1Sam22 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 22:1 大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。 (CUVS)

1 Sam 22:1 David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam, and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him. (KJV)

  • So David departed from there and escaped to the cave of Adullam; and when his brothers and all his father's household heardof it, they went down there to him. (NASB)

  • 大衛去彼、遁於亞杜蘭穴、其兄弟及父全家聞之、咸來相就、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù líkāi nàli, taó dào Yàdùlán dòng. tāde dìxiōng hé tā fùqin de quán jiā tīngjian le, jiù dōu xià dào Tānàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 22:2 凡受窘迫的、欠债的、心里苦恼的,都聚集到大卫那里,大卫就作他们的头目;跟随他的约有四百人。 (CUVS)

1 Sam 22:2 And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them, and there were with him about four hundred men. (KJV)

  • Everyone who was in distress, and everyone who was in debt, and everyone who was discontented, gathered to him; and he became captain over them. Now there were about four hundred men with him. (NASB)

  • 凡困迫者、逋負者、不得志者、咸集歸之、約四百人、大衛為其長、○ (CUVC)

  • Fán shòu jiǒng pǎi de, qiàn zhaì de, xīnli kǔ nǎo de dōu jùjí dào Dàwèi nàli. Dàwèi jiù zuò tāmende tóu mù, gēnsuí tāde yuē yǒu sì bǎi rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

撒上 22:3 大卫从那里往摩押的米斯巴去,对摩押王说:“求你容我父母搬来,住在你们这里,等我知道 神要为我怎样行。” (CUVS)

1 Sam 22:3 And David went thence to Mizpeh of Moab, and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me. (KJV)

  • And David went from there to Mizpah of Moab; and he said to the king of Moab, `Please let my father and my mother comeand stay with you until, I know what God will do for me.` (NASB)

  • 大衛去彼、往摩押之米斯巴、謂摩押王曰、請容我父母出、與爾偕居、俟我知上帝為我何為、 (CUVC)

  • Dàwèi cóng nàli wǎng Móyē de Mǐsībā qù, duì Móyē wáng shuō, qiú nǐ róng wǒ fùmǔ bān lái, zhù zaì nǐmen zhèlǐ, dĕng wǒ zhīdào shén yào wèi wǒ zĕnyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 22:4 大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。 (CUVS)

1 Sam 22:4 And he brought them before the king of Moab, and they dwelt with him all the while that David was in the hold. (KJV)

  • Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the stronghold. (NASB)

  • 遂導父母詣摩押王、大衛處寨時、其父母與摩押王同居、 (CUVC)

  • Dàwèi lǐng tā fùmǔ dào Móyē wáng miànqián. Dàwèi zhù shān zhaì duōshào rìzi, tā fùmǔ yĕ zhù Móyē wáng nàli duōshào rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 22:5 先知迦得对大卫说:“你不要住在山寨,要往犹大地去。”大卫就离开那里,进入哈列的树林。 (CUVS)

1 Sam 22:5 And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth. (KJV)

  • The prophet Gad said to David, `Do not stay in the stronghold; depart, and go into the land of Judah.` So David departed and went into the forest of Hereth. (NASB)

  • 先知迦得謂大衛曰、毋居於寨、宜往猶大地、遂去彼、入哈列林、 (CUVC)

  • Xiānzhī Jiādé duì Dàwèi shuō, nǐ búyào zhù zaì shān zhaì, yào wǎng Yóudà dì qù. Dàwèi jiù líkāi nàli, jìnrù hā liè de shùlín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 22:6 扫罗在基比亚的拉玛,坐在垂丝柳树下,手里拿着枪,众臣仆侍立在左右。扫罗听见大卫和跟随他的人在何处, (CUVS)

1 Sam 22:6 When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;) (KJV)

  • Then Saul heard that David and the men who were with him had been discovered. Now Saul was sitting in Gibeah, under the tamarisk tree on the height with his spear in his hand, and all his servants were standing around him. (NASB)

  • 大衛與從者為人所見、掃羅聞之、是時掃羅在基比亞崇邱、坐於垂絲柳下、手執其戟、僕從環侍、 (CUVC)

  • Sǎoluó zaì jī bǐ yà de Lāmǎ, zuò zaì chuísīliǔ shù xià, shǒu lǐ ná zhe qiāng, zhòng chénpú shì lì zaì zuǒyòu. Sǎoluó tīngjian Dàwèi hé gēnsuí tāde rén zaì héchu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 22:7 就对左右侍立的臣仆说:“便雅悯人哪!你们要听我的话:耶西的儿子能将田地和葡萄园赐给你们各人吗?能立你们各人作千夫长、百夫长吗? (CUVS)

1 Sam 22:7 Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds; (KJV)

  • Saul said to his servants who stood around him, `Hear now, O Benjamites! Will the son of Jesse also give to all of you fields and vineyards? Will he make you all commanders of thousands and commanders of hundreds? (NASB)

  • 掃羅謂之曰、便雅憫人、爾其聽之、耶西之子、豈以田畝葡萄園賜爾、立為千夫長、百夫長、 (CUVC)

  • Jiù duì zuǒyòu shì lì de chénpú shuō, Biànyǎmǐn rén nǎ, nǐmen yào tīng wǒde huà. Yēxī de érzi néng jiāng tiándì hé pútaóyuán cìgĕi nǐmen gèrén ma. néng lì nǐmen gèrén zuò qiā fū zhǎng bǎifūzhǎng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 22:8 你们竟都结党害我!我的儿子与耶西的儿子结盟的时候,无人告诉我;我的儿子挑唆我的臣子谋害我,就如今日的光景,也无人告诉我,为我忧虑!” (CUVS)

1 Sam 22:8 That all of you have conspired against me, and there is none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day? (KJV)

  • `For all of you have conspired against me so that there is no one who discloses to me when my son makesa covenant with the son of Jesse, and there is none of you who is sorry for me or discloses to me that my son has stirred up my servant against me to lie in ambush, as it is this day.` (NASB)

  • 使爾同謀攻我、我子與耶西子結盟、無人以告、罔為我憂、我子激我臣僕、伏以害我、有如今日、亦無人以告、 (CUVC)

  • Nǐmen jìng dōu jiédǎng haì wǒ. wǒde érzi yǔ Yēxī de érzi jié míng de shíhou, wú rén gàosu wǒ. wǒde érzi tiǎosuo wǒde chén zǐ móu haì wǒ, jiù rújīn rì de guāngjǐng, yĕ wú rén gàosu wǒ, wèi wǒ yōulǜ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

撒上 22:9 那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,对他说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。 (CUVS)

1 Sam 22:9 Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub. (KJV)

  • Then Doeg the Edomite, who was standing by the servants of Saul, said, `I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub. (NASB)

  • 時、以東人多益立於臣僕中、對曰、我覩耶西子至挪伯、見亞希突子亞希米勒、 (CUVC)

  • Nàshí Yǐdōng rén duō yì zhàn zaì Sǎoluó de chénpú zhōng, duì tā shuō, wǒ céng kànjian Yēxī de érzi dào le Nuóbǎi , Yàxītūde érzi yà xī mǐ lè nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 22:10 亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。” (CUVS)

1 Sam 22:10 And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine. (KJV)

  • `He inquired of the LORD for him, gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.` (NASB)

  • 亞希米勒為之諮諏耶和華、且給以食、以非利士人歌利亞之劍予之、 (CUVC)

  • Yà xī mǐ lè wèi tā qiú wèn Yēhéhuá, yòu gĕi tā shíwù, bìng gĕi tā shā Fēilìshì rén gē Lìyà de dāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

撒上 22:11 王就打发人将祭司亚希突的儿子亚希米勒和他父亲的全家,就是住挪伯的祭司,都召了来。他们就来见王。 (CUVS)

1 Sam 22:11 Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob, and they came all of them to the king. (KJV)

  • Then the king sent someone to summon Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's household, the priests who were in Nob; and all of them came to the king. (NASB)

  • 王遂遣人召祭司亞希突子亞希米勒、與其父家、在挪伯為祭司者、咸至王所、 (CUVC)

  • Wáng jiù dǎfa rén jiāng jìsī Yàxītūde érzi yà xī mǐ lè hé tā fùqin de quán jiā, jiù shì zhù Nuóbǎi de jìsī dōu zhào le lái. tāmen jiù lái jiàn wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 22:12 扫罗说:“亚希突的儿子,要听我的话。”他回答说:“主啊!我在这里。” (CUVS)

1 Sam 22:12 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. (KJV)

  • Saul said, `Listen now, son of Ahitub.` And he answered, `Here I am, my lord.` (NASB)

  • 掃羅曰、亞希突子宜聽我言、曰、我主、我在此、 (CUVC)

  • Sǎoluó shuō, Yàxītūde érzi, yào tīng wǒde huà. tā huídá shuō, Zhǔ a, wǒ zaì zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 22:13 扫罗对他说:“你为什么与耶西的儿子结党害我?将食物和刀给他,又为他求问 神,使他起来谋害我,就如今日的光景!” (CUVS)

1 Sam 22:13 And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day? (KJV)

  • Saul then said to him, `Why have you and the son of Jesse conspired against me, in that you have given him bread and a sword and have inquired of God for him, so that he would rise up against me by lying in ambush as it is this day?` (NASB)

  • 掃羅曰、爾與耶西之子、同謀攻我、給之以餅、予之以劍、為之諮諏上帝、致彼伏以害我、有如今日、何也、 (CUVC)

  • Sǎoluó duì tā shuō, nǐ wèishénme yǔ Yēxī de érzi jiédǎng haì wǒ, jiāng shíwù hé dāo gĕi tā, yòu wèi tā qiú wèn shén, shǐ tā qǐlai móu haì wǒ, jiù rújīn rì de guāngjǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 22:14 亚希米勒回答王说:“王的臣仆中,有谁比大卫忠心呢?他是王的女婿,又是王的参谋,并且在王家中是尊贵的。 (CUVS)

1 Sam 22:14 Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king's son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house? (KJV)

  • Then Ahimelech answered the king and said, `And who among all your servants is as faithful as David, even the king's son-in-law, who is captain over your guard, and is honored in your house? (NASB)

  • 亞希米勒對曰、大衛乃王之壻、進為謀臣、尊於王室、諸臣僕中、忠孰如之、 (CUVC)

  • Yà xī mǐ lè huídá wáng shuō, wáng de chénpú zhōng yǒu shuí bǐ Dàwèi zhōngxīn ne. tā shì wáng de nǚxù, yòu shì wáng de sān móu, bìngqiĕ zaì wáng jiā zhōng shì zūnguì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 22:15 我岂是从今日才为他求问 神呢?断不是这样!王不要将罪归我和我父的全家;因为这事,无论大小,仆人都不知道。” (CUVS)

1 Sam 22:15 Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me, let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father, for thy servant knew nothing of all this, less or more. (KJV)

  • `Did I just beginc to inquire of God for him today? Far be it from me! Do not let the king impute anything to his servantor to any of the household of my father, for your servant knows nothing at allb, of this whole affair.` (NASB)

  • 我為之諮諏上帝、豈自今日始耶、決不為此、王勿罪僕、與我父家、此事鉅細、僕俱不知、 (CUVC)

  • Wǒ qǐ shì cóng jīnrì cái wèi tā qiú wèn shén ne. duàn bú shì zhèyàng. wáng búyào jiāng zuì guī wǒ hé wǒ fù de quán jiā. yīnwei zhè shì, wúlùn dà xiǎo, púrén dōu bù zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 22:16 王说:“亚希米勒啊!你和你父的全家,都是该死的!” (CUVS)

1 Sam 22:16 And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house. (KJV)

  • But the king said, `You shall surely die, Ahimelech, you and all your father's household!` (NASB)

  • 王曰、亞希米勒、爾與爾父全家必死、 (CUVC)

  • Wáng shuō, yà xī mǐ lè a, nǐ hé nǐ fù de quán jiā dōu shì gāisǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 22:17 王就吩咐左右的侍卫说:“你们去杀耶和华的祭司,因为他们帮助大卫;又知道大卫逃跑,竟没有告诉我。”扫罗的臣子却不肯伸手杀耶和华的祭司。 (CUVS)

1 Sam 22:17 And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD, because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD. (KJV)

  • And the king said to the guards who were attending him, `Turn around and put the priests of the LORD to death, because their hand also is with David and because they knew that he was fleeing and did not reveal, it to me.` But the servants of the king were not willing to put forth their hands to attack the priests of the LORD. (NASB)

  • 王謂左右侍衛曰、往殺耶和華之祭司、因彼助大衛、知其遁逃、而不以告、惟王臣僕不欲伸手、擊耶和華之祭司、 (CUVC)

  • Wáng jiù fēnfu zuǒyòu de shì wèi shuō, nǐmen qù shā Yēhéhuá de jìsī. yīnwei tāmen bāngzhu Dàwèi, yòu zhīdào Dàwèi taópǎo, jìng méiyǒu gàosu wǒ. Sǎoluó de chén zǐ què bù kĕn shēnshǒu shā Yēhéhuá de jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 22:18 王吩咐多益说:“你去杀祭司吧!”以东人多益就去杀祭司,那日杀了穿细麻布以弗得的八十五人。 (CUVS)

1 Sam 22:18 And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod. (KJV)

  • Then the king said to Doeg, `You turn around and attack the priests.` And Doeg the Edomite turned around and attacked the priests, and he killed that day eighty-five men who wore the linen ephod. (NASB)

  • 王謂多益曰、爾往擊之、以東人多益遂擊祭司、當日殺衣枲聖衣者、八十五人、 (CUVC)

  • Wáng fēnfu duō yì shuō, nǐ qù shā jìsī ba. Yǐdōng rén duō yì jiù qù shā jìsī, nà rì shā le chuān xìmábù Yǐfúdé de bā shí wǔ rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 22:19 又用刀将祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的,和牛、羊、驴,尽都杀灭。 (CUVS)

1 Sam 22:19 And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword. (KJV)

  • And he struck Nob the city of the priests with the edge of the sword, both men and women, children and infants; also oxen, donkeys, and sheephe struck with the edge of the sword. (NASB)

  • 祭司之邑挪伯、男女、童穉、乳子、牛羊及驢、皆刃擊之、 (CUVC)

  • Yòu yòng dāo jiāng jìsī chéng Nuóbǎi zhōng de nánnǚ, háitóng, chī nǎi de, hé niú, yáng, lü jǐn dōu shā miè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 22:20 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚他,逃到大卫那里。 (CUVS)

1 Sam 22:20 And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. (KJV)

  • But one son of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David. (NASB)

  • 亞希突孫、亞希米勒子亞比亞他得免、逃往大衛、 (CUVC)

  • Yàxītū de érzi yà xī mǐ lè yǒu yī gè érzi, míng jiào yà bǐ yà tā, taó dào Dàwèi nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

撒上 22:21 亚比亚他将扫罗杀耶和华祭司的事告诉大卫。 (CUVS)

1 Sam 22:21 And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD's priests. (KJV)

  • Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD. (NASB)

  • 以掃羅殺耶和華祭司之事告之、 (CUVC)

  • Yà bǐ yà tā jiāng Sǎoluó shā Yēhéhuá jìsī de shì gàosu Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 22:22 大卫对亚比亚他说:“那日我见以东人多益在那里,就知道他必告诉扫罗。你父的全家丧命,都是因我的缘故。 (CUVS)

1 Sam 22:22 And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul, I have occasioned the death of all the persons of thy father's house. (KJV)

  • Then David said to Abiathar, `I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have brought aboutthe death of every person in your father's household. (NASB)

  • 大衛曰、當日以東人多益在彼、我知其必告掃羅、爾父全家死亡、我使之也、 (CUVC)

  • Dàwèi duì yà bǐ yà tā shuō, nà rì wǒ jiàn Yǐdōng rén duō yì zaì nàli, jiù zhīdào tā bì gàosu Sǎoluó. nǐ fù de quán jiā sàngméng, dōu shì yīn wǒde yuángù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 22:23 你可以住在我这里,不要惧怕;因为寻索你命的,就是寻索我的命;你在我这里,可得保全。” (CUVS)

1 Sam 22:23 Abide thou with me, fear not, for he that seeketh my life seeketh thy life, but with me thou shalt be in safeguard. (KJV)

  • `Stay with me; do not be afraid, for he who seeks my life seeks your life, for you are safe with me.` (NASB)

  • 與我偕居、勿懼、索我命者、即索爾命、偕我則得保全、 (CUVC)

  • Nǐ kĕyǐ zhù zaì wǒ zhèlǐ, búyào jùpà. yīnwei xún suǒ nǐ méng de jiù shì xún suǒ wǒde méng. nǐ zaì wǒ zhèlǐ kĕ dé bǎoquán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

撒上 22:1 大卫就离开那里,逃到亚杜兰洞。他的弟兄和他父亲的全家听见了,就都下到他那里。 撒上 22:2 凡受窘迫的、欠债的、心里苦恼的,都聚集到大卫那里,大卫就作他们的头目;跟随他的约有四百人。 撒上 22:3 大卫从那里往摩押的米斯巴去,对摩押王说:“求你容我父母搬来,住在你们这里,等我知道 神要为我怎样行。” 撒上 22:4 大卫领他父母到摩押王面前。大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。 撒上 22:5 先知迦得对大卫说:“你不要住在山寨,要往犹大地去。”大卫就离开那里,进入哈列的树林。 撒上 22:6 扫罗在基比亚的拉玛,坐在垂丝柳树下,手里拿着枪,众臣仆侍立在左右。扫罗听见大卫和跟随他的人在何处, 撒上 22:7 就对左右侍立的臣仆说:“便雅悯人哪!你们要听我的话:耶西的儿子能将田地和葡萄园赐给你们各人吗?能立你们各人作千夫长、百夫长吗? 撒上 22:8 你们竟都结党害我!我的儿子与耶西的儿子结盟的时候,无人告诉我;我的儿子挑唆我的臣子谋害我,就如今日的光景,也无人告诉我,为我忧虑!” 撒上 22:9 那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,对他说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。 撒上 22:10 亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他杀非利士人歌利亚的刀。” 撒上 22:11 王就打发人将祭司亚希突的儿子亚希米勒和他父亲的全家,就是住挪伯的祭司,都召了来。他们就来见王。 撒上 22:12 扫罗说:“亚希突的儿子,要听我的话。”他回答说:“主啊!我在这里。” 撒上 22:13 扫罗对他说:“你为什么与耶西的儿子结党害我?将食物和刀给他,又为他求问 神,使他起来谋害我,就如今日的光景!” 撒上 22:14 亚希米勒回答王说:“王的臣仆中,有谁比大卫忠心呢?他是王的女婿,又是王的参谋,并且在王家中是尊贵的。 撒上 22:15 我岂是从今日才为他求问 神呢?断不是这样!王不要将罪归我和我父的全家;因为这事,无论大小,仆人都不知道。” 撒上 22:16 王说:“亚希米勒啊!你和你父的全家,都是该死的!” 撒上 22:17 王就吩咐左右的侍卫说:“你们去杀耶和华的祭司,因为他们帮助大卫;又知道大卫逃跑,竟没有告诉我。”扫罗的臣子却不肯伸手杀耶和华的祭司。 撒上 22:18 王吩咐多益说:“你去杀祭司吧!”以东人多益就去杀祭司,那日杀了穿细麻布以弗得的八十五人。 撒上 22:19 又用刀将祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的,和牛、羊、驴,尽都杀灭。 撒上 22:20 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚他,逃到大卫那里。 撒上 22:21 亚比亚他将扫罗杀耶和华祭司的事告诉大卫。 撒上 22:22 大卫对亚比亚他说:“那日我见以东人多益在那里,就知道他必告诉扫罗。你父的全家丧命,都是因我的缘故。 撒上 22:23 你可以住在我这里,不要惧怕;因为寻索你命的,就是寻索我的命;你在我这里,可得保全。” (和合本 CUV)

 

 

1Sam 22:1 David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam, and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him. 1Sam 22:2 And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them, and there were with him about four hundred men. 1Sam 22:3 And David went thence to Mizpeh of Moab, and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me. 1Sam 22:4 And he brought them before the king of Moab, and they dwelt with him all the while that David was in the hold. 1Sam 22:5 And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth. 1Sam 22:6 When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;) 1Sam 22:7 Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds; 1Sam 22:8 That all of you have conspired against me, and there is none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day? 1Sam 22:9 Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub. 1Sam 22:10 And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine. 1Sam 22:11 Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob, and they came all of them to the king. 1Sam 22:12 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. 1Sam 22:13 And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day? 1Sam 22:14 Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king's son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house? 1Sam 22:15 Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me, let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father, for thy servant knew nothing of all this, less or more. 1Sam 22:16 And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house. 1Sam 22:17 And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD, because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD. 1Sam 22:18 And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod. 1Sam 22:19 And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword. 1Sam 22:20 And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. 1Sam 22:21 And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD's priests. 1Sam 22:22 And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul, I have occasioned the death of all the persons of thy father's house. 1Sam 22:23 Abide thou with me, fear not, for he that seeketh my life seeketh thy life, but with me thou shalt be in safeguard. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world