1Sam9 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 9:1 有一个便雅悯人,名叫基士,是便雅悯人亚斐亚的玄孙,比歌拉的曾孙,洗罗的孙子,亚别的儿子,是个大能的勇士(或作“大财主”)。 (CUVS)

1 Sam 9:1 Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power. (KJV)

  • Now there was a man of Benjamin whose name was Kish the son of Abiel, the son of Zerorc, the son of Becorath, the son of Aphiah, the son of a Benjamite,, a mighty man of valor. (NASB)

  • 便雅憫人、有名基士者、乃亞斐亞玄孫、比歌拉曾孫、洗羅孫、亞別子也、甚為豪富、 (CUVC)

  • Yǒu yī gè Biànyǎmǐn rén, míng jiào jī shì, shì Biànyǎmǐn rén yà fĕi yà de xuán sūn, bǐ gē là de céng sūn, xǐ luó de sūnzi, yà biéde érzi, shì gè dà néng de yǒng shì ( huò zuò dà cáizhǔ ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 9:2 他有一个儿子,名叫扫罗,又健壮、又俊美,在以色列人中没有一个能比他的;身体比众民高过一头。 (CUVS)

1 Sam 9:2 And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly, and there was not among the children of Israel a goodlier person than he, from his shoulders and upward he was higher than any of the people. (KJV)

  • He had a son whose name was Saul, a choice and handsomeman, and there was not a more, handsome person than he among the sons of Israel; from his shoulders and up he was taller than any of the people. (NASB)

  • 有子壯健俊秀、名曰掃羅、在以色列人中、俊秀為最、軀幹修偉、自肩而上、高於凡民、 (CUVC)

  • Tā yǒu yī gè érzi, míng jiào Sǎoluó, yòu jiànzhuàng, yòu jùnmĕi, zaì Yǐsèliè rén zhōng méiyǒu yī gè néng bǐ tāde. shēntǐ bǐ zhòng mín gāo guō yī tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 9:3 扫罗的父亲基士丢了几头驴;他就吩咐儿子扫罗说:“你带一个仆人去寻找驴。” (CUVS)

1 Sam 9:3 And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses. (KJV)

  • Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to his son Saul, `Take now with you one of the servants, and arise, go search for the donkeys.` (NASB)

  • 其父基士失驢、謂子掃羅曰、汝攜一僕、往尋厥驢、 (CUVC)

  • Sǎoluó de fùqin jī shì diū le jǐ tóu lü, tā jiù fēnfu érzi Sǎoluó shuō, nǐ daì yī gè púrén qù xúnzhǎo lü. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 9:4 扫罗就走过以法莲山地,又过沙利沙地,都没有找着;又过沙琳地,驴也不在那里;又过便雅悯地,还没有找着。 (CUVS)

1 Sam 9:4 And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not, then they passed through the land of Shalim, and there they were not, and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not. (KJV)

  • He passed through the hill country of Ephraim and passed through the land of Shalishah, but they did not findthem. Then they passed through the land of Shaalim, but they were not there. Then he passed through the land of the Benjamites, but they did not findthem. (NASB)

  • 乃經以法蓮山地、與沙利沙地、不得、又經沙琳地、亦不在彼、又經便雅憫地、亦未之見、 (CUVC)

  • Sǎoluó jiù zǒu guō Yǐfǎlián shān dì, yòu guō shā lì s Hādì, dōu méiyǒu zhǎo zhe. yòu guō sHālín dì, lü yĕ bú zaì nàli. yòu guō Biànyǎmǐn dì, hái méiyǒu zhǎo zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 9:5 到了苏弗地,扫罗对跟随他的仆人说:“我们不如回去,恐怕我父亲不为驴挂心,反为我们担忧。” (CUVS)

1 Sam 9:5 And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us. (KJV)

  • When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, `Come, and let us return, or else my father will ceaseto be concerned about the donkeys and will become anxious for us.` (NASB)

  • 至蘇弗地、掃羅謂所偕之僕曰、不如旋歸、恐父不驢之顧、而我是慮、 (CUVC)

  • Dào le sū Fú dì, Sǎoluó duì gēnsuí tāde púrén shuō, wǒmen bù rú huí qù, kǒngpà wǒ fùqin bù wèi lü guà xīn, fǎn wèi wǒmen dān yōu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 9:6 仆人说:“这城里有一位神人,是众人所尊重的,凡他所说的全都应验。我们不如往他那里去,或者他能将我们当走的路指示我们。” (CUVS)

1 Sam 9:6 And he said unto him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is an honourable man; all that he saith cometh surely to pass, now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go. (KJV)

  • He said to him, `Behold now, there is a man of God in this city, and the man is held in honor; all that he says surely comes true. Now let us go there, perhaps he can tell us about our journey on which we have set out.` (NASB)

  • 曰、此邑有上帝僕、為眾所尊、所言必應、莫若就之、庶幾示我以當行之路、 (CUVC)

  • Púrén shuō, zhè chéng lǐ yǒu yī wèi shén rén, shì zhòngrén suǒ zūnzhòng de, fán tā suǒ shuō de quándōu yìngyàn. wǒmen bù rú wǎng Tānàli qù, huòzhĕ tā néng jiāng wǒmen dāng zǒu de lù zhǐshì wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 9:7 扫罗对仆人说:“我们若去,有什么可以送那人呢?我们囊中的食物都吃尽了,也没有礼物可以送那神人,我们还有什么没有?” (CUVS)

1 Sam 9:7 Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God, what have we? (KJV)

  • Then Saul said to his servant, `But behold, if we go, what shall we bring the man? For the bread is gone from our sack and there is no present to bring to the man of God. What do we have?` (NASB)

  • 掃羅謂僕曰、如往、將以何物饋之、器中之糧已罄、無禮物以饋上帝僕、尚有何物乎、 (CUVC)

  • Sǎoluó duì púrén shuō, wǒmen ruò qù, yǒu shénme kĕyǐ sòng nà rén ne. wǒmen náng zhōng de shíwù dōu chī jǐn le, yĕ méiyǒu lǐwù kĕyǐ sòng nà shén rén, wǒmen hái yǒu shénme méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒上 9:8 仆人回答扫罗说:“我手里有银子一舍客勒的四分之一,可以送那神人,请他指示我们当走的路。” (CUVS)

1 Sam 9:8 And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver, that will I give to the man of God, to tell us our way. (KJV)

  • The servant answered Saul again and said, `Behold, I have in my hand a fourth of a shekel of silver; I will giveit to the man of God and he will tell us our way.` (NASB)

  • 僕曰、我手有金一舍客勒四分之一、以饋上帝僕、求其示我以當行之路、 (CUVC)

  • Púrén huídá Sǎoluó shuō, wǒ shǒu lǐ yǒu yínzi yī Shĕkèlè de sì fēn zhīyī, kĕyǐ sòng nà shén rén, qǐng tā zhǐshì wǒmen dāng zǒu de lù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 9:9 (从前以色列中,若有人去问 神,就说,我们问先见去吧!现在称为先知的,从前称为先见。) (CUVS)

1 Sam 9:9 (Beforetime in Israel, when a man went to enquire of God, thus he spake, Come, and let us go to the seer, for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer.) (KJV)

  • (Formerly in Israel, when a man went to inquire of God, he used to say, `Come, and let us go to the seer`; for he who is called a prophet now was formerly called a seer.) (NASB)

  • 昔以色列中、有人諮諏上帝、則曰、其來詣先見、蓋今稱先知、昔稱先見也、 (CUVC)

  • ( cóng qián Yǐsèliè zhōng, ruò yǒu rén qù wèn shén, jiù shuō, wǒmen wèn xiān jiàn qù ba. xiànzaì chēngwèi xiānzhī de, cóng qián chēngwèi xiān jiàn. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 9:10 扫罗对仆人说:“你说的是,我们可以去。”于是他们往神人所住的城里去了。 (CUVS)

1 Sam 9:10 Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was. (KJV)

  • Then Saul said to his servant, `Well said; come, let us go.` So they went to the city where, the man of God was. (NASB)

  • 掃羅曰、爾言善也、我儕往哉、遂詣上帝僕所在之邑、 (CUVC)

  • Sǎoluó duì púrén shuō, nǐ shuō de shì, wǒmen kĕyǐ qù. yúshì tāmen wǎng shén rén suǒ zhù de chéng lǐ qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

撒上 9:11 他们上坡要进城,就遇见几个少年女子出来打水。问她们说:“先见在这里没有?” (CUVS)

1 Sam 9:11 And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here? (KJV)

  • As they went up the slope to the city, they found young women going out to draw water and said to them, `Is the seer here?` (NASB)

  • 登入邑之阪、遇數少女出汲、問曰、先見在此乎、 (CUVC)

  • Tāmen shàng pō yào jìn chéng, jiù yùjiàn jǐ gè shàonián nǚzi chūlai dá shuǐ, wèn tāmen shuō, xiān jiàn zaì zhèlǐ méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 9:12 女子回答说:“在这里。他在你们前面,快去吧!他今日正到城里,因为今日百姓要在邱坛献祭。 (CUVS)

1 Sam 9:12 And they answered them, and said, He is; behold, he is before you, make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place, (KJV)

  • They answered them and said, `He is; see, he is ahead of you. Hurry now, for he has come into the city today, for the people have a sacrifice on the high place today. (NASB)

  • 曰、然、即在爾前、當速往、彼今日至邑、因民在崇邱獻祭、 (CUVC)

  • Nǚzi huídá shuō, zaì zhèlǐ, tā zaì nǐmen qiánmian. kuaì qù ba. tā jīnrì zhēng dào chéng lǐ, yīnwei jīnrì bǎixìng yào zaì qiū tán xiànjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 9:13 在他还没有上邱坛吃祭物之先,你们一进城必遇见他;因他未到,百姓不能吃。必等他先祝祭,然后请的客才吃。现在你们上去,这时候必遇见他。” (CUVS)

1 Sam 9:13 As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat, for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him. (KJV)

  • `As soon as you enter the city you will find him before he goes up to the high place to eat, for the people will not eat until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward, those who are invited will eat. Now therefore, go up for you will find him at once.` (NASB)

  • 今彼未陟崇邱赴讌、爾入邑、必遇之、蓋彼未臨、則民不食、以其先祝嘏祭品、而後被請者食焉、爾其上、是時必遇之、 (CUVC)

  • Zaì tā hái méiyǒu shàng qiū tán chī jìwù zhī xiān, nǐmen yī jìn chéng bì yùjiàn tā. yīn tā wèi dào, bǎixìng bùnéng chī, bì dĕng tā xiān zhù jì, ránhòu qǐng de kè cái chī. xiànzaì nǐmen shàng qù, zhè shíhou bì yùjiàn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 9:14 二人就上去。将进城的时候,撒母耳正迎着他们来,要上邱坛去。 (CUVS)

1 Sam 9:14 And they went up into the city, and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place. (KJV)

  • So they went up to the city. As they came into the city, behold, Samuel was coming out toward them to go up to the high place. (NASB)

  • 二人遂上、入邑時、見撒母耳迎之而來、將陟崇邱、○ (CUVC)

  • Èr rén jiù shàng qù. jiāng jìn chéng de shíhou, Sǎmǔĕr zhēng yíng zhe tāmen lái, yào shàng qiū tán qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 9:15 扫罗未到的前一日,耶和华已经指示撒母耳,说: (CUVS)

1 Sam 9:15 Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying, (KJV)

  • Now a day before Saul's coming, the LORD had revealed,this to Samuel saying, (NASB)

  • 掃羅未至前一日、耶和華示撒母耳曰、 (CUVC)

  • Sǎoluó wèi dào de qián yī rì, Yēhéhuá yǐjing zhǐshì Sǎmǔĕr shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 9:16 “明日这时候,我必使一个人从便雅悯地到你这里来,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脱离非利士人的手,因我民的哀声上达于我,我就眷顾他们。” (CUVS)

1 Sam 9:16 To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines, for I have looked upon my people, because their cry is come unto me. (KJV)

  • `About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over My people Israel; and he will deliver My people from the hand of the Philistines. For I have regarded My people, because their cry has come to Me.` (NASB)

  • 明日斯時、我遣便雅憫地之人就爾、爾必膏之、立為我民以色列之長、拯我民於非利士人手、蓋我民之呼籲達於我前、我垂顧之、 (CUVC)

  • Míngrì zhè shíhou, wǒ bì shǐ yī gèrén cóng Biànyǎmǐn dì dào nǐ zhèlǐ lái, nǐ yào gāo tā zuò wǒ mín Yǐsèliè de jūn. tā bì jiù wǒ mín tuōlí Fēilìshì rén de shǒu. yīn wǒ mín de āi shēng shàngdá yú wǒ, wǒ jiù juàngù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

撒上 9:17 撒母耳看见扫罗的时候,耶和华对他说:“看哪!这人就是我对你所说的,他必治理我的民。” (CUVS)

1 Sam 9:17 And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people. (KJV)

  • When Samuel saw Saul, the LORD said to him, `Behold, the man of whom I spoke to you! This one shall rule over My people.` (NASB)

  • 撒母耳見掃羅、耶和華諭之曰、我所言者、即斯人也、彼必統轄我民、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr kànjian Sǎoluó de shíhou, Yēhéhuá duì tā shuō, kàn nǎ, zhè rén jiù shì wǒ duì nǐ suǒ shuō de, tā bì zhìlǐ wǒde mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 9:18 扫罗在城门里走到撒母耳跟前,说:“请告诉我,先见的寓所在哪里?” (CUVS)

1 Sam 9:18 Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house is. (KJV)

  • Then Saul approached Samuel in the gate and said, `Please tell me where the seer's house is.` (NASB)

  • 掃羅就撒母耳於邑門、曰、請以先見之室告我、 (CUVC)

  • Sǎoluó zaì chéng mén lǐ zǒu dào Sǎmǔĕr gēnqián, shuō, qǐng gàosu wǒ, xiān jiàn de yù suǒ zaì nǎli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 9:19 撒母耳回答说:“我就是先见。你在我前面上邱坛去,因为你们今日必与我同席;明日早晨我送你去,将你心里的事都告诉你。 (CUVS)

1 Sam 9:19 And Samuel answered Saul, and said, I am the seer, go up before me unto the high place; for ye shall eat with me to day, and to morrow I will let thee go, and will tell thee all that is in thine heart. (KJV)

  • Samuel answered Saul and said, `I am the seer. Go up before me to the high place, for you shall eat with me today; and in the morning I will let you go, and will tell you all that is on your mind. (NASB)

  • 撒母耳曰、我即先見、爾其先我陟崇邱、今日與我共食、詰朝則任爾去、且以爾心所懷告爾、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr huídá shuō, wǒ jiù shì xiān jiàn. nǐ zaì wǒ qiánmian shàng qiū tán qù, yīnwei nǐmen jīnrì bì yǔ wǒ tóng xí. míngrì zǎochen wǒ sòng nǐ qù, jiāng nǐ xīnli de shì dōu gàosu nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 9:20 至于你前三日所丢的那几头驴,你心里不必挂念,已经找着了。以色列众人所仰慕的是谁呢?不是仰慕你和你父的全家吗?” (CUVS)

1 Sam 9:20 And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house? (KJV)

  • `As for your donkeys which were lost three days ago, do not set your mind on them, for they have been found. And for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father's household?` (NASB)

  • 三日前所失之驢、爾毋庸慮、已獲之矣、以色列所仰慕者誰乎、非爾及爾父全家乎、 (CUVC)

  • Zhìyú nǐ qián sān rì suǒ diū de nà jǐ tóu lü, nǐ xīnli bù bì guàniàn, yǐjing zhǎo zhe le. Yǐsèliè zhòngrén suǒ yǎng mù de shì shuí ne. bú shì yǎng mù nǐ hé nǐ fù de quán jiā ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

撒上 9:21 扫罗说:“我不是以色列支派中至小的便雅悯人吗?我家不是便雅悯支派中至小的家吗?你为何对我说这样的话呢?” (CUVS)

1 Sam 9:21 And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me? (KJV)

  • Saul replied, `Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel, and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why then do you speak to me in this way?` (NASB)

  • 掃羅曰、我非便雅憫人、屬以色列支派之至小者乎、便雅憫支派諸家之中、我家非至微者乎、曷與我言若是、 (CUVC)

  • Sǎoluó shuō, wǒ bú shì Yǐsèliè zhīpaì zhōng zhì xiǎo de Biànyǎmǐn rén ma. wǒ jiā bú shì Biànyǎmǐn zhīpaì zhōng zhì xiǎo de jiā ma. nǐ wèihé duì wǒ shuō zhèyàng de huà ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 9:22 撒母耳领扫罗和他仆人进了客堂,使他们在请来的客中坐首位,客约有三十个人。 (CUVS)

1 Sam 9:22 And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons. (KJV)

  • Then Samuel took Saul and his servant and brought them into the hall and gave them a place at the head of those who were invited, who were about thirty men. (NASB)

  • 撒母耳攜掃羅與其僕入客堂、於被請者中、使坐首位、客約三十、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr lǐng Sǎoluó hé tā púrén jìn le kè táng, shǐ tāmen zaì qǐng lái de kè zhōng zuò shǒuwèi. kè yuē yǒu sān shí gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 9:23 撒母耳对厨役说:“我交给你收存的那一分祭肉,现在可以拿来。” (CUVS)

1 Sam 9:23 And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee. (KJV)

  • Samuel said to the cook, `Bring the portion that I gave you, concerning which I said to you, 'Set it aside.'` (NASB)

  • 撒母耳謂庖人曰、我所付爾、命爾別置之一臠、今其進之、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì chú yì shuō, wǒ jiāo gĕi nǐ shōu cún de nà yī fēn jì ròu xiànzaì kĕyǐ ná lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 9:24 厨役就把收存的腿拿来,摆在扫罗面前,撒母耳说:“这是所留下的,放在你面前吃吧!因我请百姓的时候,特意为你存留这肉到此时。”当日,扫罗就与撒母耳同席。 (CUVS)

1 Sam 9:24 And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat, for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day. (KJV)

  • Then the cook took up the leg with what was on it and setit before Saul. And Samuel said, `Here is what has been reserved! Setit before you and eat, because it has been kept for you until the appointed time, since I said I have invited the people.` So Saul ate with Samuel that day. (NASB)

  • 庖人取腿、與其上所有、置掃羅前、撒母耳曰、此所存者、置於爾前食之、昔我宴賓、特為爾存之、以待斯時、是門掃羅與撒母耳共食、 (CUVC)

  • Chú yì jiù bǎ shōu cún de tuǐ ná lái, bǎi zaì Sǎoluó miànqián, Sǎmǔĕr shuō, zhè shì suǒ liú xià de, fàng zaì nǐ miànqián. chī ba. yīn wǒ qǐng bǎixìng de shíhou, tèyì wèi nǐ cún liú zhè ròu dào cǐ shí. dāng rì, Sǎoluó jiù yǔ Sǎmǔĕr tóng xí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 9:25 众人从邱坛下来进城,撒母耳和扫罗在房顶上说话。 (CUVS)

1 Sam 9:25 And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house. (KJV)

  • When they came down from the high place into the city, Samuel spoke with Saul on the roof. (NASB)

  • 既下崇邱入邑、相敍於屋上、 (CUVC)

  • Zhòngrén cóng qiū tán xià lái jìn chéng, Sǎmǔĕr hé Sǎoluó zaì fáng dǐng shàng shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 9:26 次日清早起来,黎明的时候,扫罗在房顶上。撒母耳呼叫他,说:“起来吧!我好送你回去。”扫罗就起来,和撒母耳一同出去。 (CUVS)

1 Sam 9:26 And they arose early, and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. (KJV)

  • And they arose early; and at daybreak Samuel called to Saul on the roof, saying, `Get up, that I may send you away.` So Saul arose, and both he and Samuel went out into the street. (NASB)

  • 翌日夙興、黎明時、撒母耳呼掃羅於屋上曰、起、我遣爾往、掃羅遂起、與撒母耳偕出、 (CUVC)

  • Cì rì qīngzǎo qǐlai, límíng de shíhou, Sǎoluó zaì fáng dǐng shàng. Sǎmǔĕr hūjiào tā shuō, qǐlai ba, wǒ hǎo sòng nǐ huí qù. Sǎoluó jiù qǐlai, hé Sǎmǔĕr yītóng chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 9:27 二人下到城角,撒母耳对扫罗说:“要吩咐仆人先走。(仆人就先走了)你且站在这里,等我将 神的话传与你听。” (CUVS)

1 Sam 9:27 And as they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant pass on before us, (and he passed on), but stand thou still a while, that I may shew thee the word of God. (KJV)

  • As they were going down to the edge of the city, Samuel said to Saul, `Say to the servant that he might go ahead of us and pass on, but you remain standing now, that I may proclaim the word of God to you.` (NASB)

  • 至於邑隅、撒母耳謂掃羅、命僕先行、僕既行、則又曰、爾暫立、我將使爾聞上帝之言焉、 (CUVC)

  • Èr rén xià dào chéng jiǎo, Sǎmǔĕr duì Sǎoluó shuō, yào fēnfu púrén xiān zǒu ( púrén jiù xiān zǒu le ). nǐ qiĕ zhàn zaì zhèlǐ, dĕng wǒ jiāng shén de huà chuán yǔ nǐ tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

 

 

撒上 9:1 有一个便雅悯人,名叫基士,是便雅悯人亚斐亚的玄孙,比歌拉的曾孙,洗罗的孙子,亚别的儿子,是个大能的勇士(或作“大财主”)。 撒上 9:2 他有一个儿子,名叫扫罗,又健壮、又俊美,在以色列人中没有一个能比他的;身体比众民高过一头。 撒上 9:3 扫罗的父亲基士丢了几头驴;他就吩咐儿子扫罗说:“你带一个仆人去寻找驴。” 撒上 9:4 扫罗就走过以法莲山地,又过沙利沙地,都没有找着;又过沙琳地,驴也不在那里;又过便雅悯地,还没有找着。 撒上 9:5 到了苏弗地,扫罗对跟随他的仆人说:“我们不如回去,恐怕我父亲不为驴挂心,反为我们担忧。” 撒上 9:6 仆人说:“这城里有一位神人,是众人所尊重的,凡他所说的全都应验。我们不如往他那里去,或者他能将我们当走的路指示我们。” 撒上 9:7 扫罗对仆人说:“我们若去,有什么可以送那人呢?我们囊中的食物都吃尽了,也没有礼物可以送那神人,我们还有什么没有?” 撒上 9:8 仆人回答扫罗说:“我手里有银子一舍客勒的四分之一,可以送那神人,请他指示我们当走的路。” 撒上 9:9 (从前以色列中,若有人去问 神,就说,我们问先见去吧!现在称为先知的,从前称为先见。) 撒上 9:10 扫罗对仆人说:“你说的是,我们可以去。”于是他们往神人所住的城里去了。 撒上 9:11 他们上坡要进城,就遇见几个少年女子出来打水。问她们说:“先见在这里没有?” 撒上 9:12 女子回答说:“在这里。他在你们前面,快去吧!他今日正到城里,因为今日百姓要在邱坛献祭。 撒上 9:13 在他还没有上邱坛吃祭物之先,你们一进城必遇见他;因他未到,百姓不能吃。必等他先祝祭,然后请的客才吃。现在你们上去,这时候必遇见他。” 撒上 9:14 二人就上去。将进城的时候,撒母耳正迎着他们来,要上邱坛去。 撒上 9:15 扫罗未到的前一日,耶和华已经指示撒母耳,说: 撒上 9:16 “明日这时候,我必使一个人从便雅悯地到你这里来,你要膏他作我民以色列的君。他必救我民脱离非利士人的手,因我民的哀声上达于我,我就眷顾他们。” 撒上 9:17 撒母耳看见扫罗的时候,耶和华对他说:“看哪!这人就是我对你所说的,他必治理我的民。” 撒上 9:18 扫罗在城门里走到撒母耳跟前,说:“请告诉我,先见的寓所在哪里?” 撒上 9:19 撒母耳回答说:“我就是先见。你在我前面上邱坛去,因为你们今日必与我同席;明日早晨我送你去,将你心里的事都告诉你。 撒上 9:20 至于你前三日所丢的那几头驴,你心里不必挂念,已经找着了。以色列众人所仰慕的是谁呢?不是仰慕你和你父的全家吗?” 撒上 9:21 扫罗说:“我不是以色列支派中至小的便雅悯人吗?我家不是便雅悯支派中至小的家吗?你为何对我说这样的话呢?” 撒上 9:22 撒母耳领扫罗和他仆人进了客堂,使他们在请来的客中坐首位,客约有三十个人。 撒上 9:23 撒母耳对厨役说:“我交给你收存的那一分祭肉,现在可以拿来。” 撒上 9:24 厨役就把收存的腿拿来,摆在扫罗面前,撒母耳说:“这是所留下的,放在你面前吃吧!因我请百姓的时候,特意为你存留这肉到此时。”当日,扫罗就与撒母耳同席。 撒上 9:25 众人从邱坛下来进城,撒母耳和扫罗在房顶上说话。 撒上 9:26 次日清早起来,黎明的时候,扫罗在房顶上。撒母耳呼叫他,说:“起来吧!我好送你回去。”扫罗就起来,和撒母耳一同出去。 撒上 9:27 二人下到城角,撒母耳对扫罗说:“要吩咐仆人先走。(仆人就先走了)你且站在这里,等我将 神的话传与你听。” (和合本 CUV)

 

 

1Sam 9:1 Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power. 1Sam 9:2 And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly, and there was not among the children of Israel a goodlier person than he, from his shoulders and upward he was higher than any of the people. 1Sam 9:3 And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses. 1Sam 9:4 And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not, then they passed through the land of Shalim, and there they were not, and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not. 1Sam 9:5 And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us. 1Sam 9:6 And he said unto him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is an honourable man; all that he saith cometh surely to pass, now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go. 1Sam 9:7 Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God, what have we? 1Sam 9:8 And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver, that will I give to the man of God, to tell us our way. 1Sam 9:9 (Beforetime in Israel, when a man went to enquire of God, thus he spake, Come, and let us go to the seer, for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer.) 1Sam 9:10 Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was. 1Sam 9:11 And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here? 1Sam 9:12 And they answered them, and said, He is; behold, he is before you, make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place, 1Sam 9:13 As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat, for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him. 1Sam 9:14 And they went up into the city, and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place. 1Sam 9:15 Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying, 1Sam 9:16 To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines, for I have looked upon my people, because their cry is come unto me. 1Sam 9:17 And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people. 1Sam 9:18 Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house is. 1Sam 9:19 And Samuel answered Saul, and said, I am the seer, go up before me unto the high place; for ye shall eat with me to day, and to morrow I will let thee go, and will tell thee all that is in thine heart. 1Sam 9:20 And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house? 1Sam 9:21 And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me? 1Sam 9:22 And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons. 1Sam 9:23 And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee. 1Sam 9:24 And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat, for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day. 1Sam 9:25 And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house. 1Sam 9:26 And they arose early, and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. 1Sam 9:27 And as they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant pass on before us, (and he passed on), but stand thou still a while, that I may shew thee the word of God. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world