1Sam31 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 31:1 非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波有被杀仆倒的。 (CUVS)

1 Sam 31:1 Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa. (KJV)

  • Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa. (NASB)

  • 非利士人與以色列人戰、以色列人遁、在基利波山、見殺而僕、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén yǔ Yǐsèliè rén zhēng zhàn. Yǐsèliè rén zaì Fēilìshì rén miànqián taópǎo, zaì jī lì bō yǒu beì shā pú dǎo de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 31:2 非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚。 (CUVS)

1 Sam 31:2 And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Melchishua, Saul's sons. (KJV)

  • The Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines killed Jonathan and Abinadab and Malchi-shua the sons of Saul. (NASB)

  • 非利士人急追掃羅及其子、殺其三子、約拿單、亞比拿達、麥基舒亞、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén jǐn zhuī Sǎoluó hé tā érzi men, jiù shā le Sǎoluó de érzi Yuēnádān, yà bǐ ná dá, maì jī shū yà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 31:3 势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重, (CUVS)

1 Sam 31:3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers. (KJV)

  • The battle went heavily against Saul, and the archers,, hit him; and he was badly wounded by the archers. (NASB)

  • 掃羅被攻、戰勢劇烈、射者追及之、窘急特甚、 (CUVC)

  • Shì paì shén dà, Sǎoluó beì gōngjiànshǒu zhuī shàng, shè shāng shén zhòng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 31:4 就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来刺我,凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他,扫罗就自己伏在刀上死了。 (CUVS)

1 Sam 31:4 Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it. (KJV)

  • Then Saul said to his armor bearer, `Draw your sword and pierce me through with it, otherwise these uncircumcised will come and pierce me through and make sport of me.` But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. So Saul took his sword and fell on it. (NASB)

  • 謂執兵者曰、爾其拔劍刺我、免未受割者至、刺而侮我、執兵者懼甚、不敢奉命、掃羅遂伏劍而死、 (CUVC)

  • Jiù fēnfu ná tā bīngqì de rén shuō, nǐ bá chū dāo lái, jiāng wǒ cī sǐ, miǎndé nàxiē wèi shòu gēlǐ de rén lái cī wǒ, língrǔ wǒ. dàn ná bīngqì de rén shén jùpà, bù kĕn cī tā. Sǎoluó jiù zìjǐ fú zaì dāo shàng sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 31:5 拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。 (CUVS)

1 Sam 31:5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him. (KJV)

  • When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him. (NASB)

  • 執兵者見掃羅死、亦伏劍偕死、 (CUVC)

  • Ná bīngqì de rén jiàn Sǎoluó yǐ sǐ, yĕ fú zaì dāo shàng sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 31:6 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。 (CUVS)

1 Sam 31:6 So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together. (KJV)

  • Thus Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together. (NASB)

  • 是日掃羅與其三子、及執兵者、暨其僕從俱亡、 (CUVC)

  • Zhèyàng, Sǎoluó hé tā sān gè érzi, yǔ ná tā bīngqì de rén, yǐjí gēnsuí tāde rén, dōu yītóng sǐwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 31:7 住平原那边并约但河西的以色列人,见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,也就弃城逃跑。非利士人便来住在其中。 (CUVS)

1 Sam 31:7 And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them. (KJV)

  • When the men of Israel who were on the other side of the valley, with those who were beyond the Jordan, saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled; then the Philistines came and lived in them. (NASB)

  • 居山谷相對之所、與約但河東之以色列人、見以色列人遁、掃羅及子皆死、遂棄邑而逃、非利士人至而居之、○ (CUVC)

  • Zhù píngyuán nàbiān bìng Yuēdànhé xī de Yǐsèliè rén, jiàn Yǐsèliè jūn bīng taópǎo, Sǎoluó hé tā érzi dōu sǐ le, yĕ jiù qì chéng taópǎo. Fēilìshì rén biàn lái zhù zaì qízhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 31:8 次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他三个儿子仆倒在基利波山, (CUVS)

1 Sam 31:8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. (KJV)

  • It came about on the next day when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa. (NASB)

  • 翌日、非利士人來剝屍、見掃羅及三子、僕於基利波山、 (CUVC)

  • Cì rì, Fēilìshì rén lái bāo nà beì shā zhī rén de yīfu, kànjian Sǎoluó hé tā sān gè érzi pú dǎo zaì jī lì bō shān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

撒上 31:9 就割下他的首级,剥了他的军装,打发人到非利士地的四境(“到”或作“送到”),报信与他们庙里的偶像和众民。 (CUVS)

1 Sam 31:9 And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people. (KJV)

  • They cut off his head and stripped off his weapons, and sentthem throughout the land of the Philistines, to carry the good news to the house of their idols and to the people. (NASB)

  • 乃斬掃羅首、剝其鎧甲、遣使至非利士四境、傳於偶像之廟、以及民間、 (CUVC)

  • Jiù gē xià tāde shǒu jí, bāo le tāde jūn zhuāng, dǎfa rén dào ( huò zuò sòng dào ) Fēilìshì dì de sì jìng, bàoxìn yǔ tāmen miào lǐ de ǒuxiàng hé zhòng mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 31:10 又将扫罗的军装放在亚斯他录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。 (CUVS)

1 Sam 31:10 And they put his armour in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bethshan. (KJV)

  • They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan. (NASB)

  • 置其鎧甲於亞斯他錄廟、釘其屍於伯珊城垣、 (CUVC)

  • Yòu jiāng Sǎoluó de jūn zhuāng fàng zaì Yàsītālù miào lǐ, jiāng tāde shī shēn dīng zaì bǎi shān de chéngqiáng shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

撒上 31:11 基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事, (CUVS)

1 Sam 31:11 And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul; (KJV)

  • Now when the inhabitants of Jabesh-gilead, heard what the Philistines had done to Saul, (NASB)

  • 基列雅比居民、聞非利士人待掃羅之事、 (CUVC)

  • Jīliè yǎ bǐ de jūmín tīngjian Fēilìshì rén xiàng Sǎoluó suǒ xíng de shì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 31:12 他们中间所有的勇士就起身,走了一夜,将扫罗和他儿子的尸身,从伯珊城墙上取下来,送到雅比那里,用火烧了。 (CUVS)

1 Sam 31:12 All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan, and came to Jabesh, and burnt them there. (KJV)

  • all the valiant men rose and walked all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and they came to Jabesh and burned them there. (NASB)

  • 壯士咸起、竟夕而行、自伯珊城垣、取掃羅及其子之屍、攜至雅比焚之、 (CUVC)

  • Tāmen zhōngjiān suǒyǒude yǒng shì jiù qǐshēn, zǒu le yī yè, jiāng Sǎoluó hé tā érzi de shī shēn cóng bǎi shān chéngqiáng shàng qǔ xià lái, sòng dào yǎ bǐ nàli, yòng huǒshào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 31:13 将他们骸骨葬在雅比的垂丝柳树下,就禁食七日。 (CUVS)

1 Sam 31:13 And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days. (KJV)

  • They took their bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days. (NASB)

  • 取其骸骨、葬於雅比垂絲柳下、禁食七日、 (CUVC)

  • Jiāng tāmen háigǔ zàng zaì yǎ bǐ de chuísīliǔ shù xià, jiù jìnshí qī rì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

撒上 31:1 非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波有被杀仆倒的。 撒上 31:2 非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚。 撒上 31:3 势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重, 撒上 31:4 就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来刺我,凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他,扫罗就自己伏在刀上死了。 撒上 31:5 拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。 撒上 31:6 这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。 撒上 31:7 住平原那边并约但河西的以色列人,见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,也就弃城逃跑。非利士人便来住在其中。 撒上 31:8 次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他三个儿子仆倒在基利波山, 撒上 31:9 就割下他的首级,剥了他的军装,打发人到非利士地的四境(“到”或作“送到”),报信与他们庙里的偶像和众民。 撒上 31:10 又将扫罗的军装放在亚斯他录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。 撒上 31:11 基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事, 撒上 31:12 他们中间所有的勇士就起身,走了一夜,将扫罗和他儿子的尸身,从伯珊城墙上取下来,送到雅比那里,用火烧了。 撒上 31:13 将他们骸骨葬在雅比的垂丝柳树下,就禁食七日。 (和合本 CUV)

 

 

1Sam 31:1 Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa. 1Sam 31:2 And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Melchishua, Saul's sons. 1Sam 31:3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers. 1Sam 31:4 Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it. 1Sam 31:5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him. 1Sam 31:6 So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together. 1Sam 31:7 And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them. 1Sam 31:8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. 1Sam 31:9 And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people. 1Sam 31:10 And they put his armour in the house of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Bethshan. 1Sam 31:11 And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul; 1Sam 31:12 All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan, and came to Jabesh, and burnt them there. 1Sam 31:13 And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world