1Sam3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 3:1 童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有默示。 (CUVS)

1 Sam 3:1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. (KJV)

  • Now the boy Samuel was ministering to the LORD before Eli. And word from the LORD was rare in those days, visions were infrequent,. (NASB)

  • 小子撒母耳、在以利前、奉事耶和華、是時耶和華之言罕聞、異象不恆顯見、 (CUVC)

  • Tóngzǐ Sǎmǔĕr zaì Yǐlì miànqián shìfèng Yēhéhuá. dāng nàxiē rìzi, Yēhéhuá de yányǔ xīshǎo, bù cháng yǒu mò shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 3:2 一日,以利睡卧在自己的地方,他眼目昏花,看不分明。 (CUVS)

1 Sam 3:2 And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see; (KJV)

  • It happened at that time as Eli was lying down in his place (now his eyesight had begunc to grow dimand he could not seewell), (NASB)

  • 以利目眊不明、臥於己所、 (CUVC)

  • Yī rì, Yǐlì shuì wò zaì zìjǐ de dìfang. tā yǎnmù hūnhuā, kàn bú fēnmíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 3:3  神的灯在 神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。 (CUVS)

1 Sam 3:3 And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep; (KJV)

  • and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD where, the ark of Godwas, (NASB)

  • 上帝之燈未滅、撒母耳臥於耶和華殿、上帝法匱之所、 (CUVC)

  • Shén de dēng zaì shén Yēhéhuá diàn neì yuē guì nàli, hái méiyǒu xī miè, Sǎmǔĕr yǐjing shuì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 3:4 耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说:“我在这里。” (CUVS)

1 Sam 3:4 That the LORD called Samuel, and he answered, Here am I. (KJV)

  • that the LORD called Samuel; and he said, `Here I am.` (NASB)

  • 耶和華呼撒母耳、對曰、我在此、 (CUVC)

  • Yēhéhuá hūhuàn Sǎmǔĕr. Sǎmǔĕr shuō, wǒ zaì zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 3:5 就跑到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利回答说:“我没有呼唤你,你去睡吧!”他就去睡了。 (CUVS)

1 Sam 3:5 And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down. (KJV)

  • Then he ran to Eli and said, `Here I am, for you called me.` But he said, `I did not call, lie down again.` So he went and lay down. (NASB)

  • 遂趨詣以利曰、汝呼我、我在此、曰、我未呼爾、復臥可也、遂反而臥、 (CUVC)

  • Jiù paó dào Yǐlì nàli, shuō, nǐ hūhuàn wǒ. wǒ zaì zhèlǐ. Yǐlì huídá shuō, wǒ méiyǒu hūhuàn nǐ, nǐ qù shuì ba. tā jiù qù shuì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 3:6 耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利回答说:“我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧!” (CUVS)

1 Sam 3:6 And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again. (KJV)

  • The LORD called yet again, `Samuel!` So Samuel arose and went to Eli and said, `Here I am, for you called me.` But he answered, `I did not call, my son, lie down again.` (NASB)

  • 耶和華又呼曰、撒母耳、撒母耳起、就以利曰、汝呼我、我在此、曰、我子、我未呼爾、復臥可也、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu hūhuàn Sǎmǔĕr. Sǎmǔĕr qǐlai, dào Yǐlì nàli, shuō, nǐ hūhuàn wǒ. wǒ zaì zhèlǐ. Yǐlì huídá shuō, wǒde ér, wǒ méiyǒu hūhuàn nǐ, nǐ qù shuì ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 3:7 那时撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。 (CUVS)

1 Sam 3:7 Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him. (KJV)

  • Now Samuel did not yet know the LORD, nor had the word of the LORD yet been revealed to him. (NASB)

  • 時、撒母耳未識耶和華、耶和華未嘗以言示之、 (CUVC)

  • Nàshí Sǎmǔĕr hái wèi rènshi Yēhéhuá, yĕ wèi dé Yēhéhuá de mò shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

撒上 3:8 耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你又呼唤我,我在这里。”以利才明白是耶和华呼唤童子。 (CUVS)

1 Sam 3:8 And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child. (KJV)

  • So the LORD called Samuel again for the third time. And he arose and went to Eli and said, `Here I am, for you called me.` Then Eli discerned that the LORD was calling the boy. (NASB)

  • 耶和華三呼撒母耳、遂起、就以利曰、汝呼我、我在此、以利始知耶和華呼之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá dì sān cì hūhuàn Sǎmǔĕr. Sǎmǔĕr qǐlai, dào Yǐlì nàli, shuō, nǐ yòu hūhuàn wǒ. wǒ zaì zhèlǐ. Yǐlì cái míngbai shì Yēhéhuá hūhuàn tóngzǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 3:9 因此,以利对撒母耳说:“你仍去睡吧!若再呼唤你,你就说:‘耶和华啊!请说。仆人敬听。’”撒母耳就去仍睡在原处。 (CUVS)

1 Sam 3:9 Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down, and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place. (KJV)

  • And Eli said to Samuel, `Go lie down, and it shall be if He calls you, that you shall say, 'Speak, LORD, for Your servant is listening.'` So Samuel went and lay down in his place. (NASB)

  • 故謂撒母耳曰、汝反而臥、如再呼爾、則曰、耶和華歟、請言、爾僕謹聽、撒母耳遂往、臥於己所、 (CUVC)

  • Yīncǐ Yǐlì duì Sǎmǔĕr shuō, nǐ réng qù shuì ba. ruò zaì hūhuàn nǐ, nǐ jiù shuō, Yēhéhuá a, qǐng shuō, púrén jìng tīng. Sǎmǔĕr jiù qù, réng shuì zaì yuán chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 3:10 耶和华又来站着,象前三次呼唤说:“撒母耳啊!撒母耳啊!”撒母耳回答说:“请说。仆人敬听。” (CUVS)

1 Sam 3:10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth. (KJV)

  • Then the LORD came and stood and called as at other times, `Samuel! Samuel!` And Samuel said, `Speak, for Your servant is listening.` (NASB)

  • 耶和華蒞止、如前呼曰、撒母耳、撒母耳、對曰、請言、爾僕謹聽、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu lái zhàn zhe, xiàng qián sān cì hūhuàn shuō, Sǎmǔĕr a. Sǎmǔĕr a. Sǎmǔĕr huídá shuō, qǐng shuō, púrén jìng tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

撒上 3:11 耶和华对撒母耳说:“我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。 (CUVS)

1 Sam 3:11 And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle. (KJV)

  • The LORD said to Samuel, `Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle. (NASB)

  • 耶和華曰、我於以色列中、將行一事、使凡聽之者、兩耳必震、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Sǎmǔĕr shuō, wǒ zaì Yǐsèliè zhōng bì xíng yī jiàn shì, jiào tīngjian de rén dōu bì ĕr wū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 3:12 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。 (CUVS)

1 Sam 3:12 In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house, when I begin, I will also make an end. (KJV)

  • `In that day I will carry out against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginningc to end. (NASB)

  • 我指以利家所言者、自始及終、屆期必應於彼、 (CUVC)

  • Wǒ zhǐ zhe Yǐlì jiā suǒ shuō de huà, dào le shíhou, wǒ bì shǐ zhōng yìngyàn zaì Yǐlì shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 3:13 我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。 (CUVS)

1 Sam 3:13 For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not. (KJV)

  • `For I have told him that I am about to judge his house forever, for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves and he did not rebuke them. (NASB)

  • 我曾告之、必鞫其家、蓋彼知子行惡、自招呪詛、而不之禁、 (CUVC)

  • Wǒ céng gàosu tā bì yǒngyuǎn jiàng fá yǔ tāde jiā, yīn tā zhīdào érzi zuò niè, zì zhāo zhòuzǔ, què bù jìnzhǐ tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 3:14 所以我向以利家起誓说:以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。” (CUVS)

1 Sam 3:14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever. (KJV)

  • `Therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli's house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever,.` (NASB)

  • 故我對以利家誓曰、祭品禮物、永不能贖其罪、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ xiàng Yǐlì jiā qǐshì shuō, Yǐlì jiā de zuìniè, suī xiànjì fèng lǐwù, yǒng bùnéng dé shú qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 3:15 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。 (CUVS)

1 Sam 3:15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision. (KJV)

  • So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the LORD. But Samuel was afraid to tell the vision to Eli. (NASB)

  • 撒母耳臥及旦、啟耶和華室門、不敢以異象告以利、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr shuì dào tiān liàng, jiù kāi le Yēhéhuá de diàn mén, bú gǎn jiāng mò shì gàosu Yǐlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 3:16 以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳啊!”撒母耳回答说:“我在这里。” (CUVS)

1 Sam 3:16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I. (KJV)

  • Then Eli called Samuel and said, `Samuel, my son.` And he said, `Here I am.` (NASB)

  • 以利呼之曰、我子撒母耳、曰、我在此、 (CUVC)

  • Yǐlì hūhuàn Sǎmǔĕr shuō, wǒ ér Sǎmǔĕr a. Sǎmǔĕr huídá shuō, wǒ zaì zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 3:17 以利说:“耶和华对你说什么?你不要向我隐瞒;你若将 神对你所说的隐瞒一句,愿他重重地降罚与你。” (CUVS)

1 Sam 3:17 And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me, God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee. (KJV)

  • He said, `What is the word that He spoke to you? Please do not hide it from me. May God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the words that He spoke to you.` (NASB)

  • 曰、耶和華告爾何事、請毋隱於我、與爾所言之事、若有所隱、願上帝罰爾維倍、 (CUVC)

  • Yǐlì shuō, Yēhéhuá duì nǐ shuō shénme, nǐ búyào xiàng wǒ yǐnmán. nǐ ruò jiāng shén duì nǐ suǒ shuō de yǐnmán yī jù, yuàn tā chóngchóng de jiàng fá yǔ nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 3:18 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说:“这是出于耶和华,愿他凭自己的意旨而行。” (CUVS)

1 Sam 3:18 And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD, let him do what seemeth him good. (KJV)

  • So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, `It is the LORD; let Him do what seems good to Him.` (NASB)

  • 撒母耳悉以告之、無所隱、以利曰、是耶和華也、願其行所視為善者、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr jiù bǎ yīqiè huà dōu gàosu le Yǐlì, bìng méiyǒu yǐnmán. Yǐlì shuō, zhè shì chūyú Yēhéhuá, yuàn tā píng zìjǐ de yìzhǐ ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 3:19 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话,一句都不落空。 (CUVS)

1 Sam 3:19 And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground. (KJV)

  • Thus Samuel grew and the LORD was with him and let none, of his words fail,. (NASB)

  • 撒母耳漸長、耶和華偕之、使其所言、無有不應、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr zhǎngdà le, Yēhéhuá yǔ tā tóng zaì, shǐ tā suǒ shuō de huà yī jù dōu bú luō kōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 3:20 从但到别是巴所有的以色列人,都知道耶和华立撒母耳为先知。 (CUVS)

1 Sam 3:20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD. (KJV)

  • All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was confirmed as a prophet of the LORD. (NASB)

  • 以色列眾、自但至別是巴、皆知撒母耳見立、為耶和華之先知、 (CUVC)

  • Cóng dàn dào Bièshìbā suǒyǒude Yǐsèliè rén, dōu zhīdào Yēhéhuá lì Sǎmǔĕr wèi xiānzhī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

撒上 3:21 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。 (CUVS)

1 Sam 3:21 And the LORD appeared again in Shiloh, for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD. (KJV)

  • And the LORD appeared again at Shiloh, because the LORD revealed Himself to Samuel at Shiloh by the word of the LORD. (NASB)

  • 耶和華復見於示羅、以言示撒母耳、撒母耳宣於以色列眾、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu zaì Shìluó xiǎnxiàn. yīnwei Yēhéhuá jiāng zìjǐ de huà mò shì Sǎmǔĕr, Sǎmǔĕr jiù bǎ zhè huà chuán biàn Yǐsèliè dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

 

 

撒上 3:1 童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有默示。 撒上 3:2 一日,以利睡卧在自己的地方,他眼目昏花,看不分明。 撒上 3:3  神的灯在 神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。 撒上 3:4 耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说:“我在这里。” 撒上 3:5 就跑到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利回答说:“我没有呼唤你,你去睡吧!”他就去睡了。 撒上 3:6 耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利回答说:“我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧!” 撒上 3:7 那时撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。 撒上 3:8 耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说:“你又呼唤我,我在这里。”以利才明白是耶和华呼唤童子。 撒上 3:9 因此,以利对撒母耳说:“你仍去睡吧!若再呼唤你,你就说:‘耶和华啊!请说。仆人敬听。’”撒母耳就去仍睡在原处。 撒上 3:10 耶和华又来站着,象前三次呼唤说:“撒母耳啊!撒母耳啊!”撒母耳回答说:“请说。仆人敬听。” 撒上 3:11 耶和华对撒母耳说:“我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。 撒上 3:12 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。 撒上 3:13 我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。 撒上 3:14 所以我向以利家起誓说:以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。” 撒上 3:15 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。 撒上 3:16 以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳啊!”撒母耳回答说:“我在这里。” 撒上 3:17 以利说:“耶和华对你说什么?你不要向我隐瞒;你若将 神对你所说的隐瞒一句,愿他重重地降罚与你。” 撒上 3:18 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说:“这是出于耶和华,愿他凭自己的意旨而行。” 撒上 3:19 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话,一句都不落空。 撒上 3:20 从但到别是巴所有的以色列人,都知道耶和华立撒母耳为先知。 撒上 3:21 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话传遍以色列地。 (和合本 CUV)

 

 

1Sam 3:1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. 1Sam 3:2 And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see; 1Sam 3:3 And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep; 1Sam 3:4 That the LORD called Samuel, and he answered, Here am I. 1Sam 3:5 And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down. 1Sam 3:6 And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again. 1Sam 3:7 Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him. 1Sam 3:8 And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child. 1Sam 3:9 Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down, and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place. 1Sam 3:10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth. 1Sam 3:11 And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle. 1Sam 3:12 In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house, when I begin, I will also make an end. 1Sam 3:13 For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not. 1Sam 3:14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever. 1Sam 3:15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision. 1Sam 3:16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I. 1Sam 3:17 And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me, God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee. 1Sam 3:18 And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD, let him do what seemeth him good. 1Sam 3:19 And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground. 1Sam 3:20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD. 1Sam 3:21 And the LORD appeared again in Shiloh, for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world