1Tim1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

提摩太前书(提前) 1 Timothy(1Tim)  1  2  3  4  5  6

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

提前 1:1 奉我们救主 神和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗, (CUVS)

1 Tim 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope; (KJV)

  • Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who is our hope, (NASB)

  • 依救我之上帝、及我所望基督耶穌之命、為耶穌基督使徒保羅、 (CUVC)

  • Fèng wǒmen jiù zhǔ shén, hé wǒmen de pànwàng Jīdū Yēsū zhī méng, zuò Jīdū Yēsū shǐtú de Bǎoluó, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

提前 1:2 写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安,从父 神和我们主基督耶稣归与你。 (CUVS)

1 Tim 1:2 Unto Timothy, my own son in the faith, Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord. (KJV)

  • To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercyand peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. (NASB)

  • 書達提摩太、因信為我真子者、願恩惠矜恤平康、由父上帝、及我主基督耶穌歸爾、○ (CUVC)

  • Xiĕ xìn gĕi nà yīn xìn zhǔ zuò wǒ zhēn érzi de Tímótaì. yuàn ēnhuì liánmǐn píngān, cóng fù shén hé wǒmen zhǔ Jīdū Yēsū, guīyǔ nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

提前 1:3 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教, (CUVS)

1 Tim 1:3 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine, (KJV)

  • As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines, (NASB)

  • 昔我往馬其頓時、勸爾居以弗所、警戒數人、勿傳異教、 (CUVC)

  • Wǒ wǎng Mǎqídùn qù de shíhou, céng quàn nǐ réng zhù zaì Yǐfúsuǒ, hǎo zhǔfu nà jǐ gèrén, bùkĕ chuán yì jiào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (67)

提前 1:4 也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明 神在信上所立的章程。 (CUVS)

1 Tim 1:4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith, so do. (KJV)

  • nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather thanfurthering the administration of God which is by faith. (NASB)

  • 勿聽虛誕之詞、及無窮譜系、此第滋生辯論、非因信而為上帝之役事、 (CUVC)

  • Yĕ bùkĕ tīng cóng huāng miǎo wú píng de huà yǔ, hé wú qióng de jiāpǔ. zhè dĕng shì zhǐ shēng biànlùn, bìng bù fā míng shén zaì xìn shang suǒ lì de zhāng chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

提前 1:5 但命令的总归就是爱;这爱是从清洁的心和无亏的良心、无伪的信心生出来的。 (CUVS)

1 Tim 1:5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned, (KJV)

  • But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. (NASB)

  • 夫警戒之大旨乃愛、由於清潔之心、懿美之良、無偽之信、 (CUVC)

  • Dàn mìnglìng de zǒng guī jiù shì aì. zhè aì shì cóng qīngjié de xīn, hé wú kuī de liángxīn, wú wĕi de xìnxīn, shēng chūlai de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

提前 1:6 有人偏离这些,反去讲虚浮的话, (CUVS)

1 Tim 1:6 From which some having swerved have turned aside unto vain jangling; (KJV)

  • For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion, (NASB)

  • 乃有失此而向虛誕、 (CUVC)

  • Yǒu rén piānlí zhèxie, fǎn qù jiǎng xūfú de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (65)

提前 1:7 想要作教法师,却不明白自己所讲说的,所论定的。 (CUVS)

1 Tim 1:7 Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm. (KJV)

  • wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions. (NASB)

  • 欲為律師而不明其所言、並所論定者、 (CUVC)

  • Xiǎng yào zuò jiào fǎ shī, què bù míngbai zìjǐ suǒ jiǎng shuō de, suǒ lùn déng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (73)

提前 1:8 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜; (CUVS)

1 Tim 1:8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully; (KJV)

  • But we know that the Law is good, if one uses it lawfully, (NASB)

  • 我知律善、惟人善用之、 (CUVC)

  • Wǒmen zhīdào lǜfǎ yuán shì hǎo de, zhǐyào rén yòng dé hé yí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

提前 1:9 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的, (CUVS)

1 Tim 1:9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, (KJV)

  • realizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who killa, their fathers or mothers, for murderers (NASB)

  • 蓋知律之設、非為義者、乃為不法、妄行、不虔、干罪、不潔、妄誕、弒父、弒母、殺人、 (CUVC)

  • Yīnwei lǜfǎ bú shì wèi yì rén shèlì de, nǎi shì wèi bùfǎ hé bù fú de, bù qiánchéng hé fàn zuì de, bú shèngjié hé liàn shìsú de, shì fùmǔ hé shārén de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

提前 1:10 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。 (CUVS)

1 Tim 1:10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine; (KJV)

  • and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever, else is contrary to sound teaching, (NASB)

  • 淫亂、比頑童、拐人口、誑言、背誓、及一切違逆正教者、 (CUVC)

  • Xíng yín hé qīn nán sè de, qiǎng rénkǒu hé shuōhuǎng huà de, bìng qǐ jiǎ shì de, huò shì wèi bié yàng dí zhèng dào de shì shèlì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

 

提前 1:11 这是照着可称颂之 神交托我荣耀福音说的。 (CUVS)

1 Tim 1:11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust. (KJV)

  • according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted. (NASB)

  • 乃依可頌之上帝、託我有榮之福音、○ (CUVC)

  • Zhè shì zhào zhe kĕ chēngsòng zhī shén jiāo tuō wǒ róngyào fúyin shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (68)

提前 1:12 我感谢那给我力量的,我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。 (CUVS)

1 Tim 1:12 And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry; (KJV)

  • I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service, (NASB)

  • 感謝以能賜我者、我主基督耶穌是也、彼視我為忠、任我以職、 (CUVC)

  • Wǒ gǎnxiè nà gĕi wǒ lìliang de, wǒmen zhǔ Jīdū Yēsū, yīn tā yǐ wǒ yǒu zhōngxīn, paì wǒ fúshì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

提前 1:13 我从前是亵渎 神的,逼迫人的,侮慢人的,然而我还蒙了怜悯,因我是不信、不明白的时候而作的。 (CUVS)

1 Tim 1:13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious, but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief. (KJV)

  • even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor. Yet I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief; (NASB)

  • 昔我為謗讟窘逐狎侮者、但我所行、乃由不知不信、故蒙矜恤、 (CUVC)

  • Wǒ cóng qián shì xièdú shén de, bīpò rén de, huǐ màn rén de. ránér wǒ hái méng le liánmǐn, yīn wǒ shì bú xìn bù míngbai de shíhou ér zuò de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

提前 1:14 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。 (CUVS)

1 Tim 1:14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus. (KJV)

  • and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus. (NASB)

  • 且我主之恩充溢、兼以信與愛、在基督耶穌中者、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ wǒ zhǔ de ēn shì géwaì fēngshèng, shǐ wǒ zaì Jīdū Yēsū lǐ yǒu xìnxīn hé aì xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

提前 1:15 “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁, (CUVS)

1 Tim 1:15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief. (KJV)

  • It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremostof all. (NASB)

  • 基督耶穌臨世以救罪人、誠哉是言、宜盡納之、其中我為元惡、 (CUVC)

  • Jīdū Yēsū jiàng shì, wèi yào zhĕngjiù zuì rén. zhè huà shì kĕ xìn de, shì shí fēn kĕ peì fú de. zaì zuì rén zhōng wǒ ge shì zuì kui2. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

提前 1:16 然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。 (CUVS)

1 Tim 1:16 Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting. (KJV)

  • Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life. (NASB)

  • 然我蒙矜恤、俾耶穌基督於我為首者、彰厥恆忍、為後信而得永生者之模範、 (CUVC)

  • Ránér wǒ méng le liánmǐn, shì yīn Yēsū Jīdū yào zaì wǒ zhè zuì kui2 shēnshang, xiǎnmíng tā yīqiè de rĕnnaì, gĕi hòulái xìn tā dé yǒngshēng de rén zuò bǎngyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

提前 1:17 但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见,永世的君王、独一的 神,直到永永远远。阿们。 (CUVS)

1 Tim 1:17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen. (KJV)

  • Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen. (NASB)

  • 願尊榮歸於永世、無敝無形之王、唯一之上帝、爰及世世、阿們、○ (CUVC)

  • Dàn yuàn zūnguì, róngyào guīyǔ nà bùnéng xiǔ huaì bùnéng kànjian yǒng shì de jūnwáng, dú yī de shén, zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn. āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

提前 1:18 我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗, (CUVS)

1 Tim 1:18 This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare; (KJV)

  • This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight, (NASB)

  • 我子提摩太乎、我依昔指爾之豫言、以此警戒託爾、致爾以之而戰善戰、 (CUVC)

  • Wǒ ér Tímótaì a, wǒ zhào cóng qián zhǐ zhe nǐde yùyán, jiāng zhè mìnglìng jiāo tuō nǐ, jiào nǐ yīncǐ kĕyǐ dǎ nà mĕihǎo de zhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

提前 1:19 常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。 (CUVS)

1 Tim 1:19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck, (KJV)

  • keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith. (NASB)

  • 守乎信與懿美之良、蓋有棄此者、論及其信、則如舟之破壞然、 (CUVC)

  • Cháng cún xìnxīn, hé wú kuī de liángxīn. yǒu rén diūqì liángxīn, jiù zaì zhēn dào shang rútóng chuán pò huaì le yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (83)

提前 1:20 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤渎了。 (CUVS)

1 Tim 1:20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme. (KJV)

  • Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme. (NASB)

  • 其中有許米乃、亞力山大、我曾付之撒但、俾受譴責、勿復謗讟、 (CUVC)

  • Qízhōng yǒu xǔ mǐ nǎi hé yà lì shān dà. wǒ yǐjing bǎ tāmen jiāo gĕi Sādàn, shǐ tāmen shòu zé fá, jiù bú zaì bàng dú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

 

 

 

 

提前 1:1 奉我们救主 神和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗, 提前 1:2 写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安,从父 神和我们主基督耶稣归与你。 提前 1:3 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教, 提前 1:4 也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明 神在信上所立的章程。 提前 1:5 但命令的总归就是爱;这爱是从清洁的心和无亏的良心、无伪的信心生出来的。 提前 1:6 有人偏离这些,反去讲虚浮的话, 提前 1:7 想要作教法师,却不明白自己所讲说的,所论定的。 提前 1:8 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜; 提前 1:9 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的, 提前 1:10 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。 提前 1:11 这是照着可称颂之 神交托我荣耀福音说的。 提前 1:12 我感谢那给我力量的,我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。 提前 1:13 我从前是亵渎 神的,逼迫人的,侮慢人的,然而我还蒙了怜悯,因我是不信、不明白的时候而作的。 提前 1:14 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。 提前 1:15 “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁, 提前 1:16 然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。 提前 1:17 但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见,永世的君王、独一的 神,直到永永远远。阿们。 提前 1:18 我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗, 提前 1:19 常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。 提前 1:20 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤渎了。 (和合本 CUV)

 

 

1Tim 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope; 1Tim 1:2 Unto Timothy, my own son in the faith, Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord. 1Tim 1:3 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine, 1Tim 1:4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith, so do. 1Tim 1:5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned, 1Tim 1:6 From which some having swerved have turned aside unto vain jangling; 1Tim 1:7 Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm. 1Tim 1:8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully; 1Tim 1:9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, 1Tim 1:10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine; 1Tim 1:11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust. 1Tim 1:12 And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry; 1Tim 1:13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious, but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief. 1Tim 1:14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus. 1Tim 1:15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief. 1Tim 1:16 Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting. 1Tim 1:17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen. 1Tim 1:18 This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare; 1Tim 1:19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck, 1Tim 1:20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme. (King James Version KJV)

 

 

提摩太前书(提前) 1 Timothy(1Tim)  1  2  3  4  5  6

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world