1Tim3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

提摩太前书(提前) 1 Timothy(1Tim)  1  2  3  4  5  6

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

提前 3:1 “人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。 (CUVS)

1 Tim 3:1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. (KJV)

  • It is a trustworthy statement: if any man aspires to the office of overseer, it is a fine work he desiresto do. (NASB)

  • 人慕監督之職、乃羨善工、誠哉是言、 (CUVC)

  • Rén ruò xiǎng dé jiāndū de zhífèn, jiù shì xiànmù shàn gōng. zhè huà shì kĕ xìn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

提前 3:2 作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制、自守、端正,乐意接待远人,善于教导。 (CUVS)

1 Tim 3:2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach; (KJV)

  • An overseer, then, must be above reproach, the husband of one wife, temperate, prudent, respectable, hospitable, able to teach, (NASB)

  • 夫監督須無可責、為一婦之夫、節制、貞正端方、厚待賓旅、善施教誨、 (CUVC)

  • Zuò jiāndū de, bìxū wú kĕ zhǐzé, zhǐ zuò yī gĕ fùrén de zhàngfu, yǒu jié zhì, zì shǒu, duānzhèng. lèyì jiēdaì yuǎn rén, shàn yú jiàodǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

提前 3:3 不因酒滋事,不打人;只要温和、不争竞、不贪财; (CUVS)

1 Tim 3:3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; (KJV)

  • not addicted to wine or pugnacious, but gentle, peaceable, free from the love of money. (NASB)

  • 不酗灑、不毆擊、惟溫和無競、不好貨財、 (CUVC)

  • Bù yīn jiǔ zī shì, bù dǎ rén, zhǐyào wēnhé, bù zhēngjing, bù tān cái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

提前 3:4 好好管理自己的家,使儿女凡事端庄、顺服(或作“端端庄庄地使儿女顺服”)。 (CUVS)

1 Tim 3:4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; (KJV)

  • He must be one who manages his own household well, keeping his children under control with all dignity (NASB)

  • 善齊其家、使子女莊重順服、 (CUVC)

  • Hǎo hǎo guǎnlǐ zìjǐ de jiā, shǐ érnǚ fán shì duān zhuāng shùnfú. ( huò zuò duān duān zhuāng zhuāng de shǐ érnǚ shùnfú ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

提前 3:5 人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢? (CUVS)

1 Tim 3:5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) (KJV)

  • (but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?), (NASB)

  • 蓋不知齊家、何能理上帝會乎、 (CUVC)

  • Rén ruò bù zhīdào guǎnlǐ zìjǐ de jiā, yān néng zhào guǎn shén de jiàohuì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

提前 3:6 初入教的,不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。 (CUVS)

1 Tim 3:6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. (KJV)

  • and not a new convert, so, that he will not become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil. (NASB)

  • 甫入教者未可也、恐其自衒、罹魔之刑、 (CUVC)

  • Chū rù jiào de bùkĕ zuò jiāndū, kǒngpà tā zì gāo zì dà, jiù luò zaì móguǐ suǒ shòu de xíngfá lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

提前 3:7 监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。 (CUVS)

1 Tim 3:7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. (KJV)

  • And he must have a good reputation with those outsidethe church, so that he will not fall into reproach and the snare of the devil. (NASB)

  • 又當有善證於外人、免遭誹謗、及魔之機檻、 (CUVC)

  • Jiāndū yĕ bìxū zaì jiào waì yǒu hǎo míngsheng, kǒngpà beì rén huǐbàng, luò zaì móguǐ de wǎngluó lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

提前 3:8 作执事的也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财; (CUVS)

1 Tim 3:8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; (KJV)

  • Deacons likewisemust be men of dignity, not double-tongued, or addicted to much wine or fond of sordid gain, (NASB)

  • 執事亦須莊重、不歧舌、不嗜酒、不黷貨、 (CUVC)

  • Lún zhíshì de yĕ shì rúcǐ, bìxū duān zhuāng, bú yīkǒu liǎng shé, bú hào hē jiǔ, bù tān bú yì zhī cái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

提前 3:9 要存清洁的良心,固守真道的奥秘。 (CUVS)

1 Tim 3:9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience. (KJV)

  • but holding to the mystery of the faith with a clear conscience. (NASB)

  • 以清潔之良、存道之奧、 (CUVC)

  • Yào cún qīngjié de liángxīn, gù shǒu zhēn dào de àomì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

提前 3:10 这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。 (CUVS)

1 Tim 3:10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. (KJV)

  • These men must also first be tested; then let them serve as deacons if they are beyond reproach. (NASB)

  • 若此者、必先驗之、無可責而後充執事、 (CUVC)

  • Zhè dĕng rén yĕ yào xiān shòu shìyàn ruò méiyǒu kĕ zé zhī chù, ránhòu jiào tāmen zuò zhíshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

提前 3:11 女执事(原文作“女人”)也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。 (CUVS)

1 Tim 3:11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things. (KJV)

  • Womenmust likewisebe dignified, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things. (NASB)

  • 婦女亦須莊重、勿讒謗、當有節制、凡事忠信、 (CUVC)

  • Nǚ zhíshì ( yuánwén zuò nǚrén ) yĕ shì rúcǐ, bìxū duān zhuāng, bù shuō chán yán, yǒu jié zhì, fán shì zhōngxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

提前 3:12 执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。 (CUVS)

1 Tim 3:12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well. (KJV)

  • Deacons must be husbands of only one wife, and good managers of their children and their own households. (NASB)

  • 執事須為一婦之夫、善治子女與其家、 (CUVC)

  • Zhíshì zhǐyào zuò yī ge fùrén de zhàngfu, hǎo hǎo guǎnlǐ érnǚ hé zìjǐ de jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

提前 3:13 因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。 (CUVS)

1 Tim 3:13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus. (KJV)

  • For those who have served well as deacons obtain for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus. (NASB)

  • 善充執事者、自獲嘉級、且毅然於基督耶穌之道、○ (CUVC)

  • Yīnwei shàn zuò zhíshì de, zìjǐ jiù de dào mĕihǎo de dìbù, bìngqiĕ zaì Jīdū Yēsū lǐ de zhēn dào shǎng dà yǒu dǎnliàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

提前 3:14 我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。 (CUVS)

1 Tim 3:14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly, (KJV)

  • I am writing these things to you, hoping to come to you before long; (NASB)

  • 我冀速就爾、 (CUVC)

  • Wǒ zhǐwang kuaì dào nǐ nàli qù, suǒyǐ xiān jiāng zhèxie shì xiĕ gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

提前 3:15 倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行;这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。 (CUVS)

1 Tim 3:15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth. (KJV)

  • but in case I am delayed, I write so that you will know how one ought to conduct himself in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth. (NASB)

  • 然恐稽延、書此遺爾、俾知當如何行於上帝家、即維生上帝會、真理之柱石、 (CUVC)

  • Tǎngruò wǒ dān yán rì jiǔ, nǐ yĕ kĕyǐ zhīdào zaì shén de jiā zhōng dāng zĕnyàng xíng. zhè jiā jiù shì yǒngshēng shén de jiàohuì, zhēnlǐ de zhùshí hé gēnjī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

提前 3:16 大哉!敬虔的奥秘,无人不以为然:就是 神在肉身显现,被圣灵称义(或作“在灵性称义”),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。 (CUVS)

1 Tim 3:16 And without controversy great is the mystery of godliness, God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. (KJV)

  • By common confession, great is the mystery of godliness: He who was revealed in the flesh, Was vindicated in the Spirit, Seen by angels, Proclaimed among the nations, Believed on in the world, Taken up in glory. (NASB)

  • 大哉敬虔之奧、無不以為然也、彼乃顯於形軀、徵於心靈、見於天使、宣於列邦、信於天下、躋於光榮焉、 (CUVC)

  • Dà zāi, jìng qián de àomì, wú rén bù yǐwéi rán, jiù shì shén zaì ròushēn xiǎnxiàn, beì Shènglíng chēng yì, ( huò zuò zaì língxìng chēng yì ), beì tiānshǐ kànjian, beì chuán yú waì bāng, beì shìrén xìnfú, beì jiē zaì róngyào lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

提前 3:1 “人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。 提前 3:2 作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制、自守、端正,乐意接待远人,善于教导。 提前 3:3 不因酒滋事,不打人;只要温和、不争竞、不贪财; 提前 3:4 好好管理自己的家,使儿女凡事端庄、顺服(或作“端端庄庄地使儿女顺服”)。 提前 3:5 人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢? 提前 3:6 初入教的,不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。 提前 3:7 监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。 提前 3:8 作执事的也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财; 提前 3:9 要存清洁的良心,固守真道的奥秘。 提前 3:10 这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。 提前 3:11 女执事(原文作“女人”)也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。 提前 3:12 执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。 提前 3:13 因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。 提前 3:14 我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。 提前 3:15 倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行;这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。 提前 3:16 大哉!敬虔的奥秘,无人不以为然:就是 神在肉身显现,被圣灵称义(或作“在灵性称义”),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。 (和合本 CUV)

 

 

1Tim 3:1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. 1Tim 3:2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach; 1Tim 3:3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; 1Tim 3:4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; 1Tim 3:5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) 1Tim 3:6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. 1Tim 3:7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. 1Tim 3:8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; 1Tim 3:9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience. 1Tim 3:10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. 1Tim 3:11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things. 1Tim 3:12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well. 1Tim 3:13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus. 1Tim 3:14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly, 1Tim 3:15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth. 1Tim 3:16 And without controversy great is the mystery of godliness, God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. (King James Version KJV)

 

 

提摩太前书(提前) 1 Timothy(1Tim)  1  2  3  4  5  6

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world