1Tim6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

提摩太前书(提前) 1 Timothy(1Tim)  1  2  3  4  5  6

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

提前 6:1 凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得 神的名和道理,被人亵渎。 (CUVS)

1 Tim 6:1 Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed. (KJV)

  • All who are under the yoke as slaves are to regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and our doctrine will not be spoken against. (NASB)

  • 凡服軛之奴、當視其主為可尊、免上帝之名與教受謗也、 (CUVC)

  • Fán zaì è xià zuò púrén de, dāng yǐ zìjǐ zhǔrén peì shòu shí fēn de gōng jìng, miǎndé shén de míng hé dàolǐ, beì rén xièdú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

提前 6:2 仆人有信道的主人,不可因为与他是弟兄就轻看他,更要加意服侍他,因为得服事之益处的,是信道蒙爱的。你要以此教训人、劝勉人。 (CUVS)

1 Tim 6:2 And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort. (KJV)

  • Those who have believers as their masters must not be disrespectful to them because they are brethren, but must serve them all the more, because those who partake of the benefit are believers and beloved. Teach and preach theseprinciples. (NASB)

  • 其主為信徒、勿因其為兄弟而輕視之、宜服事維勤、蓋得其善工者、乃信而蒙愛者也、爾當以此訓之勸之、○ (CUVC)

  • Púrén yǒu xìn dào de zhǔrén, bùkĕ yīnwei yǔ tā shì dìxiōng jiù qīng kàn tā. gèng yào jiā yì fúshì tā. yīnwei dé fúshì zhī yìchu de, shì xìn dào méng aì de. nǐ yào yǐ cǐ jiàoxun rén, quànmiǎn rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

提前 6:3 若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理, (CUVS)

1 Tim 6:3 If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness; (KJV)

  • If anyone advocates a different doctrine and does not agree with sound words, those of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine conforming to godliness, (NASB)

  • 若有傳異教、不從我主耶穌基督之正言、不依敬虔之教者、 (CUVC)

  • Ruò yǒu rén chuán yì jiào, bù fú cóng wǒmen zhǔ Yēsū Jīdū chún zhēng de huà, yǔ nà héhū jìng qián de dàolǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

提前 6:4 他是自高自大,一无所知,专好问难,争辩言词,从此就生出嫉妒、纷争、毁谤、妄疑, (CUVS)

1 Tim 6:4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, (KJV)

  • he is conceitedand understands nothing; but he has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, out of which arise envy, strife, abusive language, evil suspicions, (NASB)

  • 乃自衒無知、惟務言詞之爭辯、致生媢嫉、爭競、訕謗、妄疑、 (CUVC)

  • Tā shì zì gāo zì dà, yī wú suǒ zhī, zhuān hào wèn nàn zhēng biàn yán cí, cóngcǐ jiù shēng chū jídù, fēn zhēng, huǐbàng, wàng yí, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

提前 6:5 并那坏了心术,失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。 (CUVS)

1 Tim 6:5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness, from such withdraw thyself. (KJV)

  • and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. (NASB)

  • 及壞心志喪真理者之紛爭、彼以敬虔為利途也、 (CUVC)

  • Bìng nà huaì le xīn shù, shīsàng zhēnlǐ zhī rén de zhēngjing. tāmen yǐ jìng qián wéi dé lì de ménlu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

提前 6:6 然而,敬虔加上知足的心便是大利了; (CUVS)

1 Tim 6:6 But godliness with contentment is great gain. (KJV)

  • But godlinessactually is a means of great gain when accompanied by contentment. (NASB)

  • 然敬虔而知足、其利大矣、 (CUVC)

  • Ránér jìng qián jiā shang zhīzú de xīn biàn shì dà lì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

提前 6:7 因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去, (CUVS)

1 Tim 6:7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. (KJV)

  • For we have brought nothing into the world, so we cannot, take anything out of it either. (NASB)

  • 蓋我儕入世、無所攜來、逝世亦無所攜去、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒmen méiyǒu daì shénme dào shìshang lái, yĕ bùnéng daì shénme qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

提前 6:8 只要有衣有食,就当知足。 (CUVS)

1 Tim 6:8 And having food and raiment let us be therewith content. (KJV)

  • If we have food and covering, with these we shall be content. (NASB)

  • 惟有衣食、即當知足、 (CUVC)

  • Zhǐyào yǒu yī yǒu shí, jiù dāng zhīzú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

提前 6:9 但那些想要发财的人,就陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。 (CUVS)

1 Tim 6:9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. (KJV)

  • But those who want to get rich fall into temptation and a snare and many foolish and harmful desires which plunge men into ruin and destruction. (NASB)

  • 圖富有者、則陷於誘惑與機檻、及無知有害之諸慾、乃溺人於滅亡者也、 (CUVC)

  • Dàn nàxiē xiǎng fā cái de rén, jiù xiàn zaì míhuò, luò zaì wǎngluó, hé xǔduō wúzhī yǒu haì de sīyù lǐ, jiào rén chén zaì baìhuaì hé mièwáng zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

提前 6:10 贪财是万恶之根;有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。 (CUVS)

1 Tim 6:10 For the love of money is the root of all evil, which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. (KJV)

  • For the love of money is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs. (NASB)

  • 蓋好利為萬惡之根、有慕之者、迷失乎信、以多苦自剌焉、○ (CUVC)

  • Tān cái shì wàn è zhī gēn. yǒu rén tānliàn qiáncái, jiù beì yǐnyòu lí le zhēn dào, yòng xǔduō chóukǔ bǎ zìjǐ cì tòu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

提前 6:11 但你这属 神的人,要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。 (CUVS)

1 Tim 6:11 But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. (KJV)

  • But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseveranceand gentleness. (NASB)

  • 惟爾屬上帝者、宜遠此、而趨於義、及虔、信、愛、忍、謙、 (CUVC)

  • Dàn nǐ zhè shǔ shén de rén, yào taóbì zhèxie shì, zhuīqiú gōngyì, jìng qián, xìnxīn, aì xīn, rĕnnaì, wēnróu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

提前 6:12 你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。 (CUVS)

1 Tim 6:12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses. (KJV)

  • Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and you made the good confession in the presence of many witnesses. (NASB)

  • 當為道而戰善戰、持乎永生、即爾為之奉召、於眾證者前、已承其善承矣、 (CUVC)

  • Nǐ yào wèi zhēn dào dǎ nà mĕihǎo de zhàng, chí déng yǒngshēng. nǐ wèicǐ beì zhào, yĕ zaì xǔduō jiànzhèng rén miànqián, yǐjing zuò le nà mĕihǎo de jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

提前 6:13 我在叫万物生活的 神面前,并在向本丢彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你: (CUVS)

1 Tim 6:13 I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession; (KJV)

  • I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate, (NASB)

  • 我於發育萬有之上帝、及證善承於本丟彼拉多之基督耶穌前、 (CUVC)

  • Wǒ zaì jiào wànwù shēnghuó de shén miànqián, bìng zaì xiàng Bĕndiūbǐlāduō zuò guo nà mĕihǎo jiànzhèng de Jīdū Yēsū miànqián zhǔfu nǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

提前 6:14 要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。 (CUVS)

1 Tim 6:14 That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ, (KJV)

  • that you keep the commandment without, stain or reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ, (NASB)

  • 諭爾宜守此命、無玷無責、俟我主耶穌基督之顯、 (CUVC)

  • Yào shǒu zhè mìnglìng, haó bú diànwū, wú kĕ zhǐzé, zhídào wǒmen de zhǔ Yēsū Jīdū xiǎnxiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

提前 6:15 到了日期,那可称颂,独有权能的万王之王、万主之主, (CUVS)

1 Tim 6:15 Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords; (KJV)

  • which He will bring about at the proper time--He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, (NASB)

  • 屆期、有可頌唯一秉權者、為諸王之王、諸主之主、將示之、 (CUVC)

  • Dào le rìqī, nà kĕ chēngsòng dú yǒu quánnéng de, wàn wáng zhī wáng, wàn zhǔ zhī zhǔ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

提前 6:16 就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见、也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们。 (CUVS)

1 Tim 6:16 Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see, to whom be honour and power everlasting. Amen. (KJV)

  • who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no man has seen or can see. To Him be honor and eternal dominion! Amen. (NASB)

  • 惟彼永生、居於不得近之光中、人所未見、亦不能見、願至尊與永權歸之、阿們、○ (CUVC)

  • Jiù shì nà dú yī bù sǐ, zhù zaì rén bùnéng kàojìn de guāng lǐ, shì rén wèicéng kànjian, yĕ shì bùnéng kànjian de, yào jiāng tā xiǎnmíng chūlai. dàn yuàn zūnguì hé yǒngyuǎn de quánnéng, dōu guī gĕi tā. āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

提前 6:17 你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的 神。 (CUVS)

1 Tim 6:17 Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy; (KJV)

  • Instruct those who are rich in this present world not to be conceited or to fix their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy. (NASB)

  • 當諭今世之富有者、志勿高、勿望無定之財、惟望上帝、即厚以百物賜我者、 (CUVC)

  • Nǐ yào zhǔfu nàxiē jīnshì fùzú de rén, búyào zì gāo, yĕ búyào yǐkào wú déng de qiáncái. zhǐyào yǐkào nà hòu cì bǎi wù gĕi wǒmen xiǎngshòu de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

提前 6:18 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人(“供给”或作“体贴”), (CUVS)

1 Tim 6:18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; (KJV)

  • Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share, (NASB)

  • 又諭之為善、富於善行、喜於施濟、樂與眾共、 (CUVC)

  • Yòu yào zhǔfu tāmen xíng shàn, zaì hǎo shì shang fùzú, gānxīn shīshĕ, lèyì gōngjǐ rén, ( gōngjǐ huò zuò tǐtiē ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

提前 6:19 为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命。 (CUVS)

1 Tim 6:19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life. (KJV)

  • storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is life indeed. (NASB)

  • 為己積累善基、以備厥後、俾持維生、即真生也、○ (CUVC)

  • Wèi zìjǐ jī chéng mĕihǎo de gēnjī, yùbeì jiānglái, jiào tāmen chí déng nà zhēn zhèng de shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

提前 6:20 提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。 (CUVS)

1 Tim 6:20 O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called, (KJV)

  • O Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding worldlyand empty chatterand the opposing arguments of what is falsely called `knowledge`-- (NASB)

  • 提摩太乎、宜守所託、遠不經之虛談、及偽智之抵禦、 (CUVC)

  • Tímótaì a, nǐ yào bǎoshǒu suǒ tuōfù nǐde, duǒbì shìsú de xū tán, hé nà dí zhēn dào sì shì ér fēi de xuéwen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

提前 6:21 已经有人自称有这学问,就偏离了真道。愿恩惠常与你们同在。 (CUVS)

1 Tim 6:21 Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. (KJV)

  • which some have professed and thus gone astray from the faith. Grace be with you. (NASB)

  • 有人以此自許、而於道則失之矣、○願恩偕爾曹焉、 (CUVC)

  • Yǐjing yǒu rén zìchēng yǒu zhè xuéwen, jiù piānlí le zhēn dào. yuàn ēnhuì cháng yǔ nǐmen tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

提前 6:1 凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得 神的名和道理,被人亵渎。 提前 6:2 仆人有信道的主人,不可因为与他是弟兄就轻看他,更要加意服侍他,因为得服事之益处的,是信道蒙爱的。你要以此教训人、劝勉人。 提前 6:3 若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理, 提前 6:4 他是自高自大,一无所知,专好问难,争辩言词,从此就生出嫉妒、纷争、毁谤、妄疑, 提前 6:5 并那坏了心术,失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。 提前 6:6 然而,敬虔加上知足的心便是大利了; 提前 6:7 因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去, 提前 6:8 只要有衣有食,就当知足。 提前 6:9 但那些想要发财的人,就陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。 提前 6:10 贪财是万恶之根;有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。 提前 6:11 但你这属 神的人,要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。 提前 6:12 你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。 提前 6:13 我在叫万物生活的 神面前,并在向本丢彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你: 提前 6:14 要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。 提前 6:15 到了日期,那可称颂,独有权能的万王之王、万主之主, 提前 6:16 就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见、也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们。 提前 6:17 你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的 神。 提前 6:18 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人(“供给”或作“体贴”), 提前 6:19 为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命。 提前 6:20 提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。 提前 6:21 已经有人自称有这学问,就偏离了真道。愿恩惠常与你们同在。 (和合本 CUV)

 

 

1Tim 6:1 Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed. 1Tim 6:2 And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort. 1Tim 6:3 If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness; 1Tim 6:4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, 1Tim 6:5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness, from such withdraw thyself. 1Tim 6:6 But godliness with contentment is great gain. 1Tim 6:7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. 1Tim 6:8 And having food and raiment let us be therewith content. 1Tim 6:9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. 1Tim 6:10 For the love of money is the root of all evil, which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. 1Tim 6:11 But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. 1Tim 6:12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses. 1Tim 6:13 I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession; 1Tim 6:14 That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ, 1Tim 6:15 Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords; 1Tim 6:16 Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see, to whom be honour and power everlasting. Amen. 1Tim 6:17 Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy; 1Tim 6:18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; 1Tim 6:19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life. 1Tim 6:20 O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called, 1Tim 6:21 Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. (King James Version KJV)

 

 

提摩太前书(提前) 1 Timothy(1Tim)  1  2  3  4  5  6

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world