林后 4:6 那吩咐光从黑暗里照出来的 神,已经照在我们心里,叫我们得知 神荣耀的光显在耶稣基督的面上。 林后 4:7 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力,是出于 神,不是出于我们。 林后 4:8 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望; 林后 4:9 遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。 林后 4:10 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。 林后 4:11 因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。 林后 4:12 这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。 林后 4:13 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话。”我们也信,所以也说话。 林后 4:14 自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。 林后 4:15 凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归与 神。 林后 4:16 所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。 林后 4:17 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。 林后 4:18 原来我们不是顾念所见的,乃是顾念所不见的;因为所见的是暂时的,所不见的是永远的。 (和合本 CUV)

 

 

2Cor 4:1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; 2Cor 4:2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God. 2Cor 4:3 But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost, 2Cor 4:4 In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. 2Cor 4:5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake. 2Cor 4:6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. 2Cor 4:7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us. 2Cor 4:8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; 2Cor 4:9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; 2Cor 4:10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body. 2Cor 4:11 For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh. 2Cor 4:12 So then death worketh in us, but life in you. 2Cor 4:13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; 2Cor 4:14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you. 2Cor 4:15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. 2Cor 4:16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. 2Cor 4:17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; 2Cor 4:18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen, for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal. (King James Version KJV)

 

 

哥林多后书(林后) 2 Corinthians(2Cor)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world