1Thess2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

帖撒罗尼迦前书(帖前) 1 Thessalonians(1Thess)  1  2  3  4  5

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

帖前 2:1 弟兄们,你们自己原晓得我们进到你们那里,并不是徒然的。 (CUVS)

1 Thess 2:1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain, (KJV)

  • For you yourselves know, brethren, that our coming to you was not in vain, (NASB)

  • 兄弟乎、爾知我儕昔入爾中、非徒然也、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, nǐmen zìjǐ yuán xiǎodé wǒmen jìn dào nǐmen nàli, bìng bú shì túrán de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

帖前 2:2 我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的;然而还是靠我们的 神放开胆量,在大争战中把 神的福音传给你们。 (CUVS)

1 Thess 2:2 But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention. (KJV)

  • but after we had already suffered and been mistreated in Philippi, as you know, we had the boldness in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition. (NASB)

  • 我儕於腓立比受苦受辱、乃爾所知、然賴我上帝、在窘迫中與爾侃侃言上帝之福音、 (CUVC)

  • Wǒmen cóng qián zaì Féilìbǐ beì haì shòu rǔ, zhè shì nǐmen zhīdào de. ránér háishì kào wǒmen de shén fàng kāi dǎnliàng, zaì dà zhēng zhàn zhōng bǎ shén de fúyin chuán gĕi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

帖前 2:3 我们的劝勉不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈; (CUVS)

1 Thess 2:3 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile, (KJV)

  • For our exhortation does not come from error or impurity or by way of deceit; (NASB)

  • 蓋我之勸誨、非出於謬、非出於污、非以詭譎、 (CUVC)

  • Wǒmen de quànmiǎn, bú shì chūyú cuòwù, bú shì chūyú wūhuì, yĕ bú shì yòng guǐzhà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

帖前 2:4 但 神既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的 神喜欢。 (CUVS)

1 Thess 2:4 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts. (KJV)

  • but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not as pleasing men, but God who examines our hearts. (NASB)

  • 惟上帝既鑑我、福音是託、遂如是而言、非悅乎人、乃悅乎鑑我心之上帝也、 (CUVC)

  • Dàn shén jìrán yàn zhòng le wǒmen, bǎ fúyin tuōfù wǒmen, wǒmen jiù zhàoyàng jiǎng, bú shì yào tǎo rén xǐhuan, nǎi shì yào tǎo nà chá yàn wǒmen xīn de shén xǐhuan. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

帖前 2:5 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是 神可以作见证的。 (CUVS)

1 Thess 2:5 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness, (KJV)

  • For we never, came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed--God is witness-- (NASB)

  • 我儕從無諂諛、乃爾所知、亦未掩飾貪婪、上帝為之證、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒmen cónglái méiyǒu yòng guo chǎnmeì de huà, zhè shì nǐmen zhīdào de. yĕ méiyǒu cáng zhe tānxīn, zhè shì shén kĕyǐ zuò jiànzhèng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

帖前 2:6 我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀, (CUVS)

1 Thess 2:6 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ. (KJV)

  • nor did we seek glory from men, either from you or from others, even though as apostles of Christ we might have asserted, our authority. (NASB)

  • 雖為基督使徒、可令人崇敬、然未求榮於爾、亦未求榮於人、 (CUVC)

  • Wǒmen zuò Jīdū de shǐtú, suīrán kĕyǐ jiào rén zūnzhòng, què méiyǒu xiàng nǐmen huò xiàng biérén qiú róngyào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

帖前 2:7 只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。 (CUVS)

1 Thess 2:7 But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children, (KJV)

  • But we proved to be gentle among, you, as a nursingmother tenderly cares for her own children. (NASB)

  • 惟溫柔於爾中、猶乳媼煦嫗其子、 (CUVC)

  • Zhǐ zaì nǐmen zhōngjiān cún xīn wēnróu, rútóng mǔqin rǔ zìjǐ de háizi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

帖前 2:8 我们既是这样爱你们,不但愿意将 神的福音给你们,连自己的性命也愿意给你们,因你们是我们所疼爱的。 (CUVS)

1 Thess 2:8 So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us. (KJV)

  • Having so fond an affection for you, we were well-pleased to impart to you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become very dear to us. (NASB)

  • 我儕既如是戀慕爾、願予爾者、不第上帝之福音、亦己之生命、因爾為我所深愛也、 (CUVC)

  • Wǒmen jì shì zhèyàng aì nǐmen, búdàn yuànyì jiāng shén de fúyin gĕi nǐmen, lián zìjǐ de xìngméng yĕ yuànyì gĕi nǐmen, yīn nǐmen shì wǒmen suǒ téngaì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

帖前 2:9 弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌,昼夜作工,传 神的福音给你们,免得叫你们一人受累。 (CUVS)

1 Thess 2:9 For ye remember, brethren, our labour and travail, for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God. (KJV)

  • For you recall, brethren, our labor and hardship, how working night and day so as not to be a burden to any of you, we proclaimed to you the gospel of God. (NASB)

  • 兄弟乎、爾念我勞苦、晝夜操作、免累爾中一人、以宣上帝福音於爾、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, nǐmen jìniàn wǒmen de xīnkǔ laólù, zhòuyè zuò gōng, chuán shén de fúyin gĕi nǐmen, miǎndé jiào nǐmen yī rén shòu léi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

帖前 2:10 我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有 神作见证。 (CUVS)

1 Thess 2:10 Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe, (KJV)

  • You are witnesses, and so is God, how devoutly and uprightly and blamelessly we behaved toward you believers; (NASB)

  • 我儕向爾信者所行、如何以聖以義、無疵可摘、爾與上帝證之、 (CUVC)

  • Wǒmen xiàng nǐmen xìn zhǔ de rén, shì hédĕng shèngjié, gōngyì, wú kĕ zhǐzhāi, yǒu nǐmen zuò jiànzhèng, yĕ yǒu shén zuò jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

帖前 2:11 你们也晓得我们怎样劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们各人,好象父亲待自己的儿女一样; (CUVS)

1 Thess 2:11 As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children, (KJV)

  • just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a fatherwould his own children, (NASB)

  • 爾亦知我儕如何視爾各人、勸勉、安慰、指證、猶父之於子、 (CUVC)

  • Nǐmen yĕ xiǎodé wǒmen zĕnyàng quànmiǎn nǐmen, ānwèi nǐmen, zhǔfu nǐmen gèrén, hǎoxiàng fùqin daì zìjǐ de érnǚ yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

帖前 2:12 要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的 神。 (CUVS)

1 Thess 2:12 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory. (KJV)

  • so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory. (NASB)

  • 致爾行合乎上帝、即召爾入其國、而與其榮者也、○ (CUVC)

  • Yào jiào nǐmen xíngshì duìdeqǐ nà zhào nǐmen jìn tā guó dé tā róngyào de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

帖前 2:13 为此,我们也不住地感谢 神,因你们听见我们所传 神的道,就领受了;不以为是人的道,乃以为是 神的道。这道实在是 神的,并且运行在你们信主的人心中。 (CUVS)

1 Thess 2:13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe. (KJV)

  • For this reason we also constantly thank God that when you received the word of God which you heard from us, you acceptedit not as the word of men, but for what it really is, the word of God, which also performs its work in you who believe. (NASB)

  • 是以我謝上帝不輟、因爾由我聞上帝道而納之、非如人道、乃上帝道、是誠上帝道運行於爾信者之中也、 (CUVC)

  • Wèicǐ, wǒmen yĕ bú zhù de gǎnxiè shén, yīn nǐmen tīngjian wǒmen suǒ chuán shén de dào, jiù lǐngshòu le, bú yǐwéi shì rén de dào, nǎi yǐwéi shì shén de dào. zhè dào shízaì shì shén de, bìngqiĕ yùnxíng zaì nǐmen xìn zhǔ de rén xīn zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

帖前 2:14 弟兄们,你们曾效法犹太中,在基督耶稣里 神的各教会;因为你们也受了本地人的苦害,象他们受了犹太人的苦害一样。 (CUVS)

1 Thess 2:14 For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus, for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews, (KJV)

  • For you, brethren, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, for you also endured the same sufferings at the hands of your own countrymen, even as they did from the Jews, (NASB)

  • 兄弟乎、爾嘗效猶太屬基督耶穌之上帝會、以爾受苦於同族、猶彼於猶太人也、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, nǐmen céng xiàofǎ Yóutaì zhōng, zaì Jīdū Yēsū lǐ shén de gè jiàohuì. yīnwei nǐmen yĕ shòu le bĕn dì rén de kǔhaì, xiàng tāmen shòu le Yóutaìrén de kǔhaì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

帖前 2:15 这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得 神的喜悦,且与众人为敌; (CUVS)

1 Thess 2:15 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men, (KJV)

  • who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all men, (NASB)

  • 猶太人殺主耶穌及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、且敵眾人、 (CUVC)

  • Zhè Yóutaìrén shā le zhǔ Yēsū hé xiānzhī, yòu bǎ wǒmen gǎn chū qù. tāmen bùdé shén de xǐyuè, qiĕ yǔ zhòngrén wéi dí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

帖前 2:16 不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。 神的忿怒临在他们身上,已经到了极处。 (CUVS)

1 Thess 2:16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway, for the wrath is come upon them to the uttermost. (KJV)

  • hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them to the utmost. (NASB)

  • 禁我儕語於異邦人、使之得救、常盈厥罪、而震怒臨之、至乎其極矣、○ (CUVC)

  • Bù xǔ wǒmen chuán dào gĕi waìbāngrén shǐ waìbāngrén déjiù, chángcháng chōngmǎn zìjǐ de zuìè. shén de fèn nù lín zaì tāmen shēnshang yǐjing dào le jí chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

帖前 2:17 弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别;我们极力地想法子,很愿意见你们的面。 (CUVS)

1 Thess 2:17 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. (KJV)

  • But we, brethren, having been taken away from you for a short, while--in person, not in spirit--were all the more eager with great desire to see your face. (NASB)

  • 兄弟乎、我儕暫違爾、乃以面、非以心、慇勤益切、甚願見爾、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, wǒmen zànshí yǔ nǐmen líbié, shì miànmù líbié, xīnli què bù líbié, wǒmen jílì de xiǎng fǎzi, hĕn yuànyì jiàn nǐmen de miàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

帖前 2:18 所以我们有意到你们那里,我保罗有一两次要去,只是撒但阻挡了我们。 (CUVS)

1 Thess 2:18 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us. (KJV)

  • For we wanted to come to you--I, Paul, more, than once--and yet Satan hindered us. (NASB)

  • 故我保羅一再欲就爾、而撒但阻我、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒmen yǒu yì dào nǐmen nàli, wǒ Bǎoluó yǒu yī liǎng cì yào qù, zhǐshì Sādàn zǔdǎng le wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

帖前 2:19 我们的盼望和喜乐并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在他面前站立得住吗? (CUVS)

1 Thess 2:19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? (KJV)

  • For who is our hope or joy or crown of exultation? Is it not even you, in the presence of our Lord Jesus at His coming? (NASB)

  • 夫我儕所望所樂、及所誇之冕為何、非爾於我主耶穌降臨時、得在其前乎、 (CUVC)

  • Wǒmen de pànwàng hé xǐlè, bìng suǒ kuā de guānmiǎn, shì shénme ne. qǐbù shì wǒmen zhǔ Yēsū lái de shíhou nǐmen zaì tā miànqián shān lì dé zhù ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

帖前 2:20 因为你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。 (CUVS)

1 Thess 2:20 For ye are our glory and joy. (KJV)

  • For you are our glory and joy. (NASB)

  • 蓋爾乃我之榮、我之樂也、 (CUVC)

  • Yīnwei nǐmen jiù shì wǒmen de róngyào, wǒmen de xǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

 

帖前 2:1 弟兄们,你们自己原晓得我们进到你们那里,并不是徒然的。 帖前 2:2 我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的;然而还是靠我们的 神放开胆量,在大争战中把 神的福音传给你们。 帖前 2:3 我们的劝勉不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈; 帖前 2:4 但 神既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的 神喜欢。 帖前 2:5 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是 神可以作见证的。 帖前 2:6 我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀, 帖前 2:7 只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。 帖前 2:8 我们既是这样爱你们,不但愿意将 神的福音给你们,连自己的性命也愿意给你们,因你们是我们所疼爱的。 帖前 2:9 弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌,昼夜作工,传 神的福音给你们,免得叫你们一人受累。 帖前 2:10 我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有 神作见证。 帖前 2:11 你们也晓得我们怎样劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们各人,好象父亲待自己的儿女一样; 帖前 2:12 要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的 神。 帖前 2:13 为此,我们也不住地感谢 神,因你们听见我们所传 神的道,就领受了;不以为是人的道,乃以为是 神的道。这道实在是 神的,并且运行在你们信主的人心中。 帖前 2:14 弟兄们,你们曾效法犹太中,在基督耶稣里 神的各教会;因为你们也受了本地人的苦害,象他们受了犹太人的苦害一样。 帖前 2:15 这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得 神的喜悦,且与众人为敌; 帖前 2:16 不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。 神的忿怒临在他们身上,已经到了极处。 帖前 2:17 弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别;我们极力地想法子,很愿意见你们的面。 帖前 2:18 所以我们有意到你们那里,我保罗有一两次要去,只是撒但阻挡了我们。 帖前 2:19 我们的盼望和喜乐并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在他面前站立得住吗? 帖前 2:20 因为你们就是我们的荣耀,我们的喜乐。 (和合本 CUV)

 

 

1Thess 2:1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain, 1Thess 2:2 But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention. 1Thess 2:3 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile, 1Thess 2:4 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts. 1Thess 2:5 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness, 1Thess 2:6 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ. 1Thess 2:7 But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children, 1Thess 2:8 So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us. 1Thess 2:9 For ye remember, brethren, our labour and travail, for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God. 1Thess 2:10 Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe, 1Thess 2:11 As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children, 1Thess 2:12 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory. 1Thess 2:13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe. 1Thess 2:14 For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus, for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews, 1Thess 2:15 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men, 1Thess 2:16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway, for the wrath is come upon them to the uttermost. 1Thess 2:17 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. 1Thess 2:18 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us. 1Thess 2:19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? 1Thess 2:20 For ye are our glory and joy. (King James Version KJV)

 

 

帖撒罗尼迦前书(帖前) 1 Thessalonians(1Thess)  1  2  3  4  5

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world