1Sam23 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 23:1 有人告诉大卫说:“非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。” (CUVS)

1 Sam 23:1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors. (KJV)

  • Then they told David, saying, `Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering the threshing floors.` (NASB)

  • 或告大衛曰、非利士人攻基伊拉、刦其禾場、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Dàwèi shuō, Fēilìshì rén gōngjī Jīyīlā, qiǎngduó hécháng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 23:2 所以大卫求问耶和华说:“我去攻打那些非利士人,可以不可以?”耶和华对大卫说:“你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。” (CUVS)

1 Sam 23:2 Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah. (KJV)

  • So David inquired of the LORD, saying, `Shall I go and attack these Philistines?` And the LORD said to David, `Go and attack the Philistines and deliver Keilah.` (NASB)

  • 大衛諮諏耶和華曰、我往擊非利士人可否、耶和華曰、其往擊之、以援基伊拉、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Dàwèi qiú wèn Yēhéhuá shuō, wǒ qù gōngdǎ nàxiē Fēilìshì rén kĕyǐ bùkĕ yǐ. Yēhéhuá duì Dàwèi shuō, nǐ kĕyǐ qù gōngdǎ Fēilìshì rén, zhĕngjiù jī yī là. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 23:3 跟随大卫的人对他说:“我们在犹大地这里尚且惧怕,何况往基伊拉去攻打非利士人的军旅呢?” (CUVS)

1 Sam 23:3 And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah, how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines? (KJV)

  • But David's men said to him, `Behold, we are afraid here in Judah. How much, more, then if we go to Keilah against the ranks of the Philistines?` (NASB)

  • 大衛之從者曰、今在猶大尚懼、況往基伊拉、攻非利士之軍旅乎、 (CUVC)

  • Gēnsuí Dàwèi de rén duì tā shuō, wǒmen zaì Yóudà dì zhèlǐ shàngqiĕ jùpà, hékuàng wǎng Jīyīlā qù gōngdǎ Fēilìshì rén de jūn lǚ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 23:4 大卫又求问耶和华,耶和华回答说:“你起身,下基伊拉去,我必将非利士人交在你手里。” (CUVS)

1 Sam 23:4 Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand. (KJV)

  • Then David inquired of the LORD once, more,. And the LORD answered him and said, `Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand.` (NASB)

  • 大衛復諮諏耶和華、耶和華曰、起往基伊拉、我將以非利士人付於爾手、 (CUVC)

  • Dàwèi yòu qiú wèn Yēhéhuá. Yēhéhuá huídá shuō, nǐ qǐshēn xià Jīyīlā qù, wǒ bìjiāng Fēilìshì rén jiāo zaì nǐ shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 23:5 大卫和跟随他的人往基伊拉去,与非利士人打仗,大大杀败他们,又夺获他们的牲畜。这样,大卫救了基伊拉的居民。 (CUVS)

1 Sam 23:5 So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. (KJV)

  • So David and his men went to Keilah and fought with the Philistines; and he led away their livestock and struck them with a great slaughter. Thus David delivered the inhabitants of Keilah. (NASB)

  • 大衛及從者往基伊拉、與非利士人戰、大行殺戮、虜其牲畜、而救基伊拉居民、○ (CUVC)

  • Dàwèi hé gēnsuí tāde rén wǎng Jīyīlā qù, yǔ Fēilìshì rén dǎzhàng, dàdà shā baì tāmen, yòu duó huò tāmende shēngchù. zhèyàng, Dàwèi jiù le Jīyīlā de jūmín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

撒上 23:6 亚希米勒的儿子亚比亚他,逃到基伊拉见大卫的时候,手里拿着以弗得。 (CUVS)

1 Sam 23:6 And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. (KJV)

  • Now it came about, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he came downwith an ephod in his hand. (NASB)

  • 初、亞希米勒子亞比亞他逃至基伊拉、見大衛時、手攜聖衣、 (CUVC)

  • Yà xī mǐ lè de érzi yà bǐ yà tā taó dào Jīyīlā jiàn Dàwèi de shíhou, shǒu lǐ ná zhe Yǐfúdé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 23:7 有人告诉扫罗说:“大卫到了基伊拉。”扫罗说:“他进了有门有闩的城,困闭在里头,这是 神将他交在我手里了。” (CUVS)

1 Sam 23:7 And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars. (KJV)

  • When it was told Saul that David had come to Keilah, Saul said, `God has delivered him into my hand, for he shut himself in by entering a city with double gates and bars.` (NASB)

  • 或以大衛至基伊拉告掃羅、掃羅曰、上帝付之於我手矣、蓋入有門有楗之邑、受困於其中也、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Sǎoluó shuō, Dàwèi dào le Jīyīlā. Sǎoluó shuō, tā jìn le yǒu mén yǒu shuān de chéng, kùn bì zaì lǐtou. zhè shì shén jiāng tā jiāo zaì wǒ shǒu lǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 23:8 于是扫罗招聚众民,要下去攻打基伊拉城,围困大卫和跟随他的人。 (CUVS)

1 Sam 23:8 And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men. (KJV)

  • So Saul summoned all the people for war, to go down to Keilah to besiege David and his men. (NASB)

  • 掃羅乃招民眾出戰、欲下基伊拉、圍困大衛、及其從者、 (CUVC)

  • Yúshì Sǎoluó zhāo jù zhòng mín, yào xià qù gōngdǎ Jīyīlā chéng, wéi kùn Dàwèi hé gēnsuí tāde rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 23:9 大卫知道扫罗设计谋害他,就对祭司亚比亚他说:“将以弗得拿过来。” (CUVS)

1 Sam 23:9 And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod. (KJV)

  • Now David knew that Saul was plotting evil against him; so he said to Abiathar the priest, `Bring the ephod here.` (NASB)

  • 大衛知掃羅蓄謀害己、遂謂祭司亞比亞他曰、攜聖衣至、 (CUVC)

  • Dàwèi zhīdào Sǎoluó shèjì móu haì tā, jiù duì jìsī yà bǐ yà tā shuō, jiāng Yǐfúdé ná guō lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 23:10 大卫祷告说:“耶和华以色列的 神啊!你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。 (CUVS)

1 Sam 23:10 Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake. (KJV)

  • Then David said, `O LORD God of Israel, Your servant has heard for certain that Saul is seeking to come to Keilah to destroy the city on my account. (NASB)

  • 大衛禱曰、以色列之上帝耶和華歟、爾僕確聞掃羅欲至基伊拉、以我之故、翦滅斯邑、 (CUVC)

  • Dàwèi dǎogào shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén a, nǐ púrén tīng zhēn le Sǎoluó yào wǎng Jīyīlā lái, wèi wǒde yuángù miè chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

撒上 23:11 基伊拉人将我交在扫罗手里不交?扫罗照着你仆人所听的话下来不下来?耶和华以色列的 神啊!求你指示仆人。”耶和华说:“扫罗必下来。” (CUVS)

1 Sam 23:11 Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down. (KJV)

  • `Will the men of Keilah surrender me into his hand? Will Saul come down justc as Your servant has heard? O LORD God of Israel, I pray, tell Your servant.` And the LORD said, `He will come down.` (NASB)

  • 基伊拉人付我於其手乎、掃羅果來、如僕所聞乎、以色列之上帝耶和華歟、請告爾僕、耶和華曰、掃羅將至矣、 (CUVC)

  • Jī yī lā rén jiāng wǒ jiāo zaì Sǎoluó shǒu lǐ bù jiāo. Sǎoluó zhào zhe nǐ púrén suǒ tīng de huà xià lái bú xià lái. Yēhéhuá Yǐsèliè de shén a, qiú nǐ zhǐshì púrén. Yēhéhuá shuō, Sǎoluó bì xià lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 23:12 大卫又说:“基伊拉人将我和跟随我的人,交在扫罗手里不交?”耶和华说:“必交出来。” (CUVS)

1 Sam 23:12 Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver thee up. (KJV)

  • Then David said, `Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul?` And the LORD said, `They will surrender you.` (NASB)

  • 大衛曰、基伊拉人以我及從者、付於掃羅手乎、耶和華曰、彼必付焉、 (CUVC)

  • Dàwèi yòu shuō, Jīyīlā rén jiāng wǒ hé gēnsuí wǒde rén jiāo zaì Sǎoluó shǒu lǐ bù jiāo. Yēhéhuá shuō, Bìjiāo chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 23:13 大卫和跟随他的,约有六百人,就起身出了基伊拉,往他们所能往的地方去。有人告诉扫罗,大卫离开基伊拉逃走,于是扫罗不出来了。 (CUVS)

1 Sam 23:13 Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth. (KJV)

  • Then David and his men, about six hundred, arose and departed from Keilah, and they went wherever they could go. When it was told Saul that David had escaped from Keilah, he gave up the pursuit. (NASB)

  • 大衛與其從者、約六百人、遂去基伊拉、擇地而往、或告掃羅曰、大衛脫離基伊拉、掃羅遂止不出、○ (CUVC)

  • Dàwèi hé gēnsuí tāde yuē yǒu liù bǎi/bó rén, jiù qǐshēn chū le Jīyīlā, wǎng tāmen suǒ néng wǎng de dìfang qù. yǒu rén gàosu Sǎoluó, Dàwèi líkāi Jīyīlā taó zǒu. yúshì Sǎoluó bù chūlai le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 23:14 大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫, 神却不将大卫交在他手里。 (CUVS)

1 Sam 23:14 And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. (KJV)

  • David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand. (NASB)

  • 大衛居曠野之山寨、恆在西弗野之山地、掃羅索之無虛日、惟上帝不付於其手、 (CUVC)

  • Dàwèi zhù zaì kuàngyĕ de shān zhaì lǐ, cháng zaì Xīfú kuàngyĕ de shān dì. Sǎoluó tiāntiān xún suǒ Dàwèi, shén què bú jiāng Dàwèi jiāo zaì tā shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 23:15 大卫知道扫罗出来寻索他的命,那时他住在西弗旷野的树林里。 (CUVS)

1 Sam 23:15 And David saw that Saul was come out to seek his life, and David was in the wilderness of Ziph in a wood. (KJV)

  • Now David became aware that Saul had come out to seek his life while David was in the wilderness of Ziph at Horesh. (NASB)

  • 大衛知掃羅已出、而索其命、時、大衛在西弗野之林中、 (CUVC)

  • Dàwèi zhīdào Sǎoluó chūlai xún suǒ tāde méng. nàshí, tā zhù zaì Xīfú kuàngyĕ de shùlín lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 23:16 扫罗的儿子约拿单起身,往那树林里去见大卫,使他倚靠 神得以坚固。 (CUVS)

1 Sam 23:16 And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God. (KJV)

  • And Jonathan, Saul's son, arose and went to David at Horesh, and encouraged, him in God. (NASB)

  • 掃羅子約拿單入林、見大衛、使賴上帝以為固、 (CUVC)

  • Sǎoluó de érzi Yuēnádān qǐshēn, wǎng nà shùlín lǐ qù jiàn Dàwèi, shǐ tā yǐkào shén déyǐ jiāngù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 23:17 对他说:“不要惧怕!我父扫罗的手必不加害于你;你必作以色列的王,我也作你的宰相。这事我父扫罗知道了。” (CUVS)

1 Sam 23:17 And he said unto him, Fear not, for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth. (KJV)

  • Thus he said to him, `Do not be afraid, because the hand of Saul my father will not find you, and you will be king over Israel and I will be next to you; and Saul my father knows that also.` (NASB)

  • 謂之曰、毋懼、我父掃羅之手、必不獲爾、爾將為以色列王、我居其次、是我父掃羅所知也、 (CUVC)

  • Duì tā shuō, búyào jùpà. wǒ fù Sǎoluó de shǒu bì bú jiā haì yú nǐ. nǐ bì zuò Yǐsèliè de wáng, wǒ yĕ zuò nǐde zǎixiàng. zhè shì wǒ fù Sǎoluó zhīdào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 23:18 于是二人在耶和华面前立约。大卫仍住在树林里,约拿单回家去了。 (CUVS)

1 Sam 23:18 And they two made a covenant before the LORD, and David abode in the wood, and Jonathan went to his house. (KJV)

  • So the two of them made a covenant before the LORD; and David stayed at Horesh while Jonathan went to his house. (NASB)

  • 二人乃於耶和華前立約、大衛居林、約拿單歸其家、 (CUVC)

  • Yúshì èr rén zaì Yēhéhuá miànqián lì yuē. Dàwèi réng zhù zaì shùlín lǐ, Yuēnádān huí jiā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 23:19 西弗人上到基比亚见扫罗,说:“大卫不是在我们那里的树林里山寨中,旷野南边的哈基拉山藏着吗? (CUVS)

1 Sam 23:19 Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon? (KJV)

  • Then Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, `Is David not hiding with us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon? (NASB)

  • 西弗人上基比亞、見掃羅曰、大衛匿於我所、處於林中之寨、在曠野南之哈基拉山、 (CUVC)

  • Xīfú rén shàng dào jī bǐ yà jiàn Sǎoluó, shuō, Dàwèi bú shì zaì wǒmen nàli de shùlín lǐ shān zhaì zhōng, kuàngyĕ nánbiān de Hājī lā shān cáng zhe ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 23:20 王啊!请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。” (CUVS)

1 Sam 23:20 Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand. (KJV)

  • `Now then, O king, come down according to all the desire of your soul to do so; and our part shall be to surrender him into the king's hand.` (NASB)

  • 王歟、隨意往彼、付之於王手、乃我之責也、 (CUVC)

  • Wáng a, qǐng nǐ suí nǐde xīnyuàn xià lái, wǒmen bì qīnzì jiāng tā jiāo zaì wáng de shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

撒上 23:21 扫罗说:“愿耶和华赐福与你们,因你们顾恤我。 (CUVS)

1 Sam 23:21 And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me. (KJV)

  • Saul said, `May you be blessed of the LORD, for you have had compassion on me. (NASB)

  • 掃羅曰、爾既恤我、願耶和華錫嘏於爾、 (CUVC)

  • Sǎoluó shuō, yuàn Yēhéhuá cì fú yǔ nǐmen, yīn nǐmen gù xù wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 23:22 请你们回去,再确实查明他的住处和行踪,是谁看见他在那里;因为我听见人说他甚狡猾。 (CUVS)

1 Sam 23:22 Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there, for it is told me that he dealeth very subtilly. (KJV)

  • `Go now, make more sure, and investigate and see his place where, his haunt is, and who has seen him there; for I am told that he is very cunning. (NASB)

  • 人言大衛甚狡、請爾旋歸、復察其實、觀其匿於何方、為誰所見、 (CUVC)

  • Qǐng nǐmen huí qù, zaì quèshí chá míng tāde zhù chù hé xíng zōng, shì shuí kànjian tā zaì nàli, yīnwei wǒ tīngjian rén shuō tā shén jiǎohuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

撒上 23:23 所以要看准他藏匿的地方,回来据实地告诉我,我就与你们同去。他若在犹大的境内,我必从千门万户中搜出他来。” (CUVS)

1 Sam 23:23 See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you, and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah. (KJV)

  • `So look, and learn about all the hiding places where, he hides himself and return to me with certainty, and I will go with you; and if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.` (NASB)

  • 察其所匿諸處、既得其實、則返以告、我偕爾往、若在斯土、我必於猶大億兆中、索之務獲、 (CUVC)

  • Suǒyǐ yào kàn zhún tā cáng nì de dìfang, huí lái jū shí dì gàosu wǒ, wǒ jiù yǔ nǐmen tóng qù. tā ruò zaì Yóudà de jìng neì, wǒ bì cóng qiā mén wàn hù zhōng sōu chū tā lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 23:24 西弗人就起身,在扫罗以先往西弗去。大卫和跟随他的人,却在玛云旷野南边的亚拉巴。 (CUVS)

1 Sam 23:24 And they arose, and went to Ziph before Saul, but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. (KJV)

  • Then they arose and went to Ziph before Saul. Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon. (NASB)

  • 西弗人遂起、先掃羅而返、時、大衛與從者、在瑪雲曠野南之亞拉巴、 (CUVC)

  • Xīfú rén jiù qǐshēn, zaì Sǎoluó yǐ xiān wǎng Xīfú qù. Dàwèi hé gēnsuí tāde rén què zaì mǎ yún kuàngyĕ nánbiān de Yàlābā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 23:25 扫罗和跟随他的人去寻找大卫。有人告诉大卫,他就下到磐石,住在玛云的旷野。扫罗听见,便在玛云的旷野,追赶大卫。 (CUVS)

1 Sam 23:25 Saul also and his men went to seek him. And they told David, wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon. (KJV)

  • When Saul and his men went to seekhim, they told David, and he came down to the rock and stayed in the wilderness of Maon. And when Saul heardit, he pursued David in the wilderness of Maon. (NASB)

  • 掃羅率從者往索之、或告大衛、大衛遂下至磐石、居瑪雲野、掃羅聞之、追於其野、 (CUVC)

  • Sǎoluó hé gēnsuí tāde rén qù xúnzhǎo Dàwèi. yǒu rén gàosu Dàwèi, tā jiù xià dào pánshí, zhù zaì mǎ yún de kuàngyĕ. Sǎoluó tīngjian, biàn zaì mǎ yún de kuàngyĕ zhuīgǎn Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 23:26 扫罗在山这边走,大卫和跟随他的人在山那边走。大卫急忙躲避扫罗,因为扫罗和跟随他的人,四面围住大卫和跟随他的人,要拿获他们。 (CUVS)

1 Sam 23:26 And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain, and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men round about to take them. (KJV)

  • Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain; and David was hurrying to get away from Saul, for Saul and his men were surrounding David and his men to seize them. (NASB)

  • 掃羅行於山左、大衛與從者行於山右、大衛畏掃羅、急欲逃避、因掃羅與從者圍大衛及其從者、欲執之、 (CUVC)

  • Sǎoluó zaì shān zhèbiān zǒu, Dàwèi hé gēnsuí tāde rén zaì shān nàbiān zǒu. Dàwèi jímáng duǒbì Sǎoluó. yīnwei Sǎoluó hé gēnsuí tāde rén, sìmiàn wéi zhù Dàwèi hé gēnsuí tāde rén, yào ná huò tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 23:27 忽有使者来报告扫罗,说:“非利士人犯境抢掠,请王快快回去!” (CUVS)

1 Sam 23:27 But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land. (KJV)

  • But a messenger came to Saul, saying, `Hurry and come, for the Philistines have made a raid on the land.` (NASB)

  • 有使者至、謂掃羅曰、非利士人犯境、其速返、 (CUVC)

  • Hū yǒu shǐzhĕ lái bàogào Sǎoluó shuō, Fēilìshì rén fàn jìng qiǎng lüè, qǐng wáng kuaì kuaì huí qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 23:28 于是扫罗不追赶大卫,回去攻打非利士人。因此那地方名叫西拉哈玛希罗结。 (CUVS)

1 Sam 23:28 Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines, therefore they called that place Selahammahlekoth. (KJV)

  • So Saul returned from pursuing David and went to meet the Philistines; therefore, they called that place the Rock of Escape. (NASB)

  • 掃羅乃舍大衛、轉攻非利士人、故名其處曰西拉哈瑪希羅結、 (CUVC)

  • Yúshì Sǎoluó bù zhuīgǎn Dàwèi, huí qù gōngdǎ Fēilìshì rén. yīncǐ nà dìfang míng jiào Xīlā Hāmǎ xī luó jié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 23:29 大卫从那里上去,住在隐基底的山寨里。 (CUVS)

1 Sam 23:29 And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi. (KJV)

  • David went up from there and stayed in the strongholds of Engedi. (NASB)

  • 大衛去彼、居隱基底山寨、 (CUVC)

  • Dàwèi cóng nàli shàng qù, zhù zaì yǐn jī dǐ de shān zhaì lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

撒上 23:1 有人告诉大卫说:“非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。” 撒上 23:2 所以大卫求问耶和华说:“我去攻打那些非利士人,可以不可以?”耶和华对大卫说:“你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。” 撒上 23:3 跟随大卫的人对他说:“我们在犹大地这里尚且惧怕,何况往基伊拉去攻打非利士人的军旅呢?” 撒上 23:4 大卫又求问耶和华,耶和华回答说:“你起身,下基伊拉去,我必将非利士人交在你手里。” 撒上 23:5 大卫和跟随他的人往基伊拉去,与非利士人打仗,大大杀败他们,又夺获他们的牲畜。这样,大卫救了基伊拉的居民。 撒上 23:6 亚希米勒的儿子亚比亚他,逃到基伊拉见大卫的时候,手里拿着以弗得。 撒上 23:7 有人告诉扫罗说:“大卫到了基伊拉。”扫罗说:“他进了有门有闩的城,困闭在里头,这是 神将他交在我手里了。” 撒上 23:8 于是扫罗招聚众民,要下去攻打基伊拉城,围困大卫和跟随他的人。 撒上 23:9 大卫知道扫罗设计谋害他,就对祭司亚比亚他说:“将以弗得拿过来。” 撒上 23:10 大卫祷告说:“耶和华以色列的 神啊!你仆人听真了扫罗要往基伊拉来,为我的缘故灭城。 撒上 23:11 基伊拉人将我交在扫罗手里不交?扫罗照着你仆人所听的话下来不下来?耶和华以色列的 神啊!求你指示仆人。”耶和华说:“扫罗必下来。” 撒上 23:12 大卫又说:“基伊拉人将我和跟随我的人,交在扫罗手里不交?”耶和华说:“必交出来。” 撒上 23:13 大卫和跟随他的,约有六百人,就起身出了基伊拉,往他们所能往的地方去。有人告诉扫罗,大卫离开基伊拉逃走,于是扫罗不出来了。 撒上 23:14 大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫, 神却不将大卫交在他手里。 撒上 23:15 大卫知道扫罗出来寻索他的命,那时他住在西弗旷野的树林里。 撒上 23:16 扫罗的儿子约拿单起身,往那树林里去见大卫,使他倚靠 神得以坚固。 撒上 23:17 对他说:“不要惧怕!我父扫罗的手必不加害于你;你必作以色列的王,我也作你的宰相。这事我父扫罗知道了。” 撒上 23:18 于是二人在耶和华面前立约。大卫仍住在树林里,约拿单回家去了。 撒上 23:19 西弗人上到基比亚见扫罗,说:“大卫不是在我们那里的树林里山寨中,旷野南边的哈基拉山藏着吗? 撒上 23:20 王啊!请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。” 撒上 23:21 扫罗说:“愿耶和华赐福与你们,因你们顾恤我。 撒上 23:22 请你们回去,再确实查明他的住处和行踪,是谁看见他在那里;因为我听见人说他甚狡猾。 撒上 23:23 所以要看准他藏匿的地方,回来据实地告诉我,我就与你们同去。他若在犹大的境内,我必从千门万户中搜出他来。” 撒上 23:24 西弗人就起身,在扫罗以先往西弗去。大卫和跟随他的人,却在玛云旷野南边的亚拉巴。 撒上 23:25 扫罗和跟随他的人去寻找大卫。有人告诉大卫,他就下到磐石,住在玛云的旷野。扫罗听见,便在玛云的旷野,追赶大卫。 撒上 23:26 扫罗在山这边走,大卫和跟随他的人在山那边走。大卫急忙躲避扫罗,因为扫罗和跟随他的人,四面围住大卫和跟随他的人,要拿获他们。 撒上 23:27 忽有使者来报告扫罗,说:“非利士人犯境抢掠,请王快快回去!” 撒上 23:28 于是扫罗不追赶大卫,回去攻打非利士人。因此那地方名叫西拉哈玛希罗结。 撒上 23:29 大卫从那里上去,住在隐基底的山寨里。 (和合本 CUV)

 

 

1Sam 23:1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors. 1Sam 23:2 Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah. 1Sam 23:3 And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah, how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines? 1Sam 23:4 Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand. 1Sam 23:5 So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. 1Sam 23:6 And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. 1Sam 23:7 And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars. 1Sam 23:8 And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men. 1Sam 23:9 And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod. 1Sam 23:10 Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake. 1Sam 23:11 Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down. 1Sam 23:12 Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver thee up. 1Sam 23:13 Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth. 1Sam 23:14 And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. 1Sam 23:15 And David saw that Saul was come out to seek his life, and David was in the wilderness of Ziph in a wood. 1Sam 23:16 And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God. 1Sam 23:17 And he said unto him, Fear not, for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth. 1Sam 23:18 And they two made a covenant before the LORD, and David abode in the wood, and Jonathan went to his house. 1Sam 23:19 Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon? 1Sam 23:20 Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand. 1Sam 23:21 And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me. 1Sam 23:22 Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there, for it is told me that he dealeth very subtilly. 1Sam 23:23 See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you, and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah. 1Sam 23:24 And they arose, and went to Ziph before Saul, but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. 1Sam 23:25 Saul also and his men went to seek him. And they told David, wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon. 1Sam 23:26 And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain, and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men round about to take them. 1Sam 23:27 But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land. 1Sam 23:28 Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines, therefore they called that place Selahammahlekoth. 1Sam 23:29 And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world