2Chr6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

历代志下(代下) 2 Chronicles(2Chr)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

代下 6:1 那时所罗门说:“耶和华曾说他必住在幽暗之处。 (CUVS)

2 Chr 6:1 Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness. (KJV)

  • Then Solomon said, `The LORD has said that He would dwell in the thick cloud. (NASB)

  • 維時、所羅門曰、耶和華曾雲、必居於幽深之處、 (CUVC)

  • Nàshí, Suǒluómén shuō, Yēhéhuá céng shuō tā bì zhù zaì yōuàn zhī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

代下 6:2 但我已经建造殿宇,作你的居所,为你永远的住处。” (CUVS)

2 Chr 6:2 But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. (KJV)

  • `I have built You a lofty house, And a place for Your dwelling forever.` (NASB)

  • 惟我為爾建室、俾爾永居、 (CUVC)

  • Dàn wǒ yǐjing jiànzào diàn yǔ zuò nǐde jū suǒ, wèi nǐ yǒngyuǎn de zhù chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

代下 6:3 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。 (CUVS)

2 Chr 6:3 And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel, and all the congregation of Israel stood. (KJV)

  • Then the king faced, about and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing. (NASB)

  • 王乃回顧、為以色列會眾祝嘏、會眾咸立、 (CUVC)

  • Wáng zhuǎn liǎn wèi Yǐsèliè huì zhòng zhùfú, Yǐsèliè huì zhòng jiù dōu zhàn lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

代下 6:4 所罗门说:“耶和华以色列的 神,是应当称颂的!因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。 (CUVS)

2 Chr 6:4 And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying, (KJV)

  • He said, `Blessed be the LORD, the God of Israel, who spoke with His mouth to my father David and has fulfilledit with His hands, saying, (NASB)

  • 王曰、以色列之上帝耶和華、宜頌美焉、昔以口諭我父大衛者、今以手成之、 (CUVC)

  • Suǒluómén shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shì yīngdāng chēngsòng de. yīn tā qīn kǒu xiàng wǒ fù Dàwèi suǒ yīngxǔ de, yĕ qīn shǒu chéngjiù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

代下 6:5 他说:‘自从我领我民出埃及地以来,我未曾在以色列众支派中选择一城,建造殿宇,为我名的居所;也未曾拣选一人作我民以色列的君。 (CUVS)

2 Chr 6:5 Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel, (KJV)

  • 'Since the day that I brought My people from the land of Egypt, I did not choose a city out of all the tribes of Israelin which to build a house that My name might be there, nor did I choose any man for a leader over My people Israel; (NASB)

  • 彼曰、自我導我民出埃及地、於以色列支派中、我未嘗簡一邑以建室、為我寄名之所、亦未嘗簡一人、為我民以色列之君、 (CUVC)

  • Tā shuō, zì cóng wǒ lǐng wǒ mín chū Āijí dì yǐlái, wǒ wèicéng zaì Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng xuǎnzé yī chéng jiànzào diàn yǔ wèi wǒ míng de jū suǒ, yĕ wèicéng jiǎnxuǎn yī rén zuò wǒ mín Yǐsèliè de jūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

代下 6:6 但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。’” (CUVS)

2 Chr 6:6 But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel. (KJV)

  • but I have chosen Jerusalem that My name might be there, and I have chosen David to be over My people Israel.' (NASB)

  • 惟簡耶路撒冷、為我寄名之所、又簡大衛治我民以色列、 (CUVC)

  • Dàn xuǎnzé Yēlùsǎlĕng wèi wǒ míng de jū suǒ, yòu jiǎnxuǎn Dàwèi zhìlǐ wǒ mín Yǐsèliè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

代下 6:7 所罗门说:“我父大卫曾立意要为耶和华以色列 神的名建殿。 (CUVS)

2 Chr 6:7 Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel. (KJV)

  • `Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of the LORD, the God of Israel. (NASB)

  • 我父大衛、有意為以色列上帝耶和華之名建室、 (CUVC)

  • Suǒluómén shuō, wǒ fù Dàwèi céng lì yì yào wèi Yēhéhuá Yǐsèliè shén de míng jiàn diàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

代下 6:8 耶和华却对我父大卫说:‘你立意要为我的名建殿,这意思甚好; (CUVS)

2 Chr 6:8 But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart, (KJV)

  • `But the LORD said to my father David, 'Because, it was in your heart to build a house for My name, you did well that it was in your heart. (NASB)

  • 耶和華諭之曰、爾欲為我名建室、此意誠善、 (CUVC)

  • Yēhéhuá què duì wǒ fù Dàwèi shuō, nǐ lì yì yào wèi wǒde míng jiàn diàn, zhè yìsi shén hào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

代下 6:9 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。’ (CUVS)

2 Chr 6:9 Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name. (KJV)

  • 'Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born, to you, he shall build the house for My name.' (NASB)

  • 然爾不可建室、惟爾所生之子、將為我名建室、 (CUVC)

  • Zhǐshì nǐ bùkĕ jiàn diàn, wéi nǐ suǒ shēng de érzi bì wèi wǒ míng jiàn diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

代下 6:10 “现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,是照耶和华所说的,又为耶和华以色列 神的名建造了殿。 (CUVS)

2 Chr 6:10 The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken, for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel. (KJV)

  • `Now the LORD has fulfilled His word which He spoke; for I have risen in the place of my father David and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD, the God of Israel. (NASB)

  • 今耶和華成其所言、蓋我循其所許、起而繼父大衛、居以色列國位、又為以色列上帝耶和華之名建室、 (CUVC)

  • Xiànzaì Yēhéhuá chéngjiù le tā suǒ yīngxǔ de huà, shǐ wǒ jiēxù wǒ fù Dàwèi zuò Yǐsèliè de guó wèi, shì zhào Yēhéhuá suǒ shuō de, yòu wèi Yēhéhuá Yǐsèliè shén de míng jiànzào le diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

代下 6:11 我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。” (CUVS)

2 Chr 6:11 And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel. (KJV)

  • `There I have set the ark in which is the covenant of the LORD, which He made with the sons of Israel.` (NASB)

  • 置匱於其中、內有耶和華之約、即與以色列人所立者、○ (CUVC)

  • Wǒ jiāng yuē guì ānzhì zaì qízhōng, guì neì yǒu Yēhéhuá de yuē, jiù shì tā yǔ Yǐsèliè rén suǒ lì de yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

代下 6:12 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来。 (CUVS)

2 Chr 6:12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands, (KJV)

  • Then he stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands. (NASB)

  • 所羅門立於耶和華壇前、以色列會眾咸在、王乃張手、 (CUVC)

  • Suǒluómén dāng zhe Yǐsèliè huì zhòng, zhàn zaì Yēhéhuá de tán qián, jǔqǐ shǒu lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

代下 6:13 所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中,就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手, (CUVS)

2 Chr 6:13 For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court, and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven, (KJV)

  • Now Solomon had made a bronze platform, five cubits long, five cubits wide and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and he stood on it, knelt on his knees in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven. (NASB)

  • 所羅門曾造銅臺、長五肘、寬五肘、高三肘、置於院中、遂立其上、在以色列會眾前、屈膝而跪、向天張手、 (CUVC)

  • Suǒluómén céng zào yī gè tóng tái, cháng wǔ zhǒu, kuān wǔ zhǒu, gāo sān zhǒu, fàng zaì yuàn zhōng. jiù zhàn zaì tái shang, dāng zhe Yǐsèliè de huì zhòng guì xià, xiàng tiān jǔ shǒu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

代下 6:14 说:“耶和华以色列的 神啊!天上地下没有神可比你的!你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱, (CUVS)

2 Chr 6:14 And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts, (KJV)

  • He said, `O LORD, the God of Israel, there is no god like You in heaven or on earth, keeping covenant and showing lovingkindness to Your servants who walk before You with all their heart; (NASB)

  • 曰、以色列之上帝耶和華歟、在天在地、無神可比、爾僕克盡厥心、行於爾前、爾為之踐約施恩、 (CUVC)

  • Shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén a, tiān shǎng dì xià méiyǒu shén kĕ bǐ nǐde. nǐ xiàng nà jìnxīn xíng zaì nǐ miànqián de púrén shǒu yuē shī cíaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

代下 6:15 向你仆人我父大卫所应许的话,现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。 (CUVS)

2 Chr 6:15 Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day. (KJV)

  • who has kept with Your servant David, my father, that which You have promised him; indeed You have spoken with Your mouth and have fulfilled it with Your hand, as it is this day. (NASB)

  • 爾許爾僕我父大衛之言應矣、爾口許之、而手成之、有如今日、 (CUVC)

  • Xiàng nǐ púrén wǒ fù Dàwèi suǒ yīngxǔ de huà xiànzaì yìngyàn le. nǐ qīn kǒu yīngxǔ, qīn shǒu chéngjiù, zhēng rújīn rì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

代下 6:16 耶和华以色列的 神啊!你所应许你仆人我父大卫的话说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,遵守我的律法,象你在我面前所行的一样,就不断人坐以色列的国位。’现在求你应验这话。 (CUVS)

2 Chr 6:16 Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me. (KJV)

  • `Now therefore, O LORD, the God of Israel, keep with Your servant David, my father, that which You have promised him, saying, 'You shall not lack a man to sit on the throne of Israel, if only your sons take heed to their way, to walk in My law as you have walked before Me.' (NASB)

  • 以色列之上帝耶和華歟、爾許爾僕我父大衛曰、若爾子孫謹慎己道、遵守我律、如爾所行、則爾必不乏人、居以色列國位、今求踐爾所言、 (CUVC)

  • Yēhéhuá Yǐsèliè de shén a, nǐ suǒ yīngxǔ nǐ púrén wǒ fù Dàwèi de huà shuō, nǐde zǐsūn ruò jǐnshèn zìjǐ de xíngwéi, zūnshǒu wǒde lǜfǎ, xiàng nǐ zaì wǒ miànqián suǒ xíng de yíyàng, jiù bù duàn rén zuò Yǐsèliè de guó wèi. xiànzaì qiú nǐ yìngyàn zhè huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

代下 6:17 耶和华以色列的 神啊!求你成就向你仆人大卫所应许的话。 (CUVS)

2 Chr 6:17 Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David. (KJV)

  • `Now therefore, O LORD, the God of Israel, let Your word be confirmed which You have spoken to Your servant David. (NASB)

  • 以色列之上帝耶和華歟、爾與爾僕大衛所言者、願爾成之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá Yǐsèliè de shén a, qiú nǐ chéngjiù xiàng nǐ púrén Dàwèi suǒ yīngxǔ de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

代下 6:18 “ 神果真与世人同住在地上吗?看哪!天和天上的天,尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢? (CUVS)

2 Chr 6:18 But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built! (KJV)

  • `But will God indeed dwell with mankind on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You; how much, less this house which I have built. (NASB)

  • 然上帝豈真與世人同居於地乎、天與天上之天、不足容爾、況我所建之室乎、 (CUVC)

  • Shén guǒ zhēn yǔ shìrén tóng zhù zaì dì shang ma. kàn nǎ, tiān hé tiān shang de tiān shàngqiĕ bùzú nǐ jūzhù de, hékuàng wǒ suǒ jiàn de zhè diàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

代下 6:19 惟求耶和华我的 神,垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人在你面前的祈祷呼吁。 (CUVS)

2 Chr 6:19 Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee, (KJV)

  • `Yet have regard to the prayer of Your servant and to his supplication, O LORD my God, to listen to the cry and to the prayer which Your servant prays before You; (NASB)

  • 惟願我之上帝耶和華、垂顧爾僕之禱告祈求、俯聽僕在爾前之籲禱、 (CUVC)

  • Wéi qiú Yēhéhuá wǒde shén chuí gù púrén de dǎogào qíqiú, fǔ tīng púrén zaì nǐ miànqián de qídǎo hūyù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

代下 6:20 愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所;求你垂听仆人向此处祷告的话。 (CUVS)

2 Chr 6:20 That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place. (KJV)

  • that Your eye may be open toward this house day and night, toward the place of which You have said that You would put Your name there, to listen to the prayer which Your servant shall pray toward this place. (NASB)

  • 願爾之目、晝夜垂顧此室、即爾所言寄名之所、俯聽爾僕向此所祈、 (CUVC)

  • Yuàn nǐ zhòuyè kàn gù zhè diàn, jiù shì nǐ yīngxǔ Lìwèi nǐ míng de jū suǒ. qiú nǐ chuí tīng púrén xiàng cǐ chù dǎogào de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

代下 6:21 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你从天上你的居所垂听,垂听而赦免。 (CUVS)

2 Chr 6:21 Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place, hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive. (KJV)

  • `Listen to the supplications of Your servant and of Your people Israel when they pray toward this place; hear from Your dwelling place, from heaven; hear and forgive. (NASB)

  • 爾僕與爾民以色列、向此祈禱時、求爾自天爾之居所垂聽、而加赦宥、 (CUVC)

  • Nǐ púrén hé nǐ mín Yǐsèliè xiàng cǐ chù qídǎo de shíhou, qiú nǐ cóng tiān shang nǐde jū suǒ chuí tīng, chuí tīng ér shèmiǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

代下 6:22 “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓, (CUVS)

2 Chr 6:22 If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house; (KJV)

  • `If a man sins against his neighbor and is made to take an oath, and he comesand takes an oath before Your altar in this house, (NASB)

  • 人若獲罪於鄰、令其發誓、則至此室、在爾壇前發誓、 (CUVC)

  • Rén ruò dé zuì línshè, yǒu rén jiào tā qǐshì, tā lái dào zhè diàn, zaì nǐde tán qián qǐshì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

代下 6:23 求你从天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。 (CUVS)

2 Chr 6:23 Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness. (KJV)

  • then hear from heaven and act and judge Your servants, punishing the wicked by bringing his way on his own head and justifying the righteous by giving him according to his righteousness. (NASB)

  • 求爾自天垂聽、訊鞫爾僕、惡者報之、依其所行、報於其首、義者義之、如其義以賞之、 (CUVC)

  • Qiú nǐ cóng tiān shang chuí tīng, pànduàn nǐde púrén, déng è rén yǒu zuì, zhào tā suǒ xíng de bàoyìng zaì tā tóu shang. déngyì rén yǒu lǐ, zhào tāde yì shǎngcì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

代下 6:24 “你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又回心转意承认你的名,在这殿里向你祈求祷告, (CUVS)

2 Chr 6:24 And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house; (KJV)

  • `If Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and they returnto You and confess Your name, and pray and make supplication before You in this house, (NASB)

  • 如爾民以色列、因獲罪爾、敗於敵前、回轉而認爾名、在此室禱告祈求於爾、 (CUVC)

  • Nǐde mín Yǐsèliè ruò dé zuì nǐ, baì zaì chóudí miànqián, yòu huí xīn zhuǎn yì chéngrèn nǐde míng, zaì zhè diàn lǐ xiàng nǐ qíqiú dǎogào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

代下 6:25 求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。 (CUVS)

2 Chr 6:25 Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers. (KJV)

  • then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You have given to them and to their fathers. (NASB)

  • 願爾自天垂聽、赦爾民以色列之罪、導之歸爾賜彼及其列祖之地、 (CUVC)

  • Qiú nǐ cóng tiān shang chuí tīng, shèmiǎn nǐ mín Yǐsèliè de zuì, shǐ tāmen guī huí nǐ cìgĕi tāmen hé tāmen lièzǔ zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

代下 6:26 “你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨,他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪, (CUVS)

2 Chr 6:26 When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them; (KJV)

  • `When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, and they pray toward this place and confess Your name, and turn from their sin when You afflict them; (NASB)

  • 民獲罪爾、致天閉塞不雨、遭爾罰時、若向此祈禱、而認爾名、改悔厥罪、 (CUVC)

  • Nǐde mín yīn dé zuì nǐ, nǐ chéngfá tāmen, shǐ tiān bì sāi bù xiàyǔ, tāmen ruò xiàng cǐ chù dǎogào, chéngrèn nǐde míng, líkāi tāmende zuì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

代下 6:27 求你在天上垂听,赦免你仆人和你民以色列的罪,将当行的善道,指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。 (CUVS)

2 Chr 6:27 Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance. (KJV)

  • then hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel, indeed, teach them the good way in which they should walk. And send rain on Your land which You have given to Your people for an inheritance. (NASB)

  • 求爾在天垂聽、赦宥爾僕及爾民以色列之罪、誨以當行之善道、降雨於爾地、即爾所錫爾民為業者、 (CUVC)

  • Qiú nǐ zaì tiān shang chuí tīng, shèmiǎn nǐ púrén hé nǐ mín Yǐsèliè de zuì, jiāng dāng xíng de shàn dào zhǐjiào tāmen, qiĕ jiàng yǔ zaì nǐde dì, jiù shì nǐ cìgĕi nǐ mín wèi yè zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

代下 6:28 “国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境,围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病, (CUVS)

2 Chr 6:28 If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be, (KJV)

  • `If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight or mildew, if there is locust or grasshopper, if their enemies besiege them in the land of their cities, whatever plague or whatever sicknessthere is, (NASB)

  • 如斯土有饑饉疫癘、五穀枯槁霉爛、或有蝻蝗蚱蜢、或有仇敵犯境、圍其城邑、無論何災何疾、 (CUVC)

  • Guó zhōng ruò yǒu jīhuāng, wēnyì, hàn fēng, méi làn, huángchóng, mā zhà, huò yǒu chóudí fàn jìng, wéi kùn chéngyì, wúlùn zāoyù shénme zāihuò jíbìng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

代下 6:29 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉灾祸甚苦,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么, (CUVS)

2 Chr 6:29 Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house, (KJV)

  • whatever, prayer or supplication is made by any man or by all Your people Israel, each knowing his own affliction and his own pain, and spreading his hands toward this house, (NASB)

  • 爾民以色列、或一人、或眾人、自覺其殃其苦、若向此室張手、無論何所禱、何所祈、 (CUVC)

  • Nǐde mín Yǐsèliè, huò shì zhòngrén, huò shì yī rén, zì jué zāihuò shén kǔ, xiàng zhè diàn jǔ shǒu, wúlùn qíqiú shénme, dǎogào shénme, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

代下 6:30 求你从天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心), (CUVS)

2 Chr 6:30 Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men,) (KJV)

  • then hear from heaven Your dwelling place, and forgive, and render to each according to all his ways, whose heart You know for You alone know the hearts of the sons of men, (NASB)

  • 願爾自天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、 (CUVC)

  • Qiú nǐ cóng tiān shàng nǐde jū suǒ chuí tīng shèmiǎn. nǐ shì zhīdào rén xīn de, yào zhào gèrén suǒ xíng de dāi tāmen ( wéiyǒu nǐ zhīdào shìrén de xīn ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

 

代下 6:31 使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。 (CUVS)

2 Chr 6:31 That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers. (KJV)

  • that they may fear You, to walk in Your ways as long, as they live in the land which You have given to our fathers. (NASB)

  • 使其在爾賜我列祖之地、畢生寅畏爾、遵行爾道、 (CUVC)

  • Shǐ tāmen zaì nǐ cìgĕi wǒmen lièzǔ zhī dì shang yìshēng yī shì jìngwèi nǐ, zūnxíng nǐde dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

代下 6:32 “论到不属你民以色列的外邦人,为你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂,从远方而来,向这殿祷告, (CUVS)

2 Chr 6:32 Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house; (KJV)

  • `Also concerning the foreigner who is not from Your people Israel, when he comes from a far country for Your great name's sake and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they come and pray toward this house, (NASB)

  • 至於外族、不屬爾民以色列者、為爾大名、能手奮臂、自遠方來、向此室祈禱、 (CUVC)

  • Lún dào bù shǔ nǐ mín Yǐsèliè de waìbāngrén, wèi nǐde dà míng hé dà néng de shǒu, bìng shēn chūlai de bǎngbì, cóng yuǎnfāng ér lái, xiàng zhè diàn dǎogào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

代下 6:33 求你从天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行;使天下万民都认识你的名,敬畏你,象你的民以色列一样;又使他们知道我建造的这殿,是称为你名下的。 (CUVS)

2 Chr 6:33 Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name. (KJV)

  • then hear from heaven, from Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, in order that all the peoples of the earth may know Your name, and fear You as do Your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by Your name. (NASB)

  • 求爾自天爾之居所垂聽、依外族所祈者而行、使天下億兆、咸知爾名、而寅畏爾、如爾民以色列然、亦知我所建之室、以爾名稱之、 (CUVC)

  • Qiú nǐ cóng tiān shàng nǐde jū suǒ chuí tīng, zhào zhe waìbāngrén suǒ qíqiú de érxíng, shǐ tiān xià wàn mín dōu rènshi nǐde míng, jìngwèi nǐ, xiàng nǐde mín Yǐsèliè yíyàng, yòu shǐ tāmen zhīdào wǒ jiànzào de zhè diàn shì chēngwèi nǐ míng xià de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

代下 6:34 “你的民若奉你的差遣,无论往何处去,与仇敌争战,向你所选择的城,与我为你名所建造的殿祷告, (CUVS)

2 Chr 6:34 If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name; (KJV)

  • `When Your people go out to battle against their enemies, by whatever way You shall send them, and they pray to You toward this city which You have chosen and the house which I have built for Your name, (NASB)

  • 如爾民奉爾所遣、無論何途、出與敵戰、向爾所簡之邑、及我為爾名所建之室、祈禱於爾、 (CUVC)

  • Nǐde mín ruò fèng nǐde chāiqiǎn, wúlùn wǎng héchu qù yǔ chóudí zhēng zhàn, xiàng nǐ suǒ xuǎnzé de chéng yǔ wǒ wèi nǐ míng suǒ jiànzào de diàn dǎogào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

代下 6:35 求你从天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。 (CUVS)

2 Chr 6:35 Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause. (KJV)

  • then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause. (NASB)

  • 願爾自天聽其禱告祈求、而保其義、 (CUVC)

  • Qiú nǐ cóng tiān shǎng chuí tīng tāmende dǎogào qíqiú, shǐ tāmen déshèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

代下 6:36 “你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌掳到或远或近之地; (CUVS)

2 Chr 6:36 If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near; (KJV)

  • `When they sin against You (for there is no man who does not sin) and You are angry with them and deliver them to an enemy, so that they take them away captive to a land far off or near, (NASB)

  • 夫人未有不幹罪者、如爾民獲罪於爾、因爾震怒、付之於敵、虜至異域、或遠或近、 (CUVC)

  • Nǐde mín ruò dé zuì nǐ ( shìshang méiyǒu bù fàn zuì de rén ), nǐ xiàng tāmen fānù, jiāng tāmen jiāo gĕi chóudí lǔ dào huò yuǎn huò jìn zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

代下 6:37 他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说:‘我们有罪了!我们悖逆了,我们作恶了’! (CUVS)

2 Chr 6:37 Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly; (KJV)

  • if they take thought in the land where, they are taken captive, and repent and make supplication to You in the land of their captivity, saying, 'We have sinned, we have committed iniquity and have acted wickedly'; (NASB)

  • 如在俘囚之地、思念改悔、懇求於爾曰、我儕犯罪、悖逆作惡、 (CUVC)

  • Tāmen ruò zaì lǔ dào zhī dì xiǎngqǐ zuì lái, huí xīn zhuǎn yì, kĕnqiú nǐ shuō, wǒmen yǒu zuì le, wǒmen beìnì le, wǒmen zuò è le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

代下 6:38 他们若在掳到之地尽心尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告, (CUVS)

2 Chr 6:38 If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name, (KJV)

  • if they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been taken captive, and pray toward their land which You have given to their fathers and the city which You have chosen, and toward the house which I have built for Your name, (NASB)

  • 在敵人虜者之地、一心一意歸爾、向其故土、爾所賜其列祖者、與爾所簡之邑、及我為爾名所建之室祈禱、 (CUVC)

  • Tāmen ruò zaì lǔ dào zhī dì jìnxīn jìn xìng guī fù nǐ, yòu xiàng zìjǐ de dì, jiù shì nǐ cìgĕi tāmen lièzǔ zhī dì hé nǐ suǒ xuǎnzé de chéng, bìng wǒ wèi nǐ míng suǒ jiànzào de diàn dǎogào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

代下 6:39 求你从天上你的居所垂听你民的祷告祈求,为他们伸冤,赦免他们的过犯。 (CUVS)

2 Chr 6:39 Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee. (KJV)

  • then hear from heaven, from Your dwelling place, their prayer and supplications, and maintain their cause and forgive Your people who have sinned against You. (NASB)

  • 願爾自天爾之居所、聽其禱告祈求、而保其義、寬恕干犯於爾之民、 (CUVC)

  • Qiú nǐ cóng tiān shang nǐde jū suǒ chuí tīng nǐ mín de dǎogào qíqiú, wèi tāmen shēnyuān, shèmiǎn tāmende guō fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

代下 6:40 “我的 神啊!现在求你睁眼看,侧耳听,在此处所献的祷告。 (CUVS)

2 Chr 6:40 Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place. (KJV)

  • `Now, O my God, I pray, let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayeroffered in this place. (NASB)

  • 我上帝歟、在此之禱、願爾啟目顧之、側耳聽之、 (CUVC)

  • Wǒde shén a, xiànzaì qiú nǐ zhēng yǎn kàn, cè ĕr tīng zaì cǐ chù suǒ xiàn de dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

代下 6:41 耶和华 神啊!求你起来,和你有能力的约柜同入安息之所。耶和华 神啊!愿你的祭司披上救恩;愿你的圣民蒙福欢乐。 (CUVS)

2 Chr 6:41 Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength, let thy priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness. (KJV)

  • `Now therefore arise, O LORD God, to Your resting place, You and the ark of Your might; let Your priests, O LORD God, be clothed with salvation and let Your godly ones rejoice in what is good. (NASB)

  • 耶和華上帝歟、願爾興起、與有權力之匱、入爾安息之所、耶和華上帝歟、願爾之祭司被以拯救、願爾之聖民樂於福祉、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shén a, qiú nǐ qǐlai, hé nǐ yǒu nénglì de yuē guì tóng rù ānxī zhī suǒ. Yēhéhuá shén a, yuàn nǐde jìsī pī shang jiùēn. yuàn nǐde shèng mín méng fú huānlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

代下 6:42 耶和华 神啊!求你不要厌弃你的受膏者,要记念向你仆人大卫所施的慈爱。” (CUVS)

2 Chr 6:42 O LORD God, turn not away the face of thine anointed, remember the mercies of David thy servant. (KJV)

  • `O LORD God, do not turn away the face of Your anointed; rememberYour lovingkindness to Your servant David.` (NASB)

  • 耶和華上帝歟、爾之受膏者、勿厭棄之、所施爾僕大衛之恩寵、尚其垂念焉、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shén a, qiú nǐ búyào yànqì nǐde shòu gào zhĕ, yào jìniàn xiàng nǐ púrén Dàwèi suǒ shī de cíaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

 

 

 

代下 6:1 那时所罗门说:“耶和华曾说他必住在幽暗之处。 代下 6:2 但我已经建造殿宇,作你的居所,为你永远的住处。” 代下 6:3 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。 代下 6:4 所罗门说:“耶和华以色列的 神,是应当称颂的!因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。 代下 6:5 他说:‘自从我领我民出埃及地以来,我未曾在以色列众支派中选择一城,建造殿宇,为我名的居所;也未曾拣选一人作我民以色列的君。 代下 6:6 但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。’” 代下 6:7 所罗门说:“我父大卫曾立意要为耶和华以色列 神的名建殿。 代下 6:8 耶和华却对我父大卫说:‘你立意要为我的名建殿,这意思甚好; 代下 6:9 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。’ 代下 6:10 “现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,是照耶和华所说的,又为耶和华以色列 神的名建造了殿。 代下 6:11 我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。” 代下 6:12 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来。 代下 6:13 所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中,就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手, 代下 6:14 说:“耶和华以色列的 神啊!天上地下没有神可比你的!你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱, 代下 6:15 向你仆人我父大卫所应许的话,现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。 代下 6:16 耶和华以色列的 神啊!你所应许你仆人我父大卫的话说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,遵守我的律法,象你在我面前所行的一样,就不断人坐以色列的国位。’现在求你应验这话。 代下 6:17 耶和华以色列的 神啊!求你成就向你仆人大卫所应许的话。 代下 6:18 “ 神果真与世人同住在地上吗?看哪!天和天上的天,尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢? 代下 6:19 惟求耶和华我的 神,垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人在你面前的祈祷呼吁。 代下 6:20 愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所;求你垂听仆人向此处祷告的话。 代下 6:21 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你从天上你的居所垂听,垂听而赦免。 代下 6:22 “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓, 代下 6:23 求你从天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。 代下 6:24 “你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又回心转意承认你的名,在这殿里向你祈求祷告, 代下 6:25 求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。 代下 6:26 “你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨,他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪, 代下 6:27 求你在天上垂听,赦免你仆人和你民以色列的罪,将当行的善道,指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。 代下 6:28 “国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境,围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病, 代下 6:29 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉灾祸甚苦,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么, 代下 6:30 求你从天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心), 代下 6:31 使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。 代下 6:32 “论到不属你民以色列的外邦人,为你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂,从远方而来,向这殿祷告, 代下 6:33 求你从天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行;使天下万民都认识你的名,敬畏你,象你的民以色列一样;又使他们知道我建造的这殿,是称为你名下的。 代下 6:34 “你的民若奉你的差遣,无论往何处去,与仇敌争战,向你所选择的城,与我为你名所建造的殿祷告, 代下 6:35 求你从天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。 代下 6:36 “你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌掳到或远或近之地; 代下 6:37 他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说:‘我们有罪了!我们悖逆了,我们作恶了’! 代下 6:38 他们若在掳到之地尽心尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告, 代下 6:39 求你从天上你的居所垂听你民的祷告祈求,为他们伸冤,赦免他们的过犯。 代下 6:40 “我的 神啊!现在求你睁眼看,侧耳听,在此处所献的祷告。 代下 6:41 耶和华 神啊!求你起来,和你有能力的约柜同入安息之所。耶和华 神啊!愿你的祭司披上救恩;愿你的圣民蒙福欢乐。 代下 6:42 耶和华 神啊!求你不要厌弃你的受膏者,要记念向你仆人大卫所施的慈爱。” (和合本 CUV)

 

 

2Chr 6:1 Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness. 2Chr 6:2 But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. 2Chr 6:3 And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel, and all the congregation of Israel stood. 2Chr 6:4 And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying, 2Chr 6:5 Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel, 2Chr 6:6 But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel. 2Chr 6:7 Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel. 2Chr 6:8 But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart, 2Chr 6:9 Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name. 2Chr 6:10 The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken, for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel. 2Chr 6:11 And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel. 2Chr 6:12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands, 2Chr 6:13 For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court, and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven, 2Chr 6:14 And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts, 2Chr 6:15 Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day. 2Chr 6:16 Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me. 2Chr 6:17 Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David. 2Chr 6:18 But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built! 2Chr 6:19 Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee, 2Chr 6:20 That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place. 2Chr 6:21 Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place, hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive. 2Chr 6:22 If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house; 2Chr 6:23 Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness. 2Chr 6:24 And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house; 2Chr 6:25 Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers. 2Chr 6:26 When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them; 2Chr 6:27 Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance. 2Chr 6:28 If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be, 2Chr 6:29 Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house, 2Chr 6:30 Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men,) 2Chr 6:31 That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers. 2Chr 6:32 Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house; 2Chr 6:33 Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name. 2Chr 6:34 If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name; 2Chr 6:35 Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause. 2Chr 6:36 If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near; 2Chr 6:37 Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly; 2Chr 6:38 If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name, 2Chr 6:39 Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee. 2Chr 6:40 Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place. 2Chr 6:41 Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength, let thy priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness. 2Chr 6:42 O LORD God, turn not away the face of thine anointed, remember the mercies of David thy servant. (King James Version KJV)

 

 

历代志下(代下) 2 Chronicles(2Chr)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world