1Tim2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

提摩太前书(提前) 1 Timothy(1Tim)  1  2  3  4  5  6

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

提前 2:1 我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢; (CUVS)

1 Tim 2:1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; (KJV)

  • First of all, then, I urge that entreatiesand prayers, petitionsand thanksgivings, be made on behalf of all men, (NASB)

  • 我所首勸爾者、爾當為眾呼籲、祈禱、懇求、祝謝、 (CUVC)

  • Wǒ quàn nǐ dì yī yào wèi wàn rén kĕnqiú dǎogào, daì qiú, zhù xiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

提前 2:2 为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔端正,平安无事地度日。 (CUVS)

1 Tim 2:2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. (KJV)

  • for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity. (NASB)

  • 並為諸王及一切在位者、俾我儕敬虔莊重、和平安靜、以度光陰、 (CUVC)

  • Wèi jūnwáng hé yīqiè zaì wèi de yĕ gāi rúcǐ. shǐ wǒmen kĕyǐ jìng qián duānzhèng, píngān wú shì de dù rì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

提前 2:3 这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。 (CUVS)

1 Tim 2:3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; (KJV)

  • This is good and acceptable in the sight of God our Savior, (NASB)

  • 斯為美、且見納於救我之上帝前、 (CUVC)

  • Zhè shì hǎo de, zaì shén wǒmen jiù zhǔ miànqián kĕ méng yuè nè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

提前 2:4 他愿意万人得救,明白真道。 (CUVS)

1 Tim 2:4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. (KJV)

  • who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth. (NASB)

  • 彼欲萬人得救、洞悉真理、 (CUVC)

  • Tā yuànyì wàn rén déjiù, míngbai zhēn dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

提前 2:5 因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。 (CUVS)

1 Tim 2:5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; (KJV)

  • For there is one God, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus, (NASB)

  • 蓋上帝惟一、上帝與人之間、中保亦惟一、是亦人也、即基督耶穌也、 (CUVC)

  • Yīnwei zhǐyǒu yī wèi shén, zaì shén hé rén zhōngjiān, zhǐyǒu yī wèi zhōngbǎo, nǎi shì jiàng shì wéirén de Jīdū Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

提前 2:6 他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。 (CUVS)

1 Tim 2:6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. (KJV)

  • who gave Himself as a ransom for all, the testimonygiven at the proper time. (NASB)

  • 其捐己贖眾、屆期有證、 (CUVC)

  • Tā shĕ zìjǐ zuò wàn rén de shújià. dào le shíhou, zhè shì bì zhèngmíng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

提前 2:7 我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。 (CUVS)

1 Tim 2:7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. (KJV)

  • For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth. (NASB)

  • 我為此見立為使徒、為宣告者、以信以誠、為列邦之師、我言乃真、而非誑也、○ (CUVC)

  • Wǒ wèicǐ fèng paì, zuò chuán dào de, zuò shǐtú, zuò waìbāngrén de shīfu, jiàodǎo tāmen xiāngxìn, xuéxí shè dào. wǒ shuō de shì zhēn huà, bìng bú shì huǎng yán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

提前 2:8 我愿男人无忿怒,无争论(“争论”或作“疑惑”),举起圣洁的手,随处祷告。 (CUVS)

1 Tim 2:8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. (KJV)

  • Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension. (NASB)

  • 故我欲人無怒無爭、舉維聖之手、隨在祈禱、 (CUVC)

  • Wǒ yuàn nánrén wú fèn nù, wú zhēnglùn, ( zhēnglùn huò zuò yíhuò ), jǔqǐ shèngjié de shǒu, suí chù dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

提前 2:9 又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠和贵价的衣裳为妆饰; (CUVS)

1 Tim 2:9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; (KJV)

  • Likewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or costly garments, (NASB)

  • 亦欲婦女衣雅素之衣、以廉恥貞正自飾、勿飾以編髮金珠、及價重之衣、 (CUVC)

  • Yòu yuàn nǚrén lián chǐ, zì shǒu, yǐ zhèng paì yīshang wéi zhuāngshì, bù yǐ biān fà, huángjīn, zhēnzhū, hé guì jià de yīshang wéi zhuāngshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

提前 2:10 只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。 (CUVS)

1 Tim 2:10 But (which becometh women professing godliness) with good works. (KJV)

  • but rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness. (NASB)

  • 惟由善行、是乃自許為敬虔者所宜、 (CUVC)

  • Zhǐyào yǒu shàn xíng. zhè cái yǔ zìchēng shì jìng shén de nǚrén xiāngyí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

提前 2:11 女人要沉静学道,一味地顺服。 (CUVS)

1 Tim 2:11 Let the woman learn in silence with all subjection. (KJV)

  • A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness. (NASB)

  • 宜靜默學道、諸凡順服、 (CUVC)

  • Nǚrén yào chén jìng xué dào, yī wèi de shùnfú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

提前 2:12 我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。 (CUVS)

1 Tim 2:12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. (KJV)

  • But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet. (NASB)

  • 我不許婦女施教、擅權於夫、惟宜靜默、 (CUVC)

  • Wǒ bù xǔ nǚrén jiǎng dào, yĕ bù xǔ Tāxiá guǎn nánrén, zhǐyào chén jìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

提前 2:13 因为先造的是亚当,后造的是夏娃; (CUVS)

1 Tim 2:13 For Adam was first formed, then Eve. (KJV)

  • For it was Adam who was first created, and then Eve. (NASB)

  • 蓋亞當受造在先、夏娃在後、 (CUVC)

  • Yīnwei xiān zào de shì Yàdāng, hòu zào de shì Xiàwá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

提前 2:14 且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。 (CUVS)

1 Tim 2:14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. (KJV)

  • And it was not Adamwho was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression. (NASB)

  • 且非亞當見誘、乃婦見誘、而陷於罪、 (CUVC)

  • Qiĕ bú shì Yàdāng beì yǐnyòu, nǎi shì nǚrén beì yǐnyòu, xiàn zaì zuì lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

提前 2:15 然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。 (CUVS)

1 Tim 2:15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. (KJV)

  • But women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint. (NASB)

  • 然若恆於信愛貞潔、則將由產育而得救、 (CUVC)

  • Ránér nǚrén ruò cháng cún xìnxīn aì xīn, yòu shèngjié zì shǒu, jiù bì zaì shēngchǎn shang déjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

 

 

提前 2:1 我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢; 提前 2:2 为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔端正,平安无事地度日。 提前 2:3 这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。 提前 2:4 他愿意万人得救,明白真道。 提前 2:5 因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。 提前 2:6 他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。 提前 2:7 我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。 提前 2:8 我愿男人无忿怒,无争论(“争论”或作“疑惑”),举起圣洁的手,随处祷告。 提前 2:9 又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠和贵价的衣裳为妆饰; 提前 2:10 只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。 提前 2:11 女人要沉静学道,一味地顺服。 提前 2:12 我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。 提前 2:13 因为先造的是亚当,后造的是夏娃; 提前 2:14 且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。 提前 2:15 然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。 (和合本 CUV)

 

 

1Tim 2:1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; 1Tim 2:2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. 1Tim 2:3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; 1Tim 2:4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. 1Tim 2:5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; 1Tim 2:6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. 1Tim 2:7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. 1Tim 2:8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. 1Tim 2:9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; 1Tim 2:10 But (which becometh women professing godliness) with good works. 1Tim 2:11 Let the woman learn in silence with all subjection. 1Tim 2:12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. 1Tim 2:13 For Adam was first formed, then Eve. 1Tim 2:14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. 1Tim 2:15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. (King James Version KJV)

 

 

提摩太前书(提前) 1 Timothy(1Tim)  1  2  3  4  5  6

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world