1Sam2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 2:1 哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐,我的角因耶和华高举,我的口向仇敌张开,我因耶和华的救恩欢欣! (CUVS)

1 Sam 2:1 And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD, my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation. (KJV)

  • Then Hannah prayed and said, `My heart exults in the LORD; My horn is exalted in the LORD, My mouth speaks boldly against my enemies, Because I rejoice in Your salvation. (NASB)

  • 哈拿禱曰、我心因耶和華歡悅、我角因耶和華崢嶸、我口向敵而孔張、因爾拯救而喜樂、 (CUVC)

  • Hā ná dǎogào shuō, wǒde xīn yīn Yēhéhuá kuaìlè. wǒde jiǎo yīn Yēhéhuá gāo jǔ. wǒde kǒu xiàng chóudí zhāng kāi. wǒ yīn Yēhéhuá de jiùēn huān xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 2:2 只有耶和华为圣,除他以外没有可比的,也没有磐石象我们的 神。 (CUVS)

1 Sam 2:2 There is none holy as the LORD, for there is none beside thee, neither is there any rock like our God. (KJV)

  • `There is no one holy like the LORD, Indeed, there is no one besides You, Nor is there any rock like our God. (NASB)

  • 惟耶和華為聖、無如之者、其外無他、無有磐石、似我上帝、 (CUVC)

  • Zhǐyǒu Yēhéhuá wéi shèng. chú tā yǐwaì méiyǒu kĕ bǐ de, yĕ méiyǒu pánshí xiàng wǒmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 2:3 人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语;因耶和华是大有智识的 神,人的行为被他衡量。 (CUVS)

1 Sam 2:3 Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth, for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed. (KJV)

  • `Boast, no more so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the LORD is a God of knowledge, And with Him actions are weighed. (NASB)

  • 勿復出言驕矜、勿容口發狂妄、蓋耶和華為睿智之上帝、人之所行、為彼所衡、 (CUVC)

  • Rén búyào kuākǒu shuō jiāoào de huà, yĕ búyào chū kuáng wàng de yányǔ. yīn Yēhéhuá shì dà yǒu zhì shí de shén, rén de xíngwéi beì tā héng liáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 2:4 勇士的弓都已折断。跌倒的人以力量束腰; (CUVS)

1 Sam 2:4 The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength. (KJV)

  • `The bows of the mighty are shattered, But the feeble gird on strength. (NASB)

  • 勇士折其弓、躓者束以力、 (CUVC)

  • Yǒng shì de gōng dōu yǐ zhé duàn. diēdǎo de rén Yǐlì liáng shùyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 2:5 素来饱足的,反作佣人求食;饥饿的,再不饥饿;不生育的,生了七个儿子;多有儿女的,反倒衰微。 (CUVS)

1 Sam 2:5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased, so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble. (KJV)

  • `Those who were full hire themselves out for bread, But those who were hungry ceaseto hunger. Even the barren gives birth to seven, But she who has many children languishes. (NASB)

  • 素飽足者為傭得食、飢餓者不復飢、不育者乃產七子、多子者反致衰弱、 (CUVC)

  • Sùlái bǎozú de, fǎn zuòyòng rén qiú shí. jīè de, zaì bù jīè. bú shēngyù de, shēng le qī gè érzi. duō yǒu érnǚ de, fǎn dǎo shuāiwēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 2:6 耶和华使人死,也使人活;使人下阴间,也使人往上升。 (CUVS)

1 Sam 2:6 The LORD killeth, and maketh alive, he bringeth down to the grave, and bringeth up. (KJV)

  • `The LORD kills and makes alive; He brings down to Sheol and raises up. (NASB)

  • 耶和華殺人生人、使人歸墓、使人復起、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shǐ rén sǐ, yĕ shǐ rén huó, shǐ rén xià yīnjiān, yĕ shǐ rén wǎng shàng shēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 2:7 他使人贫穷,也使人富足;使人卑微,也使人高贵。 (CUVS)

1 Sam 2:7 The LORD maketh poor, and maketh rich, he bringeth low, and lifteth up. (KJV)

  • `The LORD makes poor and rich; He brings low, He also exalts. (NASB)

  • 耶和華使人貧、使人富、使人卑微、使人高顯、 (CUVC)

  • Tā shǐ rén pínqióng, yĕ shǐ rén fùzú, shǐ rén bēiwēi, yĕ shǐ rén gāo guì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 2:8 他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与王子同坐,得着荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,他将世界立在其上。 (CUVS)

1 Sam 2:8 He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory, for the pillars of the earth are the LORD's, and he hath set the world upon them. (KJV)

  • `He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the ash heap To make them sit with nobles, And inherit a seat of honor; For the pillars of the earth are the LORD'S, And He set the world on them. (NASB)

  • 舉貧賤者於塵埃、拔匱乏者於糞壤、使坐牧伯之間、俾嗣尊榮之位、蓋地之柱屬耶和華、立宇宙於其上、 (CUVC)

  • Tā cóng huī chén lǐ táijǔ pín Hán rén, cóng fèn duī zhōng tí bá qióngfá rén, shǐ tāmen yǔ wáng zǐ tóng zuò, dé zhe róngyào de zuòwei. dì de zhùzi shǔ yú Yēhéhuá. tā jiāng shìjiè lì zaì qí shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 2:9 他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动;人都不能靠力量得胜。 (CUVS)

1 Sam 2:9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. (KJV)

  • `He keeps the feet of His godly ones, But the wicked ones are silenced in darkness; For not by might shall a man prevail. (NASB)

  • 彼之聖民、必護衛其步履、使惡人緘默於幽暗、蓋恃力者、無有得勝也、 (CUVC)

  • Tā bì bǎohù shèng mín de jiǎobù, shǐ è rén zaì hēiàn zhōng jì rán bù dòng. rén dōu bùnéng kào lìliang déshèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 2:10 与耶和华争竞的,必被打碎,耶和华必从天上以雷攻击他;必审判地极的人,将力量赐与所立的王,高举受膏者的角。” (CUVS)

1 Sam 2:10 The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them, the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed. (KJV)

  • `Those who contend with the LORD will be shattered; Against them He will thunder in the heavens, The LORD will judge the ends of the earth; And He will give strength to His king, And will exalt the horn of His anointed.` (NASB)

  • 與耶和華爭者、必被擊碎、彼必自天以雷擊之、耶和華將行鞫於地極、賜力於其王、高其受膏者之角、 (CUVC)

  • Yǔ Yēhéhuá zhēngjing de, bì beì dá suì. Yēhéhuá bì cóng tiān shàng yǐ léi gōngjī tā, bì shĕnpàn dìjí de rén, jiāng lìliang cì yǔ suǒ lì de wáng, gāo jǔ shòu gāo zhĕ de jiǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

撒上 2:11 以利加拿往拉玛回家去了。那孩子在祭司以利面前事奉耶和华。 (CUVS)

1 Sam 2:11 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest. (KJV)

  • Then Elkanah went to his home at Ramah. But the boy ministered to the LORD before Eli the priest. (NASB)

  • 以利加拿往拉瑪、歸其家、小子在祭司以利前、奉事耶和華、○ (CUVC)

  • Yǐlìjiāná wǎng Lāmǎ huí jiā qù le. nà háizi zaì jìsī Yǐlì miànqián shìfèng Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

撒上 2:12 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。 (CUVS)

1 Sam 2:12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD. (KJV)

  • Now the sons of Eli were worthless men; they did not know the LORD (NASB)

  • 以利二子、匪類也、不識耶和華、 (CUVC)

  • Yǐlì de liǎng gè érzi shì è rén, bú rènshi Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 2:13 这二祭司待百姓是这样的规矩:凡有人献祭,正煮肉的时候,祭司的仆人就来,手拿三齿的叉子; (CUVS)

1 Sam 2:13 And the priests' custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand; (KJV)

  • and the custom of the priests with the people. When any man was offering a sacrifice, the priest's servant would come while the meat was boiling, with a three-pronged, fork in his hand. (NASB)

  • 其為祭司、與民立規、人獻祭烹肉時、祭司之僕至、手執三股之叉、 (CUVC)

  • Zhè èr jìsī dāi bǎixìng shì zhèyàng de guīju, fán yǒu rén xiànjì, zhēng zhǔ ròu de shíhou, jìsī de púrén jiù lái, shǒu ná sān chǐ de chā zǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

撒上 2:14 将叉子往罐里,或鼎里,或釜里,或锅里一插,插上来的肉,祭司都取了去。凡上到示罗的以色列人,他们都是这样看待。 (CUVS)

1 Sam 2:14 And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither. (KJV)

  • Then he would thrust it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fork brought up the priest would take for himself. Thus they did in Shiloh to all the Israelites who came there. (NASB)

  • 入於釜甑鼎鑊、叉所得者、祭司取之、凡以色列族至示羅者、祭司待之若此、 (CUVC)

  • Jiāng chā zǐ wǎng guàn lǐ, huò dǐng lǐ, huò fǔ lǐ, huò guō lǐ yī chā, chā shàng lái de ròu, jìsī dōu qǔ le qù. fán shàng dào Shìluó de Yǐsèliè rén, tāmen dōu shì zhèyàng kàndaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 2:15 又在未烧脂油以前,祭司的仆人就来对献祭的人说:“将肉给祭司叫他烤吧!他不要煮过的,要生的。” (CUVS)

1 Sam 2:15 Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw. (KJV)

  • Also, before they burned the fat, the priest's servant would come and say to the man who was sacrificing, `Give the priest meat for roasting, as he will not take boiled meat from you, only, raw.` (NASB)

  • 未焚脂、祭司之僕至、謂獻祭者曰、給肉於祭司以炙、彼不取爾烹者、必取生腥、 (CUVC)

  • Yòu zaì wèi shāo zhīyóu yǐqián, jìsī de púrén jiù lái duì xiànjì de rén shuō, jiāng ròu gĕi jìsī, jiào tā kǎo ba. tā búyào zhǔ guō de, yào shēng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 2:16 献祭的人若说:“必须先烧脂油,然后你可以随意取肉。”仆人就说:“你立时给我,不然我便抢去。” (CUVS)

1 Sam 2:16 And if any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him, Nay; but thou shalt give it me now, and if not, I will take it by force. (KJV)

  • If the man said to him, `They must surely burn the fat first, and then take as muchc as you desire,` then he would say, `No, but you shall giveit to me now; and if not, I will take it by force.` (NASB)

  • 如人曰、必先焚脂、然後任爾所欲取之、彼則曰、非也、今當予我、不然、我強取之、 (CUVC)

  • Xiànjì de rén ruò shuō, bìxū xiān shāo zhīyóu, ránhòu nǐ kĕyǐ suíyì qǔ ròu. púrén jiù shuō, nǐ lìshí gĕi wǒ, bù rán wǒ biàn qiǎng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 2:17 如此,这二少年人的罪在耶和华面前甚重了,因为他们藐视耶和华的祭物(或作“他们使人厌弃给耶和华献祭”)。 (CUVS)

1 Sam 2:17 Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD, for men abhorred the offering of the LORD. (KJV)

  • Thus the sin of the young men was very great before the LORD, for the men despised the offering of the LORD. (NASB)

  • 二少者之罪、耶和華視為甚重、蓋輕視耶和華之祭也、○ (CUVC)

  • Rúcǐ, zhè èr shàonián rén de zuì zaì Yēhéhuá miànqián shén zhòng le, yīnwei tāmen miǎoshì Yēhéhuá de jìwù ( huò zuò tāmen shǐ rén yànqì gĕi Yēhéhuá xiànjì ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 2:18 那时撒母耳还是孩子,穿着细麻布的以弗得,侍立在耶和华面前。 (CUVS)

1 Sam 2:18 But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. (KJV)

  • Now Samuel was ministering before the LORD, as a boy wearing a linen ephod. (NASB)

  • 撒母耳尚幼、衣枲聖衣、侍於耶和華前、 (CUVC)

  • Nàshí, Sǎmǔĕr háishì háizi, chuān zhe xìmábù de Yǐfúdé, shì lì zaì Yēhéhuá miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 2:19 他母亲每年为他作一件小外袍,同着丈夫上来献年祭的时候,带来给他。 (CUVS)

1 Sam 2:19 Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice. (KJV)

  • And his mother would make him a little robe and bring it to him from year to year when she would come up with her husband to offer the yearly sacrifice. (NASB)

  • 母為之歲作小袍、偕夫往獻歲祭時、攜而予之、 (CUVC)

  • Tā mǔqin mĕi nián wèi tā zuò yī jiàn xiǎo waì paó, tóng zhe zhàngfu shàng lái xiàn nián jì de shíhou daì lái gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒上 2:20 以利为以利加拿和他的妻祝福,说:“愿耶和华由这妇人再赐你后裔,代替你从耶和华求来的孩子。”他们就回本乡去了。 (CUVS)

1 Sam 2:20 And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home. (KJV)

  • Then Eli would bless Elkanah and his wife and say, `May the LORD give you children from this woman in place of the one she dedicated, to the LORD.` And they went to their own home. (NASB)

  • 以利為以利加拿及其妻祝嘏曰、願耶和華由此婦賜爾後裔、以代從耶和華所求者、夫婦遂歸、 (CUVC)

  • Yǐlì wèi Yǐlìjiāná hé tāde qī zhùfú, shuō, yuàn Yēhéhuá yóu zhè fùrén zaì cì nǐ hòuyì, daìtì nǐ cóng Yēhéhuá qiú lái de háizi. tāmen jiù huí bĕn xiāng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

 

撒上 2:21 耶和华眷顾哈拿,她就怀孕生了三个儿子,两个女儿。那孩子撒母耳,在耶和华面前渐渐长大。 (CUVS)

1 Sam 2:21 And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD. (KJV)

  • The LORD visited Hannah; and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. And the boy Samuel grew before the LORD. (NASB)

  • 耶和華眷顧哈拿、彼則懷姙、生三子二女、小子撒母耳生長於耶和華前、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá juàngù hā ná, tā jiù huáiyùn shēng le sān gè érzi, liǎng gè nǚér. nà háizi Sǎmǔĕr zaì Yēhéhuá miànqián jiànjiàn zhǎngdà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 2:22 以利年甚老迈,听见他两个儿子待以色列众人的事,又听见他们与会幕门前伺候的妇人苟合。 (CUVS)

1 Sam 2:22 Now Eli was very old, and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled at the door of the tabernacle of the congregation. (KJV)

  • Now Eli was very old; and he heard all that his sons were doing to all Israel, and how, they lay with the women who served at the doorway of the tent of meeting. (NASB)

  • 以利年邁、聞其子待以色列眾之事、並聞其與會幕門供役之婦同寢、 (CUVC)

  • Yǐlì nián shén lǎomaì, tīngjian tā liǎng gè érzi dāi Yǐsèliè zhòngrén de shì, yòu tīngjian tāmen yǔ huì mù mén qián cìhou de fùrén gǒuhé, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒上 2:23 他就对他们说:“你们为何行这样的事呢?我从这众百姓听见你们的恶行。 (CUVS)

1 Sam 2:23 And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people. (KJV)

  • He said to them, `Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people? (NASB)

  • 謂之曰、我由民眾聞爾惡行、胡為作此、 (CUVC)

  • Tā jiù duì tāmen shuō, nǐmen wèihé xíng zhèyàng de shì ne. wǒ cóng zhè zhòng bǎixìng tīngjian nǐmen de è xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 2:24 我儿啊!不可这样。我听见你们的风声不好,你们使耶和华的百姓犯了罪! (CUVS)

1 Sam 2:24 Nay, my sons; for it is no good report that I hear, ye make the LORD's people to transgress. (KJV)

  • `No, my sons; for the report is not good which I hear the LORD'S people circulating. (NASB)

  • 我子、勿爾、我所風聞、非善言也、爾使耶和華之民干罪、 (CUVC)

  • Wǒ ér a, bùkĕ zhèyàng. wǒ tīngjian nǐmen de fēngshēng bù hǎo, nǐmen shǐ Yēhéhuá de bǎixìng fàn le zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

撒上 2:25 人若得罪人,有士师审判他;人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢?”然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。 (CUVS)

1 Sam 2:25 If one man sin against another, the judge shall judge him, but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them. (KJV)

  • `If one man sins against another, God will mediate for him; but if a man sins against the LORD, who can intercede for him?` But they would not listen to the voice of their father, for the LORD desired to put them to death. (NASB)

  • 人若相犯、上帝鞫之、若犯耶和華、誰為之祈、惟二子不聽父言、蓋耶和華決意殺之、 (CUVC)

  • Rén ruò dé zuì rén, yǒu shì shī shĕnpàn tā. rén ruò dé zuì Yēhéhuá, shuí néng wèi tā qíqiú ne. ránér tāmen háishì bù tīng fùqin de huà, yīnwei Yēhéhuá xiǎng yào shā tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 2:26 孩子撒母耳渐渐长大,耶和华与人越发喜爱他。 (CUVS)

1 Sam 2:26 And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men. (KJV)

  • Now the boy Samuel was growing, in stature and in favor both with the LORD and with men. (NASB)

  • 小子撒母耳漸長、益得耶和華與人之愛、○ (CUVC)

  • Háizi Sǎmǔĕr jiànjiàn zhǎngdà, Yēhéhuá yǔ rén yuèfā xǐaì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 2:27 有神人来见以利,对他说:“耶和华如此说:‘你祖父在埃及法老家作奴仆的时候,我不是向他们显现吗? (CUVS)

1 Sam 2:27 And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh's house? (KJV)

  • Then a man of God came to Eli and said to him, `Thus says the LORD, 'Did I not indeed reveal Myself to the house of your father when they were in Egyptin bondage to Pharaoh's house? (NASB)

  • 有上帝僕至以利曰、耶和華雲、爾祖之家、在埃及法老室、我非向之顯見乎、 (CUVC)

  • Yǒu shén rén lái jiàn Yǐlì, duì tā shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ zǔ fù zaì Āijí fǎlǎo jiā zuò núpú de shíhou, wǒ bú shì xiàng tāmen xiǎnxiàn ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 2:28 在以色列众支派中,我不是拣选人作我的祭司,使他烧香,在我坛上献祭,在我面前穿以弗得,又将以色列人所献的火祭,都赐给你父家吗? (CUVS)

1 Sam 2:28 And did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel? (KJV)

  • 'Did I not choose them from all the tribes of Israel to be My priests, to go up to My altar, to burn incense, to carry an ephod before Me; and did I not give to the house of your father all the fireofferings of the sons of Israel? (NASB)

  • 以色列支派中、我非簡彼為我祭司、使焚香於我壇、衣聖衣於我前乎、以色列族所獻之火祭、我非賜爾祖之家乎、 (CUVC)

  • Zaì Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng, wǒ bú shì jiǎnxuǎn rén zuò wǒde jìsī, shǐ tā shāoxiāng, zaì wǒ tán shàng xiànjì, zaì wǒ miànqián chuān Yǐfúdé, yòu jiāng Yǐsèliè rén suǒ xiàn de huǒ jì dōu cìgĕi nǐ fù jiā ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 2:29 我所吩咐献在我居所的祭物,你们为何践踏?尊重你的儿子过于尊重我,将我民以色列所献美好的祭物肥己呢?” (CUVS)

1 Sam 2:29 Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation; and honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people? (KJV)

  • 'Why do you kick at My sacrifice and at My offering which I have commandedin My dwelling, and honor your sons above Me, by making yourselves fat with the choicest of every offering of My people Israel?' (NASB)

  • 我所命獻於我室之祭品禮物、爾何踐踏之、重爾子過於我、取我民以色列所獻之嘉者、以肥己乎、 (CUVC)

  • Wǒ suǒ fēnfu xiàn zaì wǒ jū suǒ de jìwù, nǐmen wèihé jiàntà. zūnzhòng nǐde érzi guòyú zūnzhòng wǒ, jiāng wǒ mín Yǐsèliè suǒ xiàn mĕihǎo de jìwù féi jǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 2:30 因此,耶和华以色列的 神说:‘我曾说,你和你父家必永远行在我面前;现在我却说,决不容你们这样行。因为尊重我的,我必重看他;藐视我的,他必被轻视。 (CUVS)

1 Sam 2:30 Wherefore the LORD God of Israel saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever, but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed. (KJV)

  • `Therefore the LORD God of Israel declares, 'I did indeed say that your house and the house of your father should walk before Me forever,'; but now the LORD declares, 'Far be it from Me--for those who honor Me I will honor, and those who despise Me will be lightly esteemed. (NASB)

  • 故以色列之上帝耶和華曰、昔我有言、爾與爾祖之家、將恆久行於我前、今我則曰、決不如是、凡尊我者、我必重之、凡藐我者、我必輕之、 (CUVC)

  • Yīncǐ, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shuō, wǒ céng shuō, nǐ hé nǐ fù jiā bì yǒngyuǎn xíng zaì wǒ miànqián. xiànzaì wǒ què shuō, jué bùróng nǐmen zhèyàng xíng. yīnwei zūnzhòng wǒde, wǒ bì chóng kàn tā. miǎoshì wǒde, tā bì beì qīng shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

撒上 2:31 日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。 (CUVS)

1 Sam 2:31 Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house. (KJV)

  • 'Behold, the days are coming when I will break your strength and the strength of your father's house so that there will not be an old man in your house. (NASB)

  • 其日將至、必斷爾臂、及爾祖家之臂、使爾家中無一耆老、 (CUVC)

  • Rìzi bì dào, wǒ yào zhé duàn nǐde bǎngbì hé nǐ fù jiā de bǎngbì, shǐ nǐ jiā zhōng méiyǒu yī gè lǎo nián rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 2:32 在 神使以色列人享福的时候,你必看见我居所的败落;在你家中必永远没有一个老年人。 (CUVS)

1 Sam 2:32 And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel, and there shall not be an old man in thine house for ever. (KJV)

  • 'You will see the distress of My dwelling, in spite of all the good that I do for Israel; and an old man will not be in your house forever,. (NASB)

  • 以色列富有之際、爾必目擊敵在我室、爾家永無耆老、 (CUVC)

  • Zaì shén shǐ Yǐsèliè rén xiǎng fú de shíhou, nǐ bì kànjian wǒ jū suǒ de baì luō. zaì nǐ jiā zhōng bì yǒngyuǎn méiyǒu yī gè lǎo nián rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 2:33 我必不从我坛前灭尽你家中的人,那未灭的必使你眼目干瘪,心中忧伤;你家中所生的人都必死在中年。 (CUVS)

1 Sam 2:33 And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart, and all the increase of thine house shall die in the flower of their age. (KJV)

  • 'Yet I will not cut off every man of yours from My altar so that your eyes will failfrom weeping and your soul grieve, and all the increase of your house will die in the prime of life. (NASB)

  • 爾家之人、我不滅於我壇者、必使爾目壞心憂、爾家所育、皆必壯年夭逝、 (CUVC)

  • Wǒ bì bù cóng wǒ tán qián miè jǐn nǐ jiā zhōng de rén. nà wèi miè de bì shǐ nǐ yǎnmù gān biĕ, xīn zhōng yōushāng. nǐ jiā zhōng suǒ shēng de rén dōu bì sǐ zaì zhōng nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒上 2:34 你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事,可作你的证据,他们二人必一日同死。 (CUVS)

1 Sam 2:34 And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them. (KJV)

  • 'This will be the sign to you which will come concerning your two sons, Hophni and Phinehas: on the same day both of them will die. (NASB)

  • 爾之二子、何弗尼非尼哈所遇之事、可以為徵、彼必同日而亡、 (CUVC)

  • Nǐde liǎng gè érzi hé Fú ní, Fēiníhā suǒ zāoyù de shì kĕ zuò nǐde zhèngjù, tāmen èr rén bì yī rì tóng sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 2:35 我要为自己立一个忠心的祭司,他必照我的心意而行。我要为他建立坚固的家,他必永远行在我的受膏者面前。 (CUVS)

1 Sam 2:35 And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in mine heart and in my mind, and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever. (KJV)

  • 'But I will raise up for Myself a faithful priest who will do according to what is in My heart and in My soul; and I will build him an enduring house, and he will walk before My anointed always,. (NASB)

  • 我將挺生忠藎之祭司、彼將循我心意而行、我必鞏固其家、彼必恆久行於我受膏者前、 (CUVC)

  • Wǒ yào wèi zìjǐ lì yī gè zhōngxīn de jìsī. tā bì zhào wǒde xīnyì ér xíng. wǒ yào wèi tā jiànlì jiāngù de jiā. tā bì yǒngyuǎn xíng zaì wǒde shòu gāo zhĕ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 2:36 你家所剩下的人,都必来叩拜他,求块银子,求个饼,说:‘求你赐我祭司的职分,好叫我得点饼吃。’” (CUVS)

1 Sam 2:36 And it shall come to pass, that every one that is left in thine house shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests' offices, that I may eat a piece of bread. (KJV)

  • 'Everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver or a loaf of bread and say, `Please assign me to one of the priest's offices so that I may eat a piece of bread.`'` (NASB)

  • 爾家所遺、必來拜之、求一金一餅、曰、請立我任祭司之職、俾得少許之餅以食、 (CUVC)

  • Nǐ jiā suǒ shèngxia de rén dōu bì lái kòu baì tā, qiú kuaì yínzi, qiú gè bǐng, shuō, qiú nǐ cì wǒ jìsī de zhífèn, hǎo jiào wǒ dé diǎn bǐng chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

撒上 2:1 哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐,我的角因耶和华高举,我的口向仇敌张开,我因耶和华的救恩欢欣! 撒上 2:2 只有耶和华为圣,除他以外没有可比的,也没有磐石象我们的 神。 撒上 2:3 人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语;因耶和华是大有智识的 神,人的行为被他衡量。 撒上 2:4 勇士的弓都已折断。跌倒的人以力量束腰; 撒上 2:5 素来饱足的,反作佣人求食;饥饿的,再不饥饿;不生育的,生了七个儿子;多有儿女的,反倒衰微。 撒上 2:6 耶和华使人死,也使人活;使人下阴间,也使人往上升。 撒上 2:7 他使人贫穷,也使人富足;使人卑微,也使人高贵。 撒上 2:8 他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与王子同坐,得着荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,他将世界立在其上。 撒上 2:9 他必保护圣民的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动;人都不能靠力量得胜。 撒上 2:10 与耶和华争竞的,必被打碎,耶和华必从天上以雷攻击他;必审判地极的人,将力量赐与所立的王,高举受膏者的角。” 撒上 2:11 以利加拿往拉玛回家去了。那孩子在祭司以利面前事奉耶和华。 撒上 2:12 以利的两个儿子是恶人,不认识耶和华。 撒上 2:13 这二祭司待百姓是这样的规矩:凡有人献祭,正煮肉的时候,祭司的仆人就来,手拿三齿的叉子; 撒上 2:14 将叉子往罐里,或鼎里,或釜里,或锅里一插,插上来的肉,祭司都取了去。凡上到示罗的以色列人,他们都是这样看待。 撒上 2:15 又在未烧脂油以前,祭司的仆人就来对献祭的人说:“将肉给祭司叫他烤吧!他不要煮过的,要生的。” 撒上 2:16 献祭的人若说:“必须先烧脂油,然后你可以随意取肉。”仆人就说:“你立时给我,不然我便抢去。” 撒上 2:17 如此,这二少年人的罪在耶和华面前甚重了,因为他们藐视耶和华的祭物(或作“他们使人厌弃给耶和华献祭”)。 撒上 2:18 那时撒母耳还是孩子,穿着细麻布的以弗得,侍立在耶和华面前。 撒上 2:19 他母亲每年为他作一件小外袍,同着丈夫上来献年祭的时候,带来给他。 撒上 2:20 以利为以利加拿和他的妻祝福,说:“愿耶和华由这妇人再赐你后裔,代替你从耶和华求来的孩子。”他们就回本乡去了。 撒上 2:21 耶和华眷顾哈拿,她就怀孕生了三个儿子,两个女儿。那孩子撒母耳,在耶和华面前渐渐长大。 撒上 2:22 以利年甚老迈,听见他两个儿子待以色列众人的事,又听见他们与会幕门前伺候的妇人苟合。 撒上 2:23 他就对他们说:“你们为何行这样的事呢?我从这众百姓听见你们的恶行。 撒上 2:24 我儿啊!不可这样。我听见你们的风声不好,你们使耶和华的百姓犯了罪! 撒上 2:25 人若得罪人,有士师审判他;人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢?”然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。 撒上 2:26 孩子撒母耳渐渐长大,耶和华与人越发喜爱他。 撒上 2:27 有神人来见以利,对他说:“耶和华如此说:‘你祖父在埃及法老家作奴仆的时候,我不是向他们显现吗? 撒上 2:28 在以色列众支派中,我不是拣选人作我的祭司,使他烧香,在我坛上献祭,在我面前穿以弗得,又将以色列人所献的火祭,都赐给你父家吗? 撒上 2:29 我所吩咐献在我居所的祭物,你们为何践踏?尊重你的儿子过于尊重我,将我民以色列所献美好的祭物肥己呢?” 撒上 2:30 因此,耶和华以色列的 神说:‘我曾说,你和你父家必永远行在我面前;现在我却说,决不容你们这样行。因为尊重我的,我必重看他;藐视我的,他必被轻视。 撒上 2:31 日子必到,我要折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。 撒上 2:32 在 神使以色列人享福的时候,你必看见我居所的败落;在你家中必永远没有一个老年人。 撒上 2:33 我必不从我坛前灭尽你家中的人,那未灭的必使你眼目干瘪,心中忧伤;你家中所生的人都必死在中年。 撒上 2:34 你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事,可作你的证据,他们二人必一日同死。 撒上 2:35 我要为自己立一个忠心的祭司,他必照我的心意而行。我要为他建立坚固的家,他必永远行在我的受膏者面前。 撒上 2:36 你家所剩下的人,都必来叩拜他,求块银子,求个饼,说:‘求你赐我祭司的职分,好叫我得点饼吃。’” (和合本 CUV)

 

 

1Sam 2:1 And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD, my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation. 1Sam 2:2 There is none holy as the LORD, for there is none beside thee, neither is there any rock like our God. 1Sam 2:3 Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth, for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed. 1Sam 2:4 The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength. 1Sam 2:5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased, so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble. 1Sam 2:6 The LORD killeth, and maketh alive, he bringeth down to the grave, and bringeth up. 1Sam 2:7 The LORD maketh poor, and maketh rich, he bringeth low, and lifteth up. 1Sam 2:8 He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory, for the pillars of the earth are the LORD's, and he hath set the world upon them. 1Sam 2:9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail. 1Sam 2:10 The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them, the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed. 1Sam 2:11 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest. 1Sam 2:12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD. 1Sam 2:13 And the priests' custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand; 1Sam 2:14 And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither. 1Sam 2:15 Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw. 1Sam 2:16 And if any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him, Nay; but thou shalt give it me now, and if not, I will take it by force. 1Sam 2:17 Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD, for men abhorred the offering of the LORD. 1Sam 2:18 But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. 1Sam 2:19 Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice. 1Sam 2:20 And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home. 1Sam 2:21 And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD. 1Sam 2:22 Now Eli was very old, and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled at the door of the tabernacle of the congregation. 1Sam 2:23 And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people. 1Sam 2:24 Nay, my sons; for it is no good report that I hear, ye make the LORD's people to transgress. 1Sam 2:25 If one man sin against another, the judge shall judge him, but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them. 1Sam 2:26 And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men. 1Sam 2:27 And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh's house? 1Sam 2:28 And did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel? 1Sam 2:29 Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation; and honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people? 1Sam 2:30 Wherefore the LORD God of Israel saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever, but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed. 1Sam 2:31 Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house. 1Sam 2:32 And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel, and there shall not be an old man in thine house for ever. 1Sam 2:33 And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart, and all the increase of thine house shall die in the flower of their age. 1Sam 2:34 And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them. 1Sam 2:35 And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in mine heart and in my mind, and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever. 1Sam 2:36 And it shall come to pass, that every one that is left in thine house shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests' offices, that I may eat a piece of bread. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world