1Sam19 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 19:1 扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说,要杀大卫;扫罗的儿子约拿单却甚喜爱大卫。 (CUVS)

1 Sam 19:1 And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. (KJV)

  • Now Saul told Jonathan his son and all his servants to put David to death. But Jonathan, Saul's son, greatly delighted in David. (NASB)

  • 掃羅語其子約拿單、及其臣僕、使殺大衛、 (CUVC)

  • Sǎoluó duì tā érzi Yuēnádān hé zhòng chénpú shuō, yào shā Dàwèi. Sǎoluó de érzi Yuēnádān què shén xǐaì Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 19:2 约拿单告诉大卫说:“我父扫罗想要杀你,所以明日早晨你要小心,到一个僻静地方藏身。 (CUVS)

1 Sam 19:2 But Jonathan Saul's son delighted much in David, and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee, now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself, (KJV)

  • So Jonathan told David saying, `Saul my father is seeking to put you to death. Now therefore, please be on guard in the morning, and stay in a secret place and hide yourself. (NASB)

  • 惟約拿單甚悅大衛、告之曰、我父謀殺爾、詰朝請自慎、匿於僻處、 (CUVC)

  • Yuēnádān gàosu Dàwèi shuō, wǒ fù Sǎoluó xiǎng yào shā nǐ, suǒyǐ míngrì zǎochen nǐ yào xiǎoxīn, dào yī gè pì jìng dìfang cáng shēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 19:3 我就出到你所藏的田里,站在我父亲旁边,与他谈论。我看他情形怎样,我必告诉你。” (CUVS)

1 Sam 19:3 And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee. (KJV)

  • `I will go out and stand beside my father in the field where, you are, and I will speak with my father about you; if I find out anything, then I will tell you.` (NASB)

  • 我出至爾所在之田、立於父側、與言爾事、若有所見、即以告爾、 (CUVC)

  • Wǒ jiù chū dào nǐ suǒ cáng de tián lǐ, zhàn zaì wǒ fùqin pángbiān yǔ tā tánlùn. wǒ kàn tā qíng xíng zĕnyàng, wǒ bì gàosu nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 19:4 约拿单向他父亲扫罗替大卫说好话,说:“王不可得罪王的仆人大卫,因为他未曾得罪你,他所行的,都与你大有益处。 (CUVS)

1 Sam 19:4 And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good, (KJV)

  • Then Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him, `Do not let the king sin against his servant David, since he has not sinned against you, and since his deedshave been very beneficial to you. (NASB)

  • 約拿單對父掃羅、褒揚大衛、曰、王勿獲罪於爾僕大衛、蓋大衛未嘗獲罪於爾、彼之所為、於爾甚善、 (CUVC)

  • Yuēnádān xiàng tā fùqin Sǎoluó tì Dàwèi shuō hǎo huà, shuō, wáng bùkĕ dé zuì wáng de púrén Dàwèi. yīnwei tā wèicéng dé zuì nǐ, tā suǒ xíng de dōu yǔ nǐ dà yǒu yìchu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 19:5 他拚命杀那非利士人,耶和华为以色列众人大行拯救。那时你看见,甚是欢喜,现在为何无故要杀大卫,流无辜人的血,自己取罪呢?” (CUVS)

1 Sam 19:5 For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel, thou sawest it, and didst rejoice, wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause? (KJV)

  • `For he took his life in his hand and struck the Philistine, and the LORD brought about a great deliverance for all Israel; you sawit and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood by putting David to death without a cause?` (NASB)

  • 昔冒死擊非利士人、耶和華為以色列眾大施拯救、爾見之喜、今何無故殺之、流無辜之血、而干罪戾乎、 (CUVC)

  • Tā pīn méng shā nà Fēilìshì rén, Yēhéhuá wèi Yǐsèliè zhòngrén dà xíng zhĕngjiù. nàshí nǐ kànjian, shén shì huānxǐ, xiànzaì wèihé wú gù yào shā Dàwèi, liú wúgū rén de xuè, zìjǐ qǔ zuì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 19:6 扫罗听了约拿单的话,就指着永生的耶和华起誓,说:“我必不杀他。” (CUVS)

1 Sam 19:6 And Saul hearkened unto the voice of Jonathan, and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be slain. (KJV)

  • Saul listened to the voice of Jonathan, and Saul vowed, `As the LORD lives, he shall not be put to death.` (NASB)

  • 掃羅從約拿單言、指維生之耶和華而誓、必不殺之、 (CUVC)

  • Sǎoluó tīng le Yuēnádān de huà, jiù zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì shuō, wǒ bì bù shā tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 19:7 约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他,带他去见扫罗。他就仍然侍立在扫罗面前。 (CUVS)

1 Sam 19:7 And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past. (KJV)

  • Then Jonathan called David, and Jonathan told him all these words. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as formerlya,. (NASB)

  • 約拿單招大衛、以是告之、導見掃羅、侍前如故、○ (CUVC)

  • Yuēnádān jiào Dàwèi lái, bǎ zhè yīqiè shì gàosu tā, daì tā qù jiàn Sǎoluó. tā jiù réngrán shì lì zaì Sǎoluó miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 19:8 此后,又有争战的事。大卫出去,与非利士人打仗,大大杀败他们,他们就在他面前逃跑。 (CUVS)

1 Sam 19:8 And there was war again, and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him. (KJV)

  • When there was war again, David went out and fought with the Philistines and defeated them with great slaughter, so that they fled before, him. (NASB)

  • 厥後又有戰鬬、大衛出與非利士人戰、大行殺戮、其眾遂遁、 (CUVC)

  • Cǐ hòu yòu yǒu zhēng zhàn de shì. Dàwèi chū qù yǔ Fēilìshì rén dǎzhàng, dàdà shā baì tāmen, tāmen jiù zaì tā miànqián taópǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 19:9 从耶和华那里来的恶魔,又降在扫罗身上(扫罗手里拿枪坐在屋里),大卫就用手弹琴。 (CUVS)

1 Sam 19:9 And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand, and David played with his hand. (KJV)

  • Now there was an evil spirit from the LORD on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand, and David was playingthe harp with his hand. (NASB)

  • 耶和華使惡神臨於掃羅、掃羅執戟、坐於室中、大衛鼓琴、 (CUVC)

  • Cóng Yēhéhuá nàli lái de è mó yòu jiàng zaì Sǎoluó shēnshang ( Sǎoluó shǒu lǐ ná qiāng zuò zaì wū lǐ ), Dàwèi jiù yòng shǒu tán qín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 19:10 扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上;他却躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走躲避了。 (CUVS)

1 Sam 19:10 And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin, but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall, and David fled, and escaped that night. (KJV)

  • Saul tried to pin David to the wall with the spear, but he slipped away out of Saul's presence, so that he stuck the spear into the wall. And David fled and escaped that night. (NASB)

  • 掃羅欲以戟刺大衛、釘之於牆、大衛避焉、戟入於牆、是夕大衛遁而獲免、 (CUVC)

  • Sǎoluó yòng qiāng xiǎng yào cī tòu Dàwèi, dīng zaì qiáng shàng. tā què duǒ kāi, Sǎoluó de qiāng cī rù qiáng neì. dāng yè Dàwèi taó zǒu, duǒbì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

撒上 19:11 扫罗打发人到大卫的房屋那里,窥探他,要等到天亮杀他。大卫的妻米甲对他说:“你今夜若不逃命,明日你要被杀。” (CUVS)

1 Sam 19:11 Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning, and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain. (KJV)

  • Then Saul sent messengers to David's house to watch him, in order to put him to death in the morning. But Michal, David's wife, told him, saying, `If you do not save your life tonight, tomorrow you will be put to death.` (NASB)

  • 掃羅遣使守大衛第、待旦殺之、大衛妻米甲告大衛曰、今夕不自救、明日必見殺、 (CUVC)

  • Sǎoluó dǎfa rén dào Dàwèi de fángwū nàli kuītàn tā, yào dĕng dào tiān liàng shā tā. Dàwèi de qī mǐ jiǎ duì tā shuō, nǐ jīnyè ruò bù taó méng, míngrì nǐ yào beì shā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 19:12 于是米甲将大卫从窗户里缒下去;大卫就逃走,躲避了。 (CUVS)

1 Sam 19:12 So Michal let David down through a window, and he went, and fled, and escaped. (KJV)

  • So Michal let David down through a window, and he went out and fled and escaped. (NASB)

  • 米甲自牖縋之、逃而獲免、 (CUVC)

  • Yúshì mǐ Jiǎjiāng Dàwèi cóng chuānghu lǐ zhuì xià qù. Dàwèi jiù taó zǒu, duǒbì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 19:13 米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。 (CUVS)

1 Sam 19:13 And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth. (KJV)

  • Michal took the household idol and laidit on the bed, and put a quilt of goats'hair at its head, and coveredit with clothes. (NASB)

  • 米甲取家神之像置於床、以羊毧衾蔽其首、覆之以裯、 (CUVC)

  • Mǐ jiǎ bǎ jiā zhōng de shénxiàng fàng zaì chuáng shàng, tóu zhĕn zaì shānyáng maó zhuāng de zhĕntou shǎng4, yòng beì zhēgaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 19:14 扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:“他病了。” (CUVS)

1 Sam 19:14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. (KJV)

  • When Saul sent messengers to take David, she said, `He is sick.` (NASB)

  • 掃羅遣使執大衛、婦曰、彼病矣、 (CUVC)

  • Sǎoluó dǎfa rén qù zhuōná Dàwèi, mǐ jiǎ shuō, tā bìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 19:15 扫罗又打发人去看大卫,说:“当连床将他抬来,我好杀他。” (CUVS)

1 Sam 19:15 And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him. (KJV)

  • Then Saul sent messengers to see David, saying, `Bring him up to me on his bed, that I may put him to death.` (NASB)

  • 掃羅復遣其使視大衛曰、以床舁之來、俾我殺之、 (CUVC)

  • Sǎoluó yòu dǎfa rén qù kàn Dàwèi, shuō, dāng lián chuáng jiāng tā tái lái, wǒ hǎo shā tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 19:16 使者进去,看见床上有神像,头枕在山羊毛装的枕头上。 (CUVS)

1 Sam 19:16 And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster. (KJV)

  • When the messengers entered, behold, the household idolwas on the bed with the quilt of goats'hair at its head. (NASB)

  • 使者入、見像於床、羊毧衾蔽其首、 (CUVC)

  • Shǐzhĕ jìn qù, kànjian chuáng shàng yǒu shénxiàng, tóu zhĕn zaì shānyáng maó zhuāng de zhĕntou shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 19:17 扫罗对米甲说:“你为什么这样欺哄我,放我仇敌逃走呢?”米甲回答说:“他对我说,你放我走;不然,我要杀你。” (CUVS)

1 Sam 19:17 And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee? (KJV)

  • So Saul said to Michal, `Why have you deceived me like this and let my enemy go, so that he has escaped?` And Michal said to Saul, `He said to me, 'Let me go! Why should I put you to death?'` (NASB)

  • 掃羅謂米甲曰、何欺我若此、容我敵逃而獲免、米甲對曰、彼雲任我去、勿使我殺爾、○ (CUVC)

  • Sǎoluó duì mǐ jiǎ shuō, nǐ wèishénme zhèyàng qī hōng wǒ, fàng wǒ chóudí taó zǒu ne. mǐ jiǎ huídá shuō, tā duì wǒ shuō, nǐ fàng wǒ zǒu, bù rán wǒ yào shā nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 19:18 大卫逃避,来到拉玛见撒母耳,将扫罗向他所行的事,述说了一遍。他和撒母耳就往拿约去居住。 (CUVS)

1 Sam 19:18 So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth. (KJV)

  • Now David fled and escaped and came to Samuel at Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and stayed in Naioth. (NASB)

  • 大衛逃而獲免、至拉瑪見撒母耳、以掃羅所待告之、遂與撒母耳往拿約居焉、 (CUVC)

  • Dàwèi taóbì, lái dào Lāmǎ jiàn Sǎmǔĕr, jiāng Sǎoluó xiàng tā suǒ xíng de shì shùshuō le yī biàn. tā hé Sǎmǔĕr jiù wǎng ná yuē qù jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 19:19 有人告诉扫罗,说大卫在拉玛的拿约。 (CUVS)

1 Sam 19:19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. (KJV)

  • It was told Saul, saying, `Behold, David is at Naioth in Ramah.` (NASB)

  • 或告掃羅曰、大衛在拉瑪之拿約、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Sǎoluó, shuō Dàwèi zaì Lāmǎ de ná yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 19:20 扫罗打发人去捉拿大卫。去的人见有一班先知都受感说话,撒母耳站在其中监管他们;打发去的人,也受 神的灵感动说话。 (CUVS)

1 Sam 19:20 And Saul sent messengers to take David, and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied. (KJV)

  • Then Saul sent messengers to take David, but when they saw the company of the prophets prophesying, with Samuel standingand presiding over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul; and they also prophesied. (NASB)

  • 掃羅遣使執之、至則見彼先知一班、感神而言、撒母耳立於其中為之長、上帝之神臨於使者、彼亦感靈而言、 (CUVC)

  • Sǎoluó dǎfa rén qù zhuōná Dàwèi. qù de rén jiàn yǒu yī bān xiānzhī dōu shòu gǎn shuōhuà, Sǎmǔĕr zhàn zaì qízhōng jiān guǎn tāmen. dǎfa qù de rén yĕ shòu shén de líng gǎndòng shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

撒上 19:21 有人将这事告诉扫罗,他又打发人去,他们也受感说话。扫罗第三次打发人去,他们也受感说话。 (CUVS)

1 Sam 19:21 And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. (KJV)

  • When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. So Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied. (NASB)

  • 或告掃羅、又遣他使、亦感靈而言、三遣使、亦感靈而言、 (CUVC)

  • Yǒu rén jiāng zhè shì gàosu Sǎoluó, tā yòu dǎfa rén qù, tāmen yĕ shòu gǎn shuōhuà. Sǎoluó dì sān cì dǎfa rén qù, tāmen yĕ shòu gǎn shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 19:22 然后扫罗自己往拉玛去,到了西沽的大井,问人说:“撒母耳和大卫在哪里呢?”有人说:“在拉玛的拿约。” (CUVS)

1 Sam 19:22 Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu, and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah. (KJV)

  • Then he himself went to Ramah and came as far as the large well that is in Secu; and he asked and said, `Where are Samuel and David?` And someone said, `Behold, they are at Naioth in Ramah.` (NASB)

  • 乃親往拉瑪、至西沽大井、問撒母耳大衛安在、或曰、在拉瑪之拿約、 (CUVC)

  • Ránhòu Sǎoluó zìjǐ wǎng Lāmǎ qù, dào le xī gū de dà jǐng, wèn rén shuō, Sǎmǔĕr hé Dàwèi zaì nǎli ne. yǒu rén shuō, zaì Lāmǎ de ná yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

撒上 19:23 他就往拉玛的拿约去。 神的灵也感动他,一面走,一面说话,直到拉玛的拿约。 (CUVS)

1 Sam 19:23 And he went thither to Naioth in Ramah, and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. (KJV)

  • He proceeded there to Naioth in Ramah; and the Spirit of God came upon him also, so that he went along prophesying continually until he came to Naioth in Ramah. (NASB)

  • 遂往拉瑪之拿約、上帝之神亦臨之、且行且言、至拉瑪之拿約、 (CUVC)

  • Tā jiù wǎng Lāmǎ de ná yuē qù. shén de líng yĕ gǎndòng tā, yī miàn zǒu yī miàn shuōhuà, zhídào Lāmǎ de ná yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 19:24 他就脱了衣服,在撒母耳面前受感说话,一昼一夜,露体躺卧。因此有句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?” (CUVS)

1 Sam 19:24 And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets? (KJV)

  • He also stripped off his clothes, and he too prophesied before Samuel and lay down naked all that day and all that night. Therefore, they say, `Is Saul also among the prophets?` (NASB)

  • 解其衣、在撒母耳前、感靈而言、永朝永夕、裸體而臥、故有言曰、掃羅亦在先知中乎、 (CUVC)

  • Tā jiù tuō le yīfu, zaì Sǎmǔĕr miànqián shòu gǎn shuōhuà, yī zhòu yī yè lòu tǐ tǎng wò. yīncǐ yǒu jù súyǔ shuō, Sǎoluó yĕ liè zaì xiānzhī zhōng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

撒上 19:1 扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说,要杀大卫;扫罗的儿子约拿单却甚喜爱大卫。 撒上 19:2 约拿单告诉大卫说:“我父扫罗想要杀你,所以明日早晨你要小心,到一个僻静地方藏身。 撒上 19:3 我就出到你所藏的田里,站在我父亲旁边,与他谈论。我看他情形怎样,我必告诉你。” 撒上 19:4 约拿单向他父亲扫罗替大卫说好话,说:“王不可得罪王的仆人大卫,因为他未曾得罪你,他所行的,都与你大有益处。 撒上 19:5 他拚命杀那非利士人,耶和华为以色列众人大行拯救。那时你看见,甚是欢喜,现在为何无故要杀大卫,流无辜人的血,自己取罪呢?” 撒上 19:6 扫罗听了约拿单的话,就指着永生的耶和华起誓,说:“我必不杀他。” 撒上 19:7 约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他,带他去见扫罗。他就仍然侍立在扫罗面前。 撒上 19:8 此后,又有争战的事。大卫出去,与非利士人打仗,大大杀败他们,他们就在他面前逃跑。 撒上 19:9 从耶和华那里来的恶魔,又降在扫罗身上(扫罗手里拿枪坐在屋里),大卫就用手弹琴。 撒上 19:10 扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上;他却躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走躲避了。 撒上 19:11 扫罗打发人到大卫的房屋那里,窥探他,要等到天亮杀他。大卫的妻米甲对他说:“你今夜若不逃命,明日你要被杀。” 撒上 19:12 于是米甲将大卫从窗户里缒下去;大卫就逃走,躲避了。 撒上 19:13 米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。 撒上 19:14 扫罗打发人去捉拿大卫,米甲说:“他病了。” 撒上 19:15 扫罗又打发人去看大卫,说:“当连床将他抬来,我好杀他。” 撒上 19:16 使者进去,看见床上有神像,头枕在山羊毛装的枕头上。 撒上 19:17 扫罗对米甲说:“你为什么这样欺哄我,放我仇敌逃走呢?”米甲回答说:“他对我说,你放我走;不然,我要杀你。” 撒上 19:18 大卫逃避,来到拉玛见撒母耳,将扫罗向他所行的事,述说了一遍。他和撒母耳就往拿约去居住。 撒上 19:19 有人告诉扫罗,说大卫在拉玛的拿约。 撒上 19:20 扫罗打发人去捉拿大卫。去的人见有一班先知都受感说话,撒母耳站在其中监管他们;打发去的人,也受 神的灵感动说话。 撒上 19:21 有人将这事告诉扫罗,他又打发人去,他们也受感说话。扫罗第三次打发人去,他们也受感说话。 撒上 19:22 然后扫罗自己往拉玛去,到了西沽的大井,问人说:“撒母耳和大卫在哪里呢?”有人说:“在拉玛的拿约。” 撒上 19:23 他就往拉玛的拿约去。 神的灵也感动他,一面走,一面说话,直到拉玛的拿约。 撒上 19:24 他就脱了衣服,在撒母耳面前受感说话,一昼一夜,露体躺卧。因此有句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?” (和合本 CUV)

 

 

1Sam 19:1 And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. 1Sam 19:2 But Jonathan Saul's son delighted much in David, and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee, now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself, 1Sam 19:3 And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee. 1Sam 19:4 And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good, 1Sam 19:5 For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel, thou sawest it, and didst rejoice, wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause? 1Sam 19:6 And Saul hearkened unto the voice of Jonathan, and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be slain. 1Sam 19:7 And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past. 1Sam 19:8 And there was war again, and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him. 1Sam 19:9 And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand, and David played with his hand. 1Sam 19:10 And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin, but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall, and David fled, and escaped that night. 1Sam 19:11 Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning, and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain. 1Sam 19:12 So Michal let David down through a window, and he went, and fled, and escaped. 1Sam 19:13 And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth. 1Sam 19:14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. 1Sam 19:15 And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him. 1Sam 19:16 And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster. 1Sam 19:17 And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee? 1Sam 19:18 So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth. 1Sam 19:19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. 1Sam 19:20 And Saul sent messengers to take David, and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied. 1Sam 19:21 And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also. 1Sam 19:22 Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu, and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah. 1Sam 19:23 And he went thither to Naioth in Ramah, and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. 1Sam 19:24 And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets? (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world