1Sam25 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 25:1 撒母耳死了。以色列众人聚集,为他哀哭,将他葬在拉玛,他自己的坟墓里(“坟墓”原文作“房屋”)。大卫起身,下到巴兰的旷野。 (CUVS)

1 Sam 25:1 And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran. (KJV)

  • Then Samuel died; and all Israel gathered together and mourned for him, and buried him at his house in Ramah. And David arose and went down to the wilderness of Paran. (NASB)

  • 撒母耳沒、以色列眾咸集、為之哀悼、在拉瑪葬於其第、大衛啟行、至巴蘭野、○ (CUVC)

  • Sǎmǔĕr sǐ le, Yǐsèliè zhòngrén jùjí, wèi tā āikū, jiāng tā zàng zaì Lāmǎ tā zìjǐ de fùnmù ( yuánwén zuò fángwū ) lǐ. Dàwèi qǐshēn, xià dào Bālán de kuàngyĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 25:2 在玛云有一个人,他的产业在迦密,是一个大富户,有三千绵羊,一千山羊。他正在迦密剪羊毛。 (CUVS)

1 Sam 25:2 And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats, and he was shearing his sheep in Carmel. (KJV)

  • Now there was a man in Maon whose business was in Carmel; and the man was very rich, and he had three thousand sheep and a thousand goats. And it came about while he was shearing his sheep in Carmel (NASB)

  • 有居瑪雲者、業在迦密、甚富、有綿羊三千、山羊一千、適在迦密剪羊毛、 (CUVC)

  • Zaì mǎ yún yǒu yī gèrén, tāde chǎnyè zaì Jiāmì, shì yī gè dà fù hù, yǒu sān qiā miányáng, yī qiā shānyáng. tā zhèngzaì Jiāmì jiǎn yáng maó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 25:3 那人名叫拿八,是迦勒族的人。他的妻名叫亚比该,是聪明俊美的妇人;拿八为人刚愎凶恶。 (CUVS)

1 Sam 25:3 Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail, and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance, but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb. (KJV)

  • (now the man's name was Nabal, and his wife's name was Abigail. And the woman was intelligenta, and beautiful in appearance, but the man was harsh and evil in his dealings, and he was a Calebite), (NASB)

  • 其人屬迦勒族、名拿八、剛愎兇殘、妻名亞比該、聰慧豔麗、 (CUVC)

  • Nà rén míng jiào ná bā, shì Jiālè zú de rén. tāde qī míng jiào yà bǐ gāi, shì cōngming jùnmĕi de fùrén. ná bā wéirén gāng bì xiōngè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 25:4 大卫在旷野听见说拿八剪羊毛, (CUVS)

1 Sam 25:4 And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep. (KJV)

  • that David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep. (NASB)

  • 大衛在野、聞拿八剪羊毛、 (CUVC)

  • Dàwèi zaì kuàngyĕ tīngjian shuō ná bā jiǎn yáng maó, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 25:5 大卫就打发十个仆人,吩咐他们说:“你们上迦密去见拿八,提我的名问他安。 (CUVS)

1 Sam 25:5 And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name, (KJV)

  • So David sent ten young men; and David said to the young men, `Go up to Carmel, visit, Nabal and greet, him in my name; (NASB)

  • 遣少者十人、謂之曰、爾上迦密、往見拿八、託我名問其安、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù dǎfa shí gè púrén, fēnfu tāmen shuō, nǐmen shàng Jiāmì qù jiàn ná bā, tí wǒde míng wèn tā ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 25:6 要对那富户如此说:‘愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。 (CUVS)

1 Sam 25:6 And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast. (KJV)

  • and thus you shall say, 'Have a long life, peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have. (NASB)

  • 曰、願爾畢生綏安、願爾舉家綏安、願爾凡所有者皆安、 (CUVC)

  • Yào duì nà fù hù rúcǐ shuō, yuàn nǐ píngān, yuàn nǐ jiā píngān, yuàn nǐ yīqiè suǒyǒude dōu píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 25:7 现在我听说有人为你剪羊毛,你的牧人在迦密的时候,和我们在一处,我们没有欺负他们,他们也未曾失落什么。 (CUVS)

1 Sam 25:7 And now I have heard that thou hast shearers, now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel. (KJV)

  • 'Now I have heard that you have shearers; now your shepherds have been with us and we have not insulted them, nor have they missed anything all the days they were in Carmel. (NASB)

  • 我聞有人為爾剪羊毛、昔爾牧者偕我、我未辱之、在迦密時、終無所失、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ tīngshuō yǒu rén wèi nǐ jiǎn yáng maó, nǐde mùrén zaì Jiāmì de shíhou hé wǒmen zaì yī chù, wǒmen méiyǒu qīfu tāmen, tāmen yĕ wèicéng shīluò shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 25:8 可以问你的仆人,他们必告诉你。所以愿我的仆人在你眼前蒙恩,因为是在好日子来的。求你随手取点赐与仆人,和你儿子大卫。’” (CUVS)

1 Sam 25:8 Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes, for we come in a good day, give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David. (KJV)

  • 'Ask your young men and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we have come on a festive day. Please give whatever you find at hand to your servants and to your son David.'` (NASB)

  • 問爾少者、彼必告爾、我於佳日而至、故願少者得沾爾恩、隨爾手中所有、以賜爾僕、及爾子大衛、 (CUVC)

  • Kĕyǐ wèn nǐde púrén, tāmen bì gàosu nǐ. suǒyǐ yuàn wǒde púrén zaì nǐ yǎnqián méng ēn, yīnwei shì zaì hǎo rìzi lái de. qiú nǐ suí shǒu qǔ diǎn cì yǔ púrén hé nǐ érzi Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 25:9 大卫的仆人到了,将这话提大卫的名都告诉了拿八,就住了口。 (CUVS)

1 Sam 25:9 And when David's young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased. (KJV)

  • When David's young men came, they spoke to Nabal according to all these words in David's name; then they waited. (NASB)

  • 大衛之少者至、依此言託大衛名告拿八、不贅一詞、 (CUVC)

  • Dàwèi de púrén dào le, jiāng zhè huà tí Dàwèi de míng dōu gàosu le ná bā, jiù zhù le kǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 25:10 拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?近来悖逆主人奔逃的仆人甚多。 (CUVS)

1 Sam 25:10 And Nabal answered David's servants, and said, Who is David? and who is the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master. (KJV)

  • But Nabal answered David's servants and said, `Who is David? And who is the son of Jesse? There are many servants today who are each breaking away from his master. (NASB)

  • 拿八曰、大衛為誰、耶西之子為誰、邇時僕逃其主者甚眾、 (CUVC)

  • Ná bā huídá Dàwèi de púrén shuō, Dàwèi shì shuí. Yēxī de érzi shì shuí. jìn lái beìnì zhǔrén bēn taó de púrén shén duō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

撒上 25:11 我岂可将饮食和为我剪羊毛人所宰的肉,给我不知道从哪里来的人呢?” (CUVS)

1 Sam 25:11 Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be? (KJV)

  • `Shall I then take my bread and my water and my meat that I have slaughtered for my shearers, and give it to men whose origin,, I do not know?` (NASB)

  • 豈可以我餅水、及為剪羊毛者所宰之肉、給於不知奚自之人乎、 (CUVC)

  • Wǒ qǐ kĕ jiāng yǐnshí hé wèi wǒ jiǎn yáng maó rén suǒ zǎi de ròu gĕi wǒ bù zhīdào cóng nǎli lái de rén ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 25:12 大卫的仆人就转身,从原路回去,照这话告诉大卫。 (CUVS)

1 Sam 25:12 So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings. (KJV)

  • So David's young men retraced their way and went back; and they came and told him according to all these words. (NASB)

  • 少者旋歸、以斯言告大衛、 (CUVC)

  • Dàwèi de púrén jiù zhuǎn shēn cóng yuán lù huí qù, zhào zhè huà gàosu Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 25:13 大卫向跟随他的人说:“你们各人都要带上刀!”众人就都带上刀,大卫也带上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守器具。 (CUVS)

1 Sam 25:13 And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword, and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff. (KJV)

  • David said to his men, `Eachof you gird on his sword.` So each man girded on his sword. And David also girded on his sword, and about four hundred men went up behind David while two hundred stayed with the baggage. (NASB)

  • 大衛謂從者曰、各佩劍、遂佩之、大衛亦佩劍、從大衛而上者、約四百人、留守什物者二百人、○ (CUVC)

  • Dàwèi xiàng gēnsuí tāde rén shuō, nǐmen gèrén dōu yào daì shàng dāo. zhòngrén jiù dōu daì shàng dāo, Dàwèi yĕ daì shàng dāo. gēnsuí Dàwèi shàng qù de yuē yǒu sì bǎi rén, liú xià èr bǎi rén kānshǒu qìjù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 25:14 有拿八的一个仆人告诉拿八的妻亚比该说:“大卫从旷野打发使者来问我主人的安,主人却辱骂他们。 (CUVS)

1 Sam 25:14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them. (KJV)

  • But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, `Behold, David sent messengers from the wilderness to greet our master, and he scorned them. (NASB)

  • 有少者一人、告拿八妻亞比該曰、大衛自野遣使、問我主安、主反詈之、 (CUVC)

  • Yǒu ná bā de yī gè púrén gàosu ná bā de qī yà bǐ gāi shuō, Dàwèi cóng kuàngyĕ dǎfa shǐzhĕ lái wèn wǒ zhǔrén de ān, zhǔrén què rǔmà tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 25:15 但是那些人待我们甚好;我们在田野与他们来往的时候,没有受他们的欺负,也未曾失落什么。 (CUVS)

1 Sam 25:15 But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields, (KJV)

  • `Yet the men were very good to us, and we were not insulted, nor did we miss anything as long, as we went about with them, while we were in the fields. (NASB)

  • 彼待我甚厚、我在野間與之往來、終不見辱、亦無所失、 (CUVC)

  • Dànshì nàxiē rén dāi wǒmen shén hǎo. wǒmen zaì tiānyĕ yǔ tāmen láiwǎng de shíhou, méiyǒu shòu tāmende qīfu, yĕ wèicéng shīluò shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 25:16 我们在他们那里牧羊的时候,他们昼夜作我们的保障。 (CUVS)

1 Sam 25:16 They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep. (KJV)

  • `They were a wall to us both by night and by day, all the time we were with them tending the sheep. (NASB)

  • 我牧羊時、彼與我偕、晝夜為我垣墉、 (CUVC)

  • Wǒmen zaì tāmen nàli mù yáng de shíhou, tāmen zhòuyè zuò wǒmen de bǎo zhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 25:17 所以你当筹划,看怎样行才好;不然,祸患定要临到我主人和他全家。他性情凶暴,无人敢与他说话。” (CUVS)

1 Sam 25:17 Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household, for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him. (KJV)

  • `Now therefore, know and consider what you should do, for evil is plotted against our master and against all his household; and he is such a worthless man that no one can speak to him.` (NASB)

  • 今當自籌、如何以行、蓋禍必及我主、與其全家、彼乃庸人、不可與言、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ dāng chóu huá, kàn zĕnyàng xíng cái hǎo. bù rán, huòhuàn déng yào líndào wǒ zhǔrén hé tā quán jiā. tā xìngqíng xiōng bào, wú rén gǎn yǔ tā shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

撒上 25:18 亚比该急忙将二百饼、两皮袋酒、五只收拾好了的羊、五细亚烘好了的穗子、一百葡萄饼、二百无花果饼、都驮在驴上。 (CUVS)

1 Sam 25:18 Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses. (KJV)

  • Then Abigail hurried and took two hundredloaves of bread and two jugs of wine and five sheep already prepared and five measures of roasted grain and a hundred clusters of raisins and two hundred cakes of figs, and loadedthem on donkeys. (NASB)

  • 亞比該急取餅二百、酒二囊、已烹之羊五、烘穀五細亞、葡萄乾一百穗、無花果餅二百、俱負於驢、 (CUVC)

  • Yà bǐ gāi jímáng jiāng èr bǎi bǐng, liǎng pídaì jiǔ, wǔ zhǐ shōushi hǎo le de yáng, wǔ xì yà hōng hǎo le de suì zǐ, yī bǎi pútào bǐng, èr bǎi wúhuāguǒ bǐng, dōu tuó zaì lü shàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 25:19 对仆人说:“你们前头走,我随着你们去。”这事她却没有告诉丈夫拿八。 (CUVS)

1 Sam 25:19 And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. (KJV)

  • She said to her young men, `Go on before me; behold, I am coming after you.` But she did not tell her husband Nabal. (NASB)

  • 謂其少者曰、爾先往、我後至、惟不告其夫拿八、 (CUVC)

  • Duì púrén shuō, nǐmen qiántou zǒu, wǒ suí zhe nǐmen qù. zhè shì tā què méiyǒu gàosu zhàngfu ná bā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

撒上 25:20 亚比该骑着驴,正下山坡,见大卫和跟随他的人从对面下来,亚比该就迎接他们。 (CUVS)

1 Sam 25:20 And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert of the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them. (KJV)

  • It came about as she was riding on her donkey and coming down by the hidden part of the mountain, that behold, David and his men were coming down toward her; so she met them. (NASB)

  • 乘驢下山之坳、大衛率眾而來、與之相遇、 (CUVC)

  • Yà bǐ gāi qí zhe lü, zhēng xià shān pō, jiàn Dàwèi hé gēnsuí tāde rén cóng duìmiàn xià lái, yà bǐ gāi jiù yíngjiē tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

撒上 25:21 大卫曾说:“我在旷野为那人看守所有的,以致他一样不失落,实在是徒然了,他向我以恶报善。 (CUVS)

1 Sam 25:21 Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him, and he hath requited me evil for good. (KJV)

  • Now David had said, `Surely in vain I have guarded all that thisman has in the wilderness, so that nothing, was missed of all that belonged to him; and he has returned me evil for good. (NASB)

  • 大衛曾曰、昔我在野、守此鄙夫所有、毫無遺失、實為徒勞、蓋彼以惡報善、 (CUVC)

  • Dàwèi céng shuō, wǒ zaì kuàngyĕ wèi nà rén kānshǒu suǒyǒude, yǐzhì tā yíyàng bù shīluò, shízaì shì túrán le. tā xiàng wǒ yǐ è bào shàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 25:22 凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿 神重重降罚与我。” (CUVS)

1 Sam 25:22 So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall. (KJV)

  • `May God do so to the enemies of David, and more also, if by morning I leaveas much as one male, of any who belong to him.` (NASB)

  • 凡屬彼者、我若留其一男、至於明晨、則願上帝罰大衛之敵維倍、○ (CUVC)

  • Fán shǔ ná bā de nán dīng, wǒ ruò liú yī gè dào míngrì zǎochen, yuàn shén chóngchóng jiàng fá yǔ wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 25:23 亚比该见大卫,便急忙下驴,在大卫面前脸伏于地叩拜, (CUVS)

1 Sam 25:23 And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground, (KJV)

  • When Abigail saw David, she hurried and dismounted from her donkey, and fell on her face before David and bowed herself to the ground. (NASB)

  • 亞比該見大衛、急下驢、伏地而拜、 (CUVC)

  • Yà bǐ gāi jiàn Dàwèi, biàn jímáng xià lü, zaì Dàwèi miànqián liǎn fú yú dì kòu baì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 25:24 俯伏在大卫的脚前,说:“我主啊!愿这罪归我!求你容婢女向你进言,更求你听婢女的话。 (CUVS)

1 Sam 25:24 And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be, and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid. (KJV)

  • She fell at his feet and said, `On me alone, my lord, be the blame. And please let your maidservant speak to you, and listen to the words of your maidservant. (NASB)

  • 跪其足下曰、我主歟、願咎歸於我、容婢進言、請垂聽焉、 (CUVC)

  • Fǔfú zaì Dàwèi de jiǎo qián, shuō, wǒ zhǔ a, yuàn zhè zuì guī wǒ. qiú nǐ róng bìnǚ xiàng nǐ jìn yán, gèng qiú nǐ tīng bìnǚ de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 25:25 我主不要理这坏人拿八,他的性情与他的名相称;他名叫拿八(就是“愚顽”的意思),他为人果然愚顽。但我主所打发的仆人,婢女并没有看见。 (CUVS)

1 Sam 25:25 Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal, for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him, but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send. (KJV)

  • `Please do not let my lord pay attention to this worthless man, Nabal, for as his name is, so is he. Nabal is his name and folly is with him; but I your maidservant did not see the young men of my lord whom you sent. (NASB)

  • 求我主勿以庸人拿八為意、其人與名相符、其名拿八、其人愚妄也、我主所遣之少者、婢不及見、 (CUVC)

  • Wǒ zhǔ búyào lǐ zhè huaì rén ná bā, tāde xìngqíng yǔ tāde míng xiāngchèn. tā míng jiào ná bā ( jiù shì yú wán de yìsi ), tā wéirén guǒrán yú wán. dàn wǒ zhǔ suǒ dǎfa de púrén, bìnǚ bìng méiyǒu kànjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 25:26 我主啊!耶和华既然阻止你亲手报仇,取流血的罪,所以我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,说:愿你的仇敌和谋害你的人,都象拿八一样。 (CUVS)

1 Sam 25:26 Now therefore, my lord, as the LORD liveth, and as thy soul liveth, seeing the LORD hath withholden thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal. (KJV)

  • `Now therefore, my lord, as the LORD lives, and as your soul lives, since the LORD has restrained you from shedding blood, and from avenging yourself by your own hand, now then let your enemies and those who seek evil against my lord, be as Nabal. (NASB)

  • 我主歟、耶和華既禁爾流人之血、阻爾親手復仇、我指維生之耶和華、與爾生命以誓、願爾敵及謀害爾者、俱如拿八、 (CUVC)

  • Wǒ zhǔ a, Yēhéhuá jìrán zǔ zhǐ nǐ qīn shǒu bàochóu, qǔ liúxuè de zuì, suǒyǐ wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá, yòu gǎn zaì nǐ miànqián qǐshì shuō, yuàn nǐde chóudí hé móu haì nǐde rén dōu xiàng ná bā yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 25:27 如今求你将婢女送来的礼物,给跟随你的仆人。 (CUVS)

1 Sam 25:27 And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord. (KJV)

  • `Now let this gift which your maidservant has brought to my lord be given to the young men who accompany, my lord. (NASB)

  • 婢所攜之禮物、奉於我主、請以給相從之少者、 (CUVC)

  • Rújīn qiú nǐ jiāng bìnǚ sòng lái de lǐwù gĕi gēnsuí nǐde púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

撒上 25:28 求你饶恕婢女的罪过。耶和华必为我主建立坚固的家,因我主为耶和华争战;并且在你平生的日子,查不出有什么过来。 (CUVS)

1 Sam 25:28 I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid, for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee all thy days. (KJV)

  • `Please forgive the transgression of your maidservant; for the LORD will certainly make for my lord an enduring house, because my lord is fighting the battles of the LORD, and evil will not be found in you all your days. (NASB)

  • 求赦婢過、我主為耶和華戰、耶和華必鞏固我主之家、我主終身無疵可求、 (CUVC)

  • Qiú nǐ raóshù bìnǚ de zuì guō. Yēhéhuá bì wèi wǒ zhǔ jiànlì jiāngù de jiā, yīn wǒ zhǔ wèi Yēhéhuá zhēng zhàn. bìngqiĕ zaì nǐ píng shēng de rìzi chá bù chū yǒu shénme guō lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 25:29 虽有人起来追逼你,寻索你的性命,你的性命却在耶和华你的 神那里蒙保护,如包裹宝器一样;你仇敌的性命,耶和华必抛去,如用机弦甩石一样。 (CUVS)

1 Sam 25:29 Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul, but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling. (KJV)

  • `Should anyone rise up to pursue you and to seek your life, then the life of my lord shall be bound in the bundle of the living with the LORD your God; but the lives of your enemies He will sling out as from the hollow of a sling. (NASB)

  • 人雖起而追爾、以索爾命、然我主之命、乃封於生命包中、與爾上帝耶和華偕、若夫敵之生命、耶和華則必棄擲之、如以繩發石焉、 (CUVC)

  • Suī yǒu rén qǐlai zhuībī nǐ, xún suǒ nǐde xìngméng, nǐde xìngméng què zaì Yēhéhuá nǐde shén nàli méng bǎohù, rú bāoguǒ bǎo qì yíyàng. nǐ chóudí de xìngméng, Yēhéhuá bì pāo qù, rú yòng jī xián shuǎi shí yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 25:30 - (CUVS)

1 Sam 25:30 And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel; (KJV)

  • `And when the LORD does for my lord according to all the good that He has spoken concerning you, and appoints you ruler over Israel, (NASB)

  • 迨耶和華踐其前言、施諸善於我主、立為以色列君、 (CUVC)

  • Wǒ zhǔ xiànzaì ruò bù qīn shǒu bàochóu liú wúgū rén de xuè, dào le Yēhéhuá zhào suǒ yīngxǔ nǐde huà cì fú yǔ nǐ, lì nǐ zuò Yǐsèliè de wáng, nàshí wǒ zhǔ bì bù zhì xīnli bù ān, juéde liángxīn yǒu kuī. Yēhéhuá cì fú yǔ wǒ zhǔ de shíhou, qiú nǐ jìniàn bìnǚ (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

撒上 25:31 我主现在若不亲手报仇,流无辜人的血,到了耶和华照所应许你的话赐福与你,立你作以色列的王,那时我主必不至心里不安,觉得良心有亏。耶和华赐福与我主的时候,求你记念婢女。” (CUVS)

1 Sam 25:31 That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself, but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid. (KJV)

  • this will not cause grief or a troubled heart to my lord, both by having shed blood without cause and by my lord having avenged himself. When the LORD deals well with my lord, then remember your maidservant.` (NASB)

  • 我主不以今日流無辜之血、為己復仇、懷憂抱憾、耶和華厚待我主時、垂念爾婢、 (CUVC)

  • (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 25:32 大卫对亚比该说:“耶和华以色列的 神,是应当称颂的,因为他今日使你来迎接我。 (CUVS)

1 Sam 25:32 And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me, (KJV)

  • Then David said to Abigail, `Blessed be the LORD God of Israel, who sent you this day to meet me, (NASB)

  • 大衛曰、以色列之上帝耶和華、今日遣爾迎我、當頌美之、 (CUVC)

  • Dàwèi duì yà bǐ gāi shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shì yīngdāng chēngsòng de, yīnwei tā jīnrì shǐ nǐ lái yíngjiē wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 25:33 你和你的见识也当称赞,因为你今日拦阻我亲手报仇,流人的血。 (CUVS)

1 Sam 25:33 And blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, and from avenging myself with mine own hand. (KJV)

  • and blessed be your discernment, and blessed be you, who have kept me this day from bloodshed and from avenging myself by my own hand. (NASB)

  • 爾今阻我流人之血、親手復仇、爾智可稱、爾躬可讚、 (CUVC)

  • Nǐ hé nǐde jiànshi yĕ dāng chēngzàn. yīnwei nǐ jīnrì lánzǔ wǒ qīn shǒu bàochóu, liú rén de xuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

撒上 25:34 我指着阻止我加害于你的耶和华以色列永生的 神起誓,你若不速速地来迎接我,到明日早晨,凡属拿八的男丁,必定不留一个。” (CUVS)

1 Sam 25:34 For in very deed, as the LORD God of Israel liveth, which hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light any that pisseth against the wall. (KJV)

  • `Nevertheless, as the LORD God of Israel lives, who has restrained me from harming you, unless, you had come quickly to meet me, surely, there would not have been left to Nabal until the morning lightas much as one male,.` (NASB)

  • 以色列之上帝、維生之耶和華、阻我加害於爾、我指之而誓、如爾不速來迎、凡屬拿八者、至於明晨、不遺一男、 (CUVC)

  • Wǒ zhǐ zhe zǔ zhǐ wǒ jiā haì yú nǐde Yēhéhuá Yǐsèliè yǒngshēng de shén qǐshì, nǐ ruò bù sù sù dì lái yíngjiē wǒ, dào míngrì zǎochen, fán shǔ ná bā de nán dīng bìdéng bù liú yī gè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 25:35 大卫受了亚比该送来的礼物,就对她说:“我听了你的话,准了你的情面,你可以平平安安地回家吧!” (CUVS)

1 Sam 25:35 So David received of her hand that which she had brought him, and said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person. (KJV)

  • So David received from her hand what she had brought him and said to her, `Go up to your house in peace. See, I have listened to you and granted your request.` (NASB)

  • 大衛受其物、曰、爾安然以歸、我聽爾言、徇爾情、 (CUVC)

  • Dàwèi shòu le yà bǐ gāi sòng lái de lǐwù, jiù duì tā shuō, wǒ tīng le nǐde huà, zhún le nǐde qíngmian, nǐ kĕyǐ píng píngān ān dì huí jiā ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 25:36 亚比该到拿八那里,见他在家里设摆筵席,如同王的筵席。拿八快乐大醉,亚比该无论大小事,都没有告诉他,就等到次日早晨。 (CUVS)

1 Sam 25:36 And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was very drunken, wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light. (KJV)

  • Then Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal's heart was merry within him, for he was very, drunk; so she did not tell him anything at allb, until the morning light. (NASB)

  • 亞比該返至拿八、見其家中設宴、可擬王筵、拿八中心歡樂、醉甚、事無鉅細、亞比該俱不以告、以待明晨、 (CUVC)

  • Yà bǐ gāi dào ná bā nàli, jiàn tā zaì jiā lǐ shè bǎi yánxí, rútóng wáng de yánxí. ná bā kuaìlè dà zuì. yà bǐ gāi wúlùn dà xiǎoshì dōu méiyǒu gàosu tā, jiù dĕng dào cì rì zǎochen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 25:37 到了早晨,拿八醒了酒,他的妻将这些事都告诉他,他就魂不附体,身僵如石头一般。 (CUVS)

1 Sam 25:37 But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone. (KJV)

  • But in the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him so that he becameas a stone. (NASB)

  • 詰朝、拿八宿酲已解、其妻告以此事、拿八心神喪失、塊然如石、 (CUVC)

  • Dào le zǎochen, ná bā xǐng le jiǔ, tāde qī jiāng zhèxie shì dōu gàosu tā, tā jiù hún bù fù tǐ, shēn jiāng rú shítou yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 25:38 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。 (CUVS)

1 Sam 25:38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died. (KJV)

  • About ten days later, the LORD struck Nabal and he died. (NASB)

  • 越十日、耶和華擊之、遂死、 (CUVC)

  • Guō le shí tiān, Yēhéhuá jī dá ná bā, tā jiù sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 25:39 大卫听见拿八死了,就说:“应当称颂耶和华,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止仆人行恶;也使拿八的恶归到拿八的头上。”于是大卫打发人去,与亚比该说,要娶她为妻。 (CUVS)

1 Sam 25:39 And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be the LORD, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept his servant from evil, for the LORD hath returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and communed with Abigail, to take her to him to wife. (KJV)

  • When David heard that Nabal was dead, he said, `Blessed be the LORD, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal and has kept back His servant from evil. The LORD has also returned the evildoing of Nabal on his own head.` Then David sent a proposal to Abigail, to take her as his wife. (NASB)

  • 大衛聞拿八死、則曰、我見辱於拿八、耶和華伸我之冤、又禁厥僕行惡、以拿八之惡歸於其首、當頌美之、大衛遣人語亞比該、欲娶為室、 (CUVC)

  • Dàwèi tīngjian ná bā sǐ le, jiù shuō, yīngdāng chēngsòng Yēhéhuá, yīn tā shēn le ná bā xiūrǔ wǒde yuān, yòu zǔ zhǐ púrén xíng è. yĕ shǐ ná bā de è guī dào ná bā de tóu shàng. yúshì Dàwèi dǎfa rén qù, yǔ yà bǐ gāi shuō, yào qǔ tā wèi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 25:40 大卫的仆人到了迦密见亚比该,对她说:“大卫打发我们来见你,想要娶你为妻。” (CUVS)

1 Sam 25:40 And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David sent us unto thee, to take thee to him to wife. (KJV)

  • When the servants of David came to Abigail at Carmel, they spoke to her, saying, `David has sent us to you to take you as his wife.` (NASB)

  • 大衛之僕至迦密、見亞比該曰、大衛遣我至此、欲娶爾為室、 (CUVC)

  • Dàwèi de púrén dào le Jiāmì jiàn yà bǐ gāi, duì tā shuō, Dàwèi dǎfa wǒmen lái jiàn nǐ, xiǎng yào qǔ nǐ wèi qi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

撒上 25:41 亚比该就起来,俯伏在地,说:“我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。” (CUVS)

1 Sam 25:41 And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord. (KJV)

  • She arose and bowed with her face to the ground and said, `Behold, your maidservant is a maid to wash the feet of my lord's servants.` (NASB)

  • 亞比該遂起、俯伏於地、曰、爾婢為役、以濯我主眾僕之足、 (CUVC)

  • Yà bǐ gāi jiù qǐlai, fǔfú zaì dì, shuō, wǒ qíngyuàn zuò bìnǚ, xǐ wǒ zhǔ púrén de jiǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

撒上 25:42 亚比该立刻起身,骑上驴,带着五个使女,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻。 (CUVS)

1 Sam 25:42 And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife. (KJV)

  • Then Abigail quickly arose, and rode on a donkey, with her five maidens who attended, her; and she followed, the messengers of David and became his wife. (NASB)

  • 急起乘驢、五女相從、隨大衛之使而往、為大衛妻、 (CUVC)

  • Yà bǐ gāi lìkè qǐshēn, qí shàng lü, daì zhe wǔ gè shǐnǚ, gēn cóng Dàwèi de shǐzhĕ qù le, jiù zuò le Dàwèi de qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 25:43 大卫先娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻。 (CUVS)

1 Sam 25:43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives. (KJV)

  • David had also taken Ahinoam of Jezreel, and they both, became his wives. (NASB)

  • 大衛先娶耶斯列人亞希暖、二人俱為其妻、 (CUVC)

  • Dàwèi xiān qǔ le yé sī liè rén yà xī nuǎn, tāmen èr rén dōu zuò le tāde qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 25:44 扫罗已将他的女儿米甲,就是大卫的妻,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。 (CUVS)

1 Sam 25:44 But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim. (KJV)

  • Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of Laish, who was from Gallim. (NASB)

  • 掃羅之女米甲、曾為大衛之妻、掃羅使之改適迦琳人拉億子帕提、 (CUVC)

  • Sǎoluó yǐ jiāng tāde nǚér mǐ jiǎ, jiù shì Dàwèi de qī, gĕi le jiā lín rén lā yì de érzi pà tí wèi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

撒上 25:1 撒母耳死了。以色列众人聚集,为他哀哭,将他葬在拉玛,他自己的坟墓里(“坟墓”原文作“房屋”)。大卫起身,下到巴兰的旷野。 撒上 25:2 在玛云有一个人,他的产业在迦密,是一个大富户,有三千绵羊,一千山羊。他正在迦密剪羊毛。 撒上 25:3 那人名叫拿八,是迦勒族的人。他的妻名叫亚比该,是聪明俊美的妇人;拿八为人刚愎凶恶。 撒上 25:4 大卫在旷野听见说拿八剪羊毛, 撒上 25:5 大卫就打发十个仆人,吩咐他们说:“你们上迦密去见拿八,提我的名问他安。 撒上 25:6 要对那富户如此说:‘愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。 撒上 25:7 现在我听说有人为你剪羊毛,你的牧人在迦密的时候,和我们在一处,我们没有欺负他们,他们也未曾失落什么。 撒上 25:8 可以问你的仆人,他们必告诉你。所以愿我的仆人在你眼前蒙恩,因为是在好日子来的。求你随手取点赐与仆人,和你儿子大卫。’” 撒上 25:9 大卫的仆人到了,将这话提大卫的名都告诉了拿八,就住了口。 撒上 25:10 拿八回答大卫的仆人说:“大卫是谁?耶西的儿子是谁?近来悖逆主人奔逃的仆人甚多。 撒上 25:11 我岂可将饮食和为我剪羊毛人所宰的肉,给我不知道从哪里来的人呢?” 撒上 25:12 大卫的仆人就转身,从原路回去,照这话告诉大卫。 撒上 25:13 大卫向跟随他的人说:“你们各人都要带上刀!”众人就都带上刀,大卫也带上刀。跟随大卫上去的约有四百人,留下二百人看守器具。 撒上 25:14 有拿八的一个仆人告诉拿八的妻亚比该说:“大卫从旷野打发使者来问我主人的安,主人却辱骂他们。 撒上 25:15 但是那些人待我们甚好;我们在田野与他们来往的时候,没有受他们的欺负,也未曾失落什么。 撒上 25:16 我们在他们那里牧羊的时候,他们昼夜作我们的保障。 撒上 25:17 所以你当筹划,看怎样行才好;不然,祸患定要临到我主人和他全家。他性情凶暴,无人敢与他说话。” 撒上 25:18 亚比该急忙将二百饼、两皮袋酒、五只收拾好了的羊、五细亚烘好了的穗子、一百葡萄饼、二百无花果饼、都驮在驴上。 撒上 25:19 对仆人说:“你们前头走,我随着你们去。”这事她却没有告诉丈夫拿八。 撒上 25:20 亚比该骑着驴,正下山坡,见大卫和跟随他的人从对面下来,亚比该就迎接他们。 撒上 25:21 大卫曾说:“我在旷野为那人看守所有的,以致他一样不失落,实在是徒然了,他向我以恶报善。 撒上 25:22 凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿 神重重降罚与我。” 撒上 25:23 亚比该见大卫,便急忙下驴,在大卫面前脸伏于地叩拜, 撒上 25:24 俯伏在大卫的脚前,说:“我主啊!愿这罪归我!求你容婢女向你进言,更求你听婢女的话。 撒上 25:25 我主不要理这坏人拿八,他的性情与他的名相称;他名叫拿八(就是“愚顽”的意思),他为人果然愚顽。但我主所打发的仆人,婢女并没有看见。 撒上 25:26 我主啊!耶和华既然阻止你亲手报仇,取流血的罪,所以我指着永生的耶和华,又敢在你面前起誓,说:愿你的仇敌和谋害你的人,都象拿八一样。 撒上 25:27 如今求你将婢女送来的礼物,给跟随你的仆人。 撒上 25:28 求你饶恕婢女的罪过。耶和华必为我主建立坚固的家,因我主为耶和华争战;并且在你平生的日子,查不出有什么过来。 撒上 25:29 虽有人起来追逼你,寻索你的性命,你的性命却在耶和华你的 神那里蒙保护,如包裹宝器一样;你仇敌的性命,耶和华必抛去,如用机弦甩石一样。 撒上 25:30 - 撒上 25:31 我主现在若不亲手报仇,流无辜人的血,到了耶和华照所应许你的话赐福与你,立你作以色列的王,那时我主必不至心里不安,觉得良心有亏。耶和华赐福与我主的时候,求你记念婢女。” 撒上 25:32 大卫对亚比该说:“耶和华以色列的 神,是应当称颂的,因为他今日使你来迎接我。 撒上 25:33 你和你的见识也当称赞,因为你今日拦阻我亲手报仇,流人的血。 撒上 25:34 我指着阻止我加害于你的耶和华以色列永生的 神起誓,你若不速速地来迎接我,到明日早晨,凡属拿八的男丁,必定不留一个。” 撒上 25:35 大卫受了亚比该送来的礼物,就对她说:“我听了你的话,准了你的情面,你可以平平安安地回家吧!” 撒上 25:36 亚比该到拿八那里,见他在家里设摆筵席,如同王的筵席。拿八快乐大醉,亚比该无论大小事,都没有告诉他,就等到次日早晨。 撒上 25:37 到了早晨,拿八醒了酒,他的妻将这些事都告诉他,他就魂不附体,身僵如石头一般。 撒上 25:38 过了十天,耶和华击打拿八,他就死了。 撒上 25:39 大卫听见拿八死了,就说:“应当称颂耶和华,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻止仆人行恶;也使拿八的恶归到拿八的头上。”于是大卫打发人去,与亚比该说,要娶她为妻。 撒上 25:40 大卫的仆人到了迦密见亚比该,对她说:“大卫打发我们来见你,想要娶你为妻。” 撒上 25:41 亚比该就起来,俯伏在地,说:“我情愿作婢女,洗我主仆人的脚。” 撒上 25:42 亚比该立刻起身,骑上驴,带着五个使女,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻。 撒上 25:43 大卫先娶了耶斯列人亚希暖,她们二人都作了他的妻。 撒上 25:44 扫罗已将他的女儿米甲,就是大卫的妻,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。 (和合本 CUV)

 

 

1Sam 25:1 And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran. 1Sam 25:2 And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats, and he was shearing his sheep in Carmel. 1Sam 25:3 Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail, and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance, but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb. 1Sam 25:4 And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep. 1Sam 25:5 And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name, 1Sam 25:6 And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast. 1Sam 25:7 And now I have heard that thou hast shearers, now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel. 1Sam 25:8 Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes, for we come in a good day, give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David. 1Sam 25:9 And when David's young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased. 1Sam 25:10 And Nabal answered David's servants, and said, Who is David? and who is the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master. 1Sam 25:11 Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be? 1Sam 25:12 So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings. 1Sam 25:13 And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword, and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff. 1Sam 25:14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them. 1Sam 25:15 But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields, 1Sam 25:16 They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep. 1Sam 25:17 Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household, for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him. 1Sam 25:18 Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses. 1Sam 25:19 And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. 1Sam 25:20 And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert of the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them. 1Sam 25:21 Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him, and he hath requited me evil for good. 1Sam 25:22 So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall. 1Sam 25:23 And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground, 1Sam 25:24 And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be, and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid. 1Sam 25:25 Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal, for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him, but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send. 1Sam 25:26 Now therefore, my lord, as the LORD liveth, and as thy soul liveth, seeing the LORD hath withholden thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal. 1Sam 25:27 And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord. 1Sam 25:28 I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid, for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee all thy days. 1Sam 25:29 Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul, but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling. 1Sam 25:30 And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel; 1Sam 25:31 That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself, but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid. 1Sam 25:32 And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me, 1Sam 25:33 And blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, and from avenging myself with mine own hand. 1Sam 25:34 For in very deed, as the LORD God of Israel liveth, which hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light any that pisseth against the wall. 1Sam 25:35 So David received of her hand that which she had brought him, and said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person. 1Sam 25:36 And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was very drunken, wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light. 1Sam 25:37 But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone. 1Sam 25:38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died. 1Sam 25:39 And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be the LORD, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept his servant from evil, for the LORD hath returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and communed with Abigail, to take her to him to wife. 1Sam 25:40 And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David sent us unto thee, to take thee to him to wife. 1Sam 25:41 And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord. 1Sam 25:42 And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife. 1Sam 25:43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives. 1Sam 25:44 But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world