1Sam18 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 18:1 大卫对扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心,深相契合。约拿单爱大卫,如同爱自己的性命。 (CUVS)

1 Sam 18:1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul. (KJV)

  • Now it came about when he had finished speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan loved him as himself. (NASB)

  • 大衛與掃羅言畢、約拿單之心、與大衛之心相契、約拿單愛之如命、 (CUVC)

  • Dàwèi duì Sǎoluó shuō wán le huà, Yuēnádān de xīn yǔ Dàwèi de xīn shēn xiāng xiè hé. Yuēnádān aì Dàwèi, rútóng aì zìjǐ de xìngméng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 18:2 那日扫罗留住大卫,不容他再回父家。 (CUVS)

1 Sam 18:2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. (KJV)

  • Saul took him that day and did not let him return to his father's house. (NASB)

  • 當日掃羅留之、不使復歸父家、 (CUVC)

  • Nà rì Sǎoluó liú zhù Dàwèi, bùróng tā zaì huí fù jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 18:3 约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。 (CUVS)

1 Sam 18:3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. (KJV)

  • Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself. (NASB)

  • 約拿單與大衛結約、愛之如命故也、 (CUVC)

  • Yuēnádān aì Dàwèi rútóng aì zìjǐ de xìngméng, jiù yǔ tā jié méng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 18:4 约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将战衣、刀、弓、腰带都给了他。 (CUVS)

1 Sam 18:4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. (KJV)

  • Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his armor, including his sword and his bow and his belt. (NASB)

  • 遂解衣賜之、又以戎衣、弓劍與紳予之、 (CUVC)

  • Yuēnádān cóng shēnshang tuō xià waì paó, gĕi le Dàwèi, yòu jiāng zhàn yǐ, dāo, gōng, yàodaì dōu gĕi le tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 18:5 扫罗无论差遣大卫往何处去,他都作事精明。扫罗就立他作战士长,众百姓和扫罗的臣仆,无不喜悦。 (CUVS)

1 Sam 18:5 And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely, and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants. (KJV)

  • So David went out wherever, Saul sent him, and prospered; and Saul set him over the men of war. And it was pleasing in the sight of all the people and also in the sight of Saul's servants. (NASB)

  • 大衛為掃羅所遣、處事明敏、掃羅立之為武士長、民眾與掃羅臣僕咸視為善、○ (CUVC)

  • Sǎoluó wúlùn chāiqiǎn Dàwèi wǎng héchu qù, tā dōu zuò shì jīng míng. Sǎoluó jiù lì tā zuò zhànshì zhǎng, zhòng bǎixìng hé Sǎoluó de chénpú wú bù xǐyuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 18:6 大卫打死了那非利士人,同众人回来的时候,妇女们从以色列各城里出来,欢欢喜喜,打鼓击磬,歌唱跳舞,迎接扫罗王。 (CUVS)

1 Sam 18:6 And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick. (KJV)

  • It happened as they were coming, when David returned from killing the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet King Saul, with tambourines, with joy and with musical instruments. (NASB)

  • 大衛戮彼非利士人、偕眾歸時、婦女自以色列諸邑出、謳歌舞蹈、擊鼓擊磐、欣然以迎掃羅王、 (CUVC)

  • Dàwèi dá sǐ le nà Fēilìshì rén, tóng zhòngrén huí lái de shíhou, fùnǚ men cóng Yǐsèliè gè chéng lǐ chūlai, huān huānxǐ xǐ, dá gǔ jī qéng, gē chàng tiàowǔ, yíngjiē Sǎoluó wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 18:7 众妇女舞蹈唱和,说:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。” (CUVS)

1 Sam 18:7 And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands. (KJV)

  • The women sang as they played, and said, `Saul has slain his thousands, And David his ten thousands.` (NASB)

  • 舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、 (CUVC)

  • Zhòng fùnǚ wǔdǎo chàng hé, shuō, Sǎoluó shā sǐ qiā qiā, Dàwèi shā sǐ wàn wàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 18:8 扫罗甚发怒,不喜悦这话,就说:“将万万归大卫,千千归我,只剩下王位没有给他了。” (CUVS)

1 Sam 18:8 And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands, and what can he have more but the kingdom? (KJV)

  • Then Saul became very angry, for this saying displeaseda, him; and he said, `They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?` (NASB)

  • 掃羅怒甚、不悅斯言、曰、稱大衛以萬數、稱我僅以千數、此外、彼之所得、非國而何、 (CUVC)

  • Sǎoluó shén fānù, bù xǐyuè zhè huà, jiù shuō, jiāng wàn wàn guī Dàwèi, qiā qiā guī wǒ, zhǐ shèngxia wáng wèi méiyǒu gĕi tā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 18:9 从这日起,扫罗就怒视大卫。 (CUVS)

1 Sam 18:9 And Saul eyed David from that day and forward. (KJV)

  • Saul looked at David with suspicion from that day on. (NASB)

  • 自是以後、掃羅見大衛、則睚眥之、○ (CUVC)

  • Cóng zhè rì qǐ, Sǎoluó jiù nù shì Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 18:10 次日,从 神那里来的恶魔,大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。 (CUVS)

1 Sam 18:10 And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house, and David played with his hand, as at other times, and there was a javelin in Saul's hand. (KJV)

  • Now it came about on the next day that an evil spirit from God came mightily upon Saul, and he raved in the midst of the house, while David was playingthe harp with his hand, as usual; and a spearwas in Saul's hand. (NASB)

  • 翌日、上帝使惡神大臨掃羅、遂在室中發狂言、大衛鼓琴如平日、掃羅手執戟、 (CUVC)

  • Cì rì, cóng shén nàli lái de è mó dàdà jiàng zaì Sǎoluó shēnshang, tā jiù zaì jiā zhōng hú yán luàn yǔ. Dàwèi zhào cháng tán qín, Sǎoluó shǒu lǐ ná zhe qiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

撒上 18:11 扫罗把枪一抡,心里说,我要将大卫刺透,钉在墙上。大卫躲避他两次。 (CUVS)

1 Sam 18:11 And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice. (KJV)

  • Saul hurled the spear for he thought, `I will pin David to the wall.` But David escaped from his presence twice. (NASB)

  • 以戟擲之、曰、我必刺大衛、釘之於牆、大衛逃避者再、 (CUVC)

  • Sǎoluó bǎ qiāng yī lún, xīnli shuō, wǒ yào jiāng Dàwèi cī tòu, dīng zaì qiáng shàng. Dàwèi duǒbì tā liǎng cì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 18:12 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。 (CUVS)

1 Sam 18:12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul. (KJV)

  • Now Saul was afraid of David, for the LORD was with him but had departed from Saul. (NASB)

  • 掃羅以耶和華離己、而偕大衛、則懼之、 (CUVC)

  • Sǎoluó jùpà Dàwèi. yīnwei Yēhéhuá líkāi zìjǐ, yǔ Dàwèi tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 18:13 所以扫罗使大卫离开自己,立他为千夫长,他就领兵出入。 (CUVS)

1 Sam 18:13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. (KJV)

  • Therefore Saul removed him from his presence and appointed him as his commander of a thousand; and he went out and came in before the people. (NASB)

  • 使其離側、立之為千夫長、率民出入、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Sǎoluó shǐ Dàwèi líkāi zìjǐ, lì tā wèi qiā fú zhǎng, tā jiù lǐng bīng chūrù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 18:14 大卫作事无不精明,耶和华也与他同在。 (CUVS)

1 Sam 18:14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him. (KJV)

  • David was prospering in all his ways for the LORDwas with him. (NASB)

  • 大衛處事明敏、耶和華與之偕、 (CUVC)

  • Dàwèi zuò shì wú bù jīng míng, Yēhéhuá yĕ yǔ tā tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 18:15 扫罗见大卫作事精明,就甚怕他。 (CUVS)

1 Sam 18:15 Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him. (KJV)

  • When Saul saw that he was prospering greatly, he dreadedc him. (NASB)

  • 掃羅見其處事明敏、懼之益甚、 (CUVC)

  • Sǎoluó jiàn Dàwèi zuò shì jīng míng, jiù shén pà tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 18:16 但以色列和犹大众人,都爱大卫,因为他领他们出入。 (CUVS)

1 Sam 18:16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them. (KJV)

  • But all Israel and Judah loved David, and he went out and came in before them. (NASB)

  • 惟以色列與猶大人咸愛之、以率其出入故也、○ (CUVC)

  • Dàn Yǐsèliè hé Yóudà zhòngrén dōu aì Dàwèi, yīnwei tā lǐng tāmen chūrù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 18:17 扫罗对大卫说:“我将大女儿米拉,给你为妻,只要你为我奋勇,为耶和华争战。”扫罗心里说:“我不好亲手害他,要借非利士人的手害他。 (CUVS)

1 Sam 18:17 And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife, only be thou valiant for me, and fight the LORD's battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him. (KJV)

  • Then Saul said to David, `Here is my older daughter Merab; I will give her to you as a wife, only be a valiant man for me and fight the LORD'S battles.` For Saul thought, `My hand shall not be against him, but let the hand of the Philistines be against him.` (NASB)

  • 掃羅謂大衛曰、我以長女米拉妻爾、惟當為我奮勇、為耶和華戰、蓋掃羅意謂、我不可親手害之、願非利士人加手害之、 (CUVC)

  • Sǎoluó duì Dàwèi shuō, wǒ jiāng dà nǚér mǐ là gĕi nǐ wèi qī, zhǐyào nǐ wèi wǒ fèn yǒng, wèi Yēhéhuá zhēng zhàn. Sǎoluó xīnli shuō, wǒ bù hǎo qīn shǒu haì tā, yào jiè Fēilìshì rén de shǒu haì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 18:18 大卫对扫罗说:“我是谁,我是什么出身,我父家在以色列中是何等的家,岂敢作王的女婿呢?” (CUVS)

1 Sam 18:18 And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king? (KJV)

  • But David said to Saul, `Who am I, and what is my lifeor my father's family in Israel, that I should be the king's son-in-law?` (NASB)

  • 大衛曰、我何人斯、我之戚族、及我父家、於以色列中為何、致我為王之壻乎、 (CUVC)

  • Dàwèi duì Sǎoluó shuō, wǒ shì shuí, wǒ shì shénme chū shēn, wǒ fù jiā zaì Yǐsèliè zhōng shì hédĕng de jiā, qǐ gǎn zuò wáng de nǚxù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 18:19 扫罗的女儿米拉到了当给大卫的时候,扫罗却给了米何拉人亚得列为妻。 (CUVS)

1 Sam 18:19 But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife. (KJV)

  • So it came about at the time when Merab, Saul's daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite for a wife. (NASB)

  • 屆期、掃羅當以其女米拉妻大衛、乃妻於米何拉人亞得利、 (CUVC)

  • Sǎoluó de nǚér mǐ là dào le dāng gĕi Dàwèi de shíhou, Sǎoluó què gĕi le mǐ hé là rén yà dé liè wèi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 18:20 扫罗的次女米甲爱大卫,有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。 (CUVS)

1 Sam 18:20 And Michal Saul's daughter loved David, and they told Saul, and the thing pleased him. (KJV)

  • Now Michal, Saul's daughter, loved David. When they told Saul, the thing was agreeable to him. (NASB)

  • 掃羅之女米甲愛大衛、或告掃羅、掃羅悅、 (CUVC)

  • Sǎoluó de cì nǚ mǐ jiǎ aì Dàwèi. yǒu rén gàosu Sǎoluó, Sǎoluó jiù xǐyuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

撒上 18:21 扫罗心里说,我将这女儿给大卫,作他的网罗,好借非利士人的手害他。所以扫罗对大卫说:“你今日可以第二次作我的女婿。” (CUVS)

1 Sam 18:21 And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in the one of the twain. (KJV)

  • Saul thought, `I will give her to him that she may become a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him.` Therefore Saul said to David, `For a second time you may be my son-in-law today.` (NASB)

  • 曰、我妻以女、以為機檻、使非利士人加手害之、遂謂大衛曰、今日復為我壻、 (CUVC)

  • Sǎoluó xīnli shuō, wǒ jiāng zhè nǚér gĕi Dàwèi, zuò tāde wǎngluó, hǎo jiè Fēilìshì rén de shǒu haì tā. suǒyǐ Sǎoluó duì Dàwèi shuō, nǐ jīnrì kĕyǐ dì èr cì zuò wǒde nǚxù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 18:22 扫罗吩咐臣仆说:“你们暗中对大卫说,王喜悦你,王的臣仆也都喜爱你,所以你当作王的女婿。” (CUVS)

1 Sam 18:22 And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee, now therefore be the king's son in law. (KJV)

  • Then Saul commanded his servants, `Speak to David secretly, saying, 'Behold, the king delights in you, and all his servants love you; now therefore, become the king's son-in-law.'` (NASB)

  • 掃羅命其臣僕私語大衛曰、王悅爾、其臣僕亦愛爾、可為王壻、 (CUVC)

  • Sǎoluó fēnfu chénpú shuō, nǐmen ànzhōng duì Dàwèi shuō, wáng xǐyuè nǐ, wáng de chénpú yĕ dōu xǐaì nǐ, suǒyǐ nǐ dāng zuò wáng de nǚxù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 18:23 扫罗的臣仆,就照这话说给大卫听。大卫说:“你们以为作王的女婿,是一件小事吗?我是贫穷卑微的人。” (CUVS)

1 Sam 18:23 And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed? (KJV)

  • So Saul's servants spoke these words to David. But David said, `Is it trivial in your sight to become the king's son-in-law, since I am a poor man and lightly esteemed?` (NASB)

  • 臣僕以此言告大衛、大衛曰、我素貧賤、為王之壻、爾以為細事乎、 (CUVC)

  • Sǎoluó de chénpú jiù zhào zhè huà shuō gĕiDàwèi tīng. Dàwèi shuō, nǐmen yǐwéi zuò wáng de nǚxù shì yī jiàn xiǎoshì ma. wǒ shì pínqióng bēiwēi de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 18:24 扫罗的臣仆回奏说,大卫所说的如此如此。 (CUVS)

1 Sam 18:24 And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David. (KJV)

  • The servants of Saul reported to him according to these wordswhich David spoke. (NASB)

  • 臣僕以大衛之言反告、 (CUVC)

  • Sǎoluó de chénpú huí zòu shuō, Dàwèi suǒ shuō de rúcǐ rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 18:25 扫罗说:“你们要对大卫这样说,王不要什么聘礼,只要一百非利士人的阳皮,好在王的仇敌身上报仇。”扫罗的意思要使大卫丧在非利士人的手里。 (CUVS)

1 Sam 18:25 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines. (KJV)

  • Saul then said, `Thus you shall say to David, 'The king does not desire any dowry except a hundred foreskins of the Philistines, to take vengeance on the king's enemies.'` Now Saul planned to make David fall by the hand of the Philistines. (NASB)

  • 掃羅曰、當告大衛雲、王不受聘禮、第求非利士人之陽皮一百、以報王仇、掃羅之意、欲假手於非利士人殺之、 (CUVC)

  • Sǎoluó shuō, nǐmen yào duì Dàwèi zhèyàng shuō, wáng búyào shénme pìnlǐ, zhǐyào yī bǎi Fēilìshì rén de yáng pí, hǎo zaì wáng de chóudí shēnshang bàochóu. Sǎoluó de yìsi yào shǐ Dàwèi sāng zaì Fēilìshì rén de shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 18:26 扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到, (CUVS)

1 Sam 18:26 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law, and the days were not expired. (KJV)

  • When his servants told David these words, it pleased, David to become the king's son-in-law. Before the days had expired (NASB)

  • 臣僕以此言告大衛、大衛樂為王壻、 (CUVC)

  • Sǎoluó de chénpú jiāng zhè huà gàosu Dàwèi, Dàwèi jiù huānxǐ zuò wáng de nǚxù. rìqī hái méiyǒu dào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 18:27 大卫和跟随他的人起身前往,杀了二百非利士人,将阳皮满数交给王,为要作王的女婿。于是扫罗将女儿米甲给大卫为妻。 (CUVS)

1 Sam 18:27 Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife. (KJV)

  • David rose up and went, he and his men, and struck down two hundred men among the Philistines. Then David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might become the king's son-in-law. So Saul gave him Michal his daughter for a wife. (NASB)

  • 尚未屆期、大衛與從者起、往殺非利士人二百、攜其陽皮、悉數進王、致為王壻、掃羅遂以其女米甲妻之、 (CUVC)

  • Dàwèi hé gēnsuí tāde rén qǐshēn qián wǎng, shā le èr bǎi Fēilìshì rén, jiāng yáng pí mǎn shǔ jiāo gĕi wáng, wéi yào zuò wáng de nǚxù. yúshì Sǎoluó jiāng nǚér mǐ jiǎ gĕi Dàwèi wèi qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 18:28 扫罗见耶和华与大卫同在,又知道女儿米甲爱大卫。 (CUVS)

1 Sam 18:28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him. (KJV)

  • When Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal, Saul's daughter, loved him, (NASB)

  • 掃羅見耶和華偕大衛、知其女米甲亦愛之、 (CUVC)

  • Sǎoluó jiàn Yēhéhuá yǔ Dàwèi tóng zaì, yòu zhīdào nǚér mǐ jiǎ aì Dàwèi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 18:29 就更怕大卫,常作大卫的仇敌。 (CUVS)

1 Sam 18:29 And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually. (KJV)

  • then Saul was even more, afraid of David. Thus Saul was David's enemy continually,. (NASB)

  • 故懼之愈甚、恆與為敵、○ (CUVC)

  • Jiù gēng pà Dàwèi, cháng zuò Dàwèi de chóudí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 18:30 每逢非利士军长出来打仗,大卫比扫罗的臣仆作事精明;因此他的名被人尊重。 (CUVS)

1 Sam 18:30 Then the princes of the Philistines went forth, and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by. (KJV)

  • Then the commanders of the Philistines went out to battle, and it happened as often as they went out, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul. So his name was highly esteemed. (NASB)

  • 非利士之牧伯迭出以戰、大衛處事、每較掃羅臣僕明敏、以致其名大見尊重焉、 (CUVC)

  • Mĕi fùng Fēilìshì jūnzhǎng chūlai dǎzhàng, Dàwèi bǐ Sǎoluó de chénpú zuò shì jīng míng, yīncǐ tāde míng beì rén zūnzhòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

 

撒上 18:1 大卫对扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心,深相契合。约拿单爱大卫,如同爱自己的性命。 撒上 18:2 那日扫罗留住大卫,不容他再回父家。 撒上 18:3 约拿单爱大卫如同爱自己的性命,就与他结盟。 撒上 18:4 约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将战衣、刀、弓、腰带都给了他。 撒上 18:5 扫罗无论差遣大卫往何处去,他都作事精明。扫罗就立他作战士长,众百姓和扫罗的臣仆,无不喜悦。 撒上 18:6 大卫打死了那非利士人,同众人回来的时候,妇女们从以色列各城里出来,欢欢喜喜,打鼓击磬,歌唱跳舞,迎接扫罗王。 撒上 18:7 众妇女舞蹈唱和,说:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。” 撒上 18:8 扫罗甚发怒,不喜悦这话,就说:“将万万归大卫,千千归我,只剩下王位没有给他了。” 撒上 18:9 从这日起,扫罗就怒视大卫。 撒上 18:10 次日,从 神那里来的恶魔,大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。 撒上 18:11 扫罗把枪一抡,心里说,我要将大卫刺透,钉在墙上。大卫躲避他两次。 撒上 18:12 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。 撒上 18:13 所以扫罗使大卫离开自己,立他为千夫长,他就领兵出入。 撒上 18:14 大卫作事无不精明,耶和华也与他同在。 撒上 18:15 扫罗见大卫作事精明,就甚怕他。 撒上 18:16 但以色列和犹大众人,都爱大卫,因为他领他们出入。 撒上 18:17 扫罗对大卫说:“我将大女儿米拉,给你为妻,只要你为我奋勇,为耶和华争战。”扫罗心里说:“我不好亲手害他,要借非利士人的手害他。 撒上 18:18 大卫对扫罗说:“我是谁,我是什么出身,我父家在以色列中是何等的家,岂敢作王的女婿呢?” 撒上 18:19 扫罗的女儿米拉到了当给大卫的时候,扫罗却给了米何拉人亚得列为妻。 撒上 18:20 扫罗的次女米甲爱大卫,有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。 撒上 18:21 扫罗心里说,我将这女儿给大卫,作他的网罗,好借非利士人的手害他。所以扫罗对大卫说:“你今日可以第二次作我的女婿。” 撒上 18:22 扫罗吩咐臣仆说:“你们暗中对大卫说,王喜悦你,王的臣仆也都喜爱你,所以你当作王的女婿。” 撒上 18:23 扫罗的臣仆,就照这话说给大卫听。大卫说:“你们以为作王的女婿,是一件小事吗?我是贫穷卑微的人。” 撒上 18:24 扫罗的臣仆回奏说,大卫所说的如此如此。 撒上 18:25 扫罗说:“你们要对大卫这样说,王不要什么聘礼,只要一百非利士人的阳皮,好在王的仇敌身上报仇。”扫罗的意思要使大卫丧在非利士人的手里。 撒上 18:26 扫罗的臣仆将这话告诉大卫,大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到, 撒上 18:27 大卫和跟随他的人起身前往,杀了二百非利士人,将阳皮满数交给王,为要作王的女婿。于是扫罗将女儿米甲给大卫为妻。 撒上 18:28 扫罗见耶和华与大卫同在,又知道女儿米甲爱大卫。 撒上 18:29 就更怕大卫,常作大卫的仇敌。 撒上 18:30 每逢非利士军长出来打仗,大卫比扫罗的臣仆作事精明;因此他的名被人尊重。 (和合本 CUV)

 

 

1Sam 18:1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul. 1Sam 18:2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. 1Sam 18:3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul. 1Sam 18:4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle. 1Sam 18:5 And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely, and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants. 1Sam 18:6 And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick. 1Sam 18:7 And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands. 1Sam 18:8 And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands, and what can he have more but the kingdom? 1Sam 18:9 And Saul eyed David from that day and forward. 1Sam 18:10 And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house, and David played with his hand, as at other times, and there was a javelin in Saul's hand. 1Sam 18:11 And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice. 1Sam 18:12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul. 1Sam 18:13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. 1Sam 18:14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him. 1Sam 18:15 Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him. 1Sam 18:16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them. 1Sam 18:17 And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife, only be thou valiant for me, and fight the LORD's battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him. 1Sam 18:18 And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king? 1Sam 18:19 But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife. 1Sam 18:20 And Michal Saul's daughter loved David, and they told Saul, and the thing pleased him. 1Sam 18:21 And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in the one of the twain. 1Sam 18:22 And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee, now therefore be the king's son in law. 1Sam 18:23 And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed? 1Sam 18:24 And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David. 1Sam 18:25 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines. 1Sam 18:26 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law, and the days were not expired. 1Sam 18:27 Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife. 1Sam 18:28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him. 1Sam 18:29 And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually. 1Sam 18:30 Then the princes of the Philistines went forth, and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world