1Sam1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 1:1 以法莲山地的拉玛琐非,有一个以法莲人,名叫以利加拿,是苏弗的玄孙,托户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子。 (CUVS)

1 Sam 1:1 Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite, (KJV)

  • Now there was a certain man from Ramathaim-zophim from the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite. (NASB)

  • 以法蓮山地之拉瑪瑣非、有以法蓮人以利加拿者、乃蘇弗玄孫、託戶曾孫、以利戶孫、耶羅罕子也、 (CUVC)

  • Yǐfǎlián shān dì de Lāmǎ suǒ fēi yǒu yī gè Yǐfǎlián rén, míng jiào Yǐlìjiāná, shì sū Fú de xuán sūn, tuō hù de céng sūn, Yǐlì hù de sūnzi, Yéluóhǎn de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (74)

撒上 1:2 他有两个妻:一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。 (CUVS)

1 Sam 1:2 And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah, and Peninnah had children, but Hannah had no children. (KJV)

  • He had two wives: the name of one was Hannah and the name of the other Peninnah; and Peninnah had children, but Hannah had no children. (NASB)

  • 有二妻、一名哈拿、一名毘尼拿、毘尼拿有子、哈拿無子、 (CUVC)

  • Tā yǒu liǎng gè qī, yī míng hā ná, yī míng pí ní ná. pí ní ná yǒu érnǚ, hā ná méiyǒu érnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

撒上 1:3 这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华。在那里有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈当耶和华的祭司。 (CUVS)

1 Sam 1:3 And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there. (KJV)

  • Now this man would go up from his city yearly to worship and to sacrifice to the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests to the LORD there. (NASB)

  • 以利加拿歲由其邑上示羅、崇拜祭祀萬軍之耶和華、以利二子、何弗尼非尼哈在彼、為耶和華祭司、 (CUVC)

  • Zhè rén mĕi nián cóng bĕn chéng shàng dào Shìluó, jìngbaì jìsì wàn jūn zhī Yēhéhuá. zaì nàli yǒu Yǐlì de liǎng gè érzi hé Fú ní, Fēiníhā dāng Yēhéhuá de jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

撒上 1:4 以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女; (CUVS)

1 Sam 1:4 And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions, (KJV)

  • When the day came that Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters; (NASB)

  • 以利加拿獻祭之日、頒胙於妻毘尼拿、及其子女、 (CUVC)

  • Yǐlìjiāná mĕi fùng xiànjì de rìzi, jiāng jì ròu fēn gĕi tāde qī pí ní ná hé pí ní ná suǒ shēng de érnǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

撒上 1:5 给哈拿的却是双份,因为他爱哈拿。无奈耶和华不使哈拿生育! (CUVS)

1 Sam 1:5 But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah, but the LORD had shut up her womb. (KJV)

  • but to Hannah he would give a double portion, for he loved Hannah, but the LORD had closed her womb. (NASB)

  • 因愛哈拿、頒之維倍、然耶和華禁其產育、 (CUVC)

  • Gĕi hā ná de què shì shuāng fēn, yīnwei tā aì hā ná. wúnaì Yēhéhuá bú shǐ hā ná shēngyù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

撒上 1:6 毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就作她的对头,大大激动她,要使她生气。 (CUVS)

1 Sam 1:6 And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb. (KJV)

  • Her rival, however, would provoke her bitterly, to irritate her, because the LORD had closed her womb. (NASB)

  • 其敵毘尼拿激之使憂、以耶和華禁其產育也、 (CUVC)

  • Pí ní ná jiàn Yēhéhuá bú shǐ hā ná shēngyù, jiù zuò tāde duìtóu, dàdà jīdòng tā, yào shǐ tā shēngqì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (67)

撒上 1:7 每年上到耶和华殿的时候,以利加拿都以双份给哈拿;毗尼拿仍是激动她,以致她哭泣不吃饭。 (CUVS)

1 Sam 1:7 And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. (KJV)

  • It happened year after year, as often as she went up to the house of the LORD, she would provoke her; so she wept and would not eat. (NASB)

  • 歲往耶和華室時、其夫如是待之、毘尼拿仍激之、致其哭而不食、 (CUVC)

  • Mĕi nián shàng dào Yēhéhuá diàn de shíhou, Yǐlìjiāná dōu yǐ shuāng fēn gĕi hā ná. pí ní ná réng shì jīdòng tā, yǐzhì tā kūqì bù chī fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

撒上 1:8 她丈夫以利加拿对她说:“哈拿啊!你为何哭泣,不吃饭,心里愁闷呢?有我不比十个儿子还好吗?” (CUVS)

1 Sam 1:8 Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons? (KJV)

  • Then Elkanah her husband said to her, `Hannah, why do you weep and why do you not eat and why is your heart sad? Am I not better to you than ten sons?` (NASB)

  • 其夫以利加拿謂之曰、哈拿、奚為哭而不食、中心愀然哉、我之於爾、非愈於十子乎、 (CUVC)

  • Tā zhàngfu Yǐlìjiāná duì tā shuō, hā ná a, nǐ wèihé kūqì, bù chī fàn, xīnli chóumèn ne. yǒu wǒ bù bǐ shí gè érzi hái hǎo ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

撒上 1:9 他们在示罗吃喝完了,哈拿就站起来。祭司以利在耶和华殿的门框旁边,坐在自己的位上。 (CUVS)

1 Sam 1:9 So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD. (KJV)

  • Then Hannah rose after eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the seat by the doorpost of the temple of the LORD. (NASB)

  • 眾在示羅、飲食既畢、哈拿興、時、祭司以利坐其座、在耶和華殿之橛旁、 (CUVC)

  • Tāmen zaì Shìluó chī hē wán le, hā ná jiù zhàn qǐlai. jìsī Yǐlì zaì Yēhéhuá diàn de ménkuàng pángbiān, zuò zaì zìjǐ de wèi shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (83)

撒上 1:10 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华, (CUVS)

1 Sam 1:10 And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore. (KJV)

  • She, greatly distressed, prayed to the LORD and wept bitterly. (NASB)

  • 哈拿中懷憂慼、禱於耶和華而痛哭、 (CUVC)

  • Hā ná xīnli chóukǔ, jiù tòng tòngkū qì, qídǎo Yēhéhuá, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (70)

 

撒上 1:11 许愿说:“万军之耶和华啊!你若垂顾婢女的苦情,眷念不忘婢女,赐我一个儿子,我必使他终身归与耶和华,不用剃头刀剃他的头。” (CUVS)

1 Sam 1:11 And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head. (KJV)

  • She made a vow and said, `O LORD of hosts, if You will indeed look on the affliction of Your maidservant and remember me, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a son,, then I will give him to the LORD all the days of his life, and a razor shall never come on his head.` (NASB)

  • 許願曰、萬軍之耶和華歟、如爾垂顧婢苦、憶我弗忘、賜婢生男、則必奉之耶和華、至於畢生、薙髮之刀、不加其首、 (CUVC)

  • Xǔyuàn shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá a, nǐ ruò chuí gù bìnǚ de kǔ qíng, juàn niàn bù wáng bìnǚ, cì wǒ yī gè érzi, wǒ bì shǐ tā zhōng shēn guīyǔ Yēhéhuá, búyòng tì tóu dāo tì tāde tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

撒上 1:12 哈拿在耶和华面前不住地祈祷,以利定睛看她的嘴。 (CUVS)

1 Sam 1:12 And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth. (KJV)

  • Now it came about, as she continued praying before the LORD, that Eli was watching her mouth. (NASB)

  • 哈拿在耶和華前、祈禱不輟、以利注目觀其口、 (CUVC)

  • Hā ná zaì Yēhéhuá miànqián bù zhù dì qídǎo, Yǐlì déngjīng kàn tāde zuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

撒上 1:13 原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。 (CUVS)

1 Sam 1:13 Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard, therefore Eli thought she had been drunken. (KJV)

  • As for Hannah, she was speaking in her heart, only her lips were moving, but her voice was not heard. So Eli thought she was drunk. (NASB)

  • 夫哈拿中心默語、唇動而聲不聞、以利以為醉、 (CUVC)

  • Yuánlái hā ná xīn zhōng mò dǎo, zhǐ dòng zuǐchún, bù chū shēngyīn, yīncǐ Yǐlì yǐwéi tā hē zuì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

撒上 1:14 以利对她说:“你要醉到几时呢?你不应该喝酒!” (CUVS)

1 Sam 1:14 And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee. (KJV)

  • Then Eli said to her, `How long, will you make yourself drunk? Put away your wine from you.` (NASB)

  • 曰、爾醉將至何時、其戒爾酒、 (CUVC)

  • Yǐlì duì tā shuō, nǐ yào zuì dào jǐshí ne. nǐ bù yīnggāi hē jiǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

撒上 1:15 哈拿回答说:“主啊!不是这样,我是心里愁苦的妇人,清酒浓酒都没有喝,但在耶和华面前倾心吐意。 (CUVS)

1 Sam 1:15 And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit, I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD. (KJV)

  • But Hannah replied, `No, my lord, I am a woman oppressed in spirit; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have poured out my soul before the LORD. (NASB)

  • 哈拿曰、我主歟、非也、我乃憂心之婦、清酒醇醪不飲、惟於耶和華前傾我衷懷、 (CUVC)

  • Hā ná huídá shuō, Zhǔ a, bú shì zhèyàng. wǒ shì xīnli chóukǔ de fùrén, qīng jiǔ nóng jiǔ dōu méiyǒu hē, dàn zaì Yēhéhuá miànqián qīng xīn tǔ yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

撒上 1:16 不要将婢女看作不正经的女子;我因被人激动,愁苦太多,所以祈求到如今。” (CUVS)

1 Sam 1:16 Count not thine handmaid for a daughter of Belial, for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto. (KJV)

  • `Do not consider your maidservant as a worthless woman, for I have spoken until now out of my great concern and provocation.` (NASB)

  • 勿以婢為惡女、我言迄今、由於冤抑憤激、 (CUVC)

  • Búyào jiāng bìnǚ kàn zuò bú zhēng jīng de nǚzi. wǒ yīn beì rén jīdòng, chóukǔ taì duō, suǒyǐ qíqiú dào rújīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

撒上 1:17 以利说:“你可以平平安安地回去,愿以色列的 神,允准你向他所求的。” (CUVS)

1 Sam 1:17 Then Eli answered and said, Go in peace, and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him. (KJV)

  • Then Eli answered and said, `Go in peace; and may the God of Israel grant your petition that you have asked of Him.` (NASB)

  • 以利曰、爾可安然而歸、願以色列之上帝允爾所祈、 (CUVC)

  • Yǐlì shuō, nǐ kĕyǐ píng píngān ān dì huí qù. yuàn Yǐsèliè de shén yún zhún nǐ xiàng tā suǒ qiú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (62)

撒上 1:18 哈拿说:“愿婢女在你眼前蒙恩。”于是妇人走去吃饭,面上再不带愁容了。 (CUVS)

1 Sam 1:18 And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad. (KJV)

  • She said, `Let your maidservant find favor in your sight.` So the woman went her way and ate, and her face was no longersad. (NASB)

  • 婦曰、願沾爾恩、遂往而食、不復有憂容、 (CUVC)

  • Hā ná shuō, yuàn bìnǚ zaì nǐ yǎnqián méng ēn. yúshì fùrén zǒu qù chī fàn, miàn shàng zaì bú daì chóuróng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

撒上 1:19 次日清早,他们起来,在耶和华面前敬拜,就回拉玛。到了家里,以利加拿和妻哈拿同房,耶和华顾念哈拿, (CUVS)

1 Sam 1:19 And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah, and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her. (KJV)

  • Then they arose early in the morning and worshiped before the LORD, and returned, again to their house in Ramah. And Elkanah had relations with Hannah his wife, and the LORD remembered her. (NASB)

  • 舉家夙興、拜於耶和華前、乃返拉瑪、而歸其家、以利加拿與妻哈拿同室、耶和華垂念之、 (CUVC)

  • Cì rì qīngzǎo, tāmen qǐlai, zaì Yēhéhuá miànqián jìngbaì, jiù huí Lāmǎ. dào le jiā lǐ, Yǐlìjiāná hé qī hā ná tóngfáng, Yēhéhuá gùniàn hā ná, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

撒上 1:20 哈拿就怀孕。日期满足,生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。” (CUVS)

1 Sam 1:20 Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD. (KJV)

  • It came about in due time, after Hannah had conceived, that she gave birth to a son; and she named, him Samuel, saying, `Because I have asked him of the LORD.` (NASB)

  • 哈拿懷姙、屆期生子、命名撒母耳、曰、我由耶和華而求之、 (CUVC)

  • Hā ná jiù huáiyùn. rìqī mǎnzū, shēng le yī gè érzi, gĕi tā qǐmíng jiào Sǎmǔĕr, shuō, zhè shì wǒ cóng Yēhéhuá nàli qiú lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (77)

 

撒上 1:21 以利加拿和他全家都上示罗去,要向耶和华献年祭,并还所许的愿。 (CUVS)

1 Sam 1:21 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow. (KJV)

  • Then the man Elkanah went up with all his household to offer to the LORD the yearly sacrifice and pay his vow. (NASB)

  • 以利加拿與其全家、往獻歲祭於耶和華、而償其願、 (CUVC)

  • Yǐlìjiāná hé tā quán jiā dōu shàng Shìluó qù, yào xiàng Yēhéhuá xiàn nián jì, bìng hái suǒ xǔ de yuàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

撒上 1:22 哈拿却没有上去,对丈夫说:“等孩子断了奶,我便带他上去朝见耶和华,使他永远住在那里。” (CUVS)

1 Sam 1:22 But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever. (KJV)

  • But Hannah did not go up, for she said to her husband, `I will not go up until the child is weaned; then I will bring him, that he may appear before the LORD and stay there forever,.` (NASB)

  • 惟哈拿不往、謂其夫曰、俟子斷乳、我將攜之覲耶和華、使恆居其所、 (CUVC)

  • Hā ná què méiyǒu shàng qù, duì zhàngfu shuō, dĕng háizi duàn le nǎi, wǒ biàn daì tā shàng qù chaójiàn Yēhéhuá, shǐ tā yǒngyuǎn zhù zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

撒上 1:23 她丈夫以利加拿说:“就随你的意行吧!可以等儿子断了奶,但愿耶和华应验他的话。”于是妇人在家里乳养儿子,直到断了奶。 (CUVS)

1 Sam 1:23 And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him. (KJV)

  • Elkanah her husband said to her, `Do what seems best to you. Remain until you have weaned him; only may the LORD confirm His word.` So the woman remained and nursed her son until she weaned him. (NASB)

  • 以利加拿曰、爾視為善者則行之、待子斷乳可也、惟願耶和華踐其言、婦遂居家哺子、迨及斷乳、 (CUVC)

  • Tā zhàngfu Yǐlìjiāná shuō, jiù suí nǐde yì xíng ba. kĕyǐ dĕng érzi duàn le nǎi. dàn yuàn Yēhéhuá yìngyàn tāde huà. yúshì fùrén zaì jiā lǐ rǔ érzi, zhídào duàn le nǎi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

撒上 1:24 既断了奶,就把孩子带上示罗,到了耶和华的殿;又带了三只公牛,一伊法细面,一皮袋酒。那时孩子还小。 (CUVS)

1 Sam 1:24 And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the LORD in Shiloh, and the child was young. (KJV)

  • Now whenc she had weaned him, she took him up with her, with a three-year-old bull and one ephah of flour and a jug of wine, and brought him to the house of the LORD in Shiloh, although the child was young. (NASB)

  • 乳既斷、婦攜之往、亦牽牡牛三、麪一伊法、酒一革囊、至示羅、詣耶和華室、時子尚幼、 (CUVC)

  • Jì duàn le nǎi, jiù bǎ háizi daì shàng Shìluó, dào le Yēhéhuá de diàn. yòu daì le sān zhǐ gōngniú, yī yīfǎ xì miàn, yī pídaì jiǔ. nàshí háizi hái xiǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

撒上 1:25 宰了一只公牛,就领孩子到以利面前。 (CUVS)

1 Sam 1:25 And they slew a bullock, and brought the child to Eli. (KJV)

  • Then they slaughtered the bull, and brought the boy to Eli. (NASB)

  • 遂宰一牛、攜子詣以利、 (CUVC)

  • Zǎi le yī zhǐ gōngniú, jiù lǐng háizi dào Yǐlì miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

撒上 1:26 妇人说:“主啊!我敢在你面前起誓,从前在你这里,站着祈求耶和华的那妇人,就是我。 (CUVS)

1 Sam 1:26 And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD. (KJV)

  • She said, `Oh, my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood here beside you, praying to the LORD. (NASB)

  • 曰、我主歟、我指爾生命以誓、昔在此立於爾側、禱於耶和華之婦、即我也、 (CUVC)

  • Fùrén shuō, Zhǔ a, wǒ gǎn zaì nǐ miànqián qǐshì, cóng qián zaì nǐ zhèlǐ zhàn zhe qíqiú Yēhéhuá de nà fùrén, jiù shì wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

撒上 1:27 我祈求为要得这孩子,耶和华已将我所求的赐给我了。 (CUVS)

1 Sam 1:27 For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him, (KJV)

  • `For this boy I prayed, and the LORD has given me my petition which I asked of Him. (NASB)

  • 我為此子而禱、耶和華允我所求、 (CUVC)

  • Wǒ qíqiú wéi yào dé zhè háizi. Yēhéhuá yǐ jiāng wǒ suǒ qiú de cìgĕi wǒ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (63)

撒上 1:28 所以我将这孩子归与耶和华,使他终身归与耶和华。”于是在那里敬拜耶和华。 (CUVS)

1 Sam 1:28 Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there. (KJV)

  • `So I have also dedicated him to the LORD; as long, as he lives he is dedicated to the LORD.` And he worshiped the LORD there. (NASB)

  • 我奉之耶和華、使其歸耶和華、至於畢生、遂在彼崇拜耶和華、 (CUVC)

  • Suǒyǐ, wǒ jiāng zhè háizi guīyǔ Yēhéhuá, shǐ tā zhōng shēn guīyǔ Yēhéhuá. yúshì zaì nàli jìngbaì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

 

 

 

撒上 1:1 以法莲山地的拉玛琐非,有一个以法莲人,名叫以利加拿,是苏弗的玄孙,托户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子。 撒上 1:2 他有两个妻:一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。 撒上 1:3 这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华。在那里有以利的两个儿子何弗尼、非尼哈当耶和华的祭司。 撒上 1:4 以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女; 撒上 1:5 给哈拿的却是双份,因为他爱哈拿。无奈耶和华不使哈拿生育! 撒上 1:6 毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就作她的对头,大大激动她,要使她生气。 撒上 1:7 每年上到耶和华殿的时候,以利加拿都以双份给哈拿;毗尼拿仍是激动她,以致她哭泣不吃饭。 撒上 1:8 她丈夫以利加拿对她说:“哈拿啊!你为何哭泣,不吃饭,心里愁闷呢?有我不比十个儿子还好吗?” 撒上 1:9 他们在示罗吃喝完了,哈拿就站起来。祭司以利在耶和华殿的门框旁边,坐在自己的位上。 撒上 1:10 哈拿心里愁苦,就痛痛哭泣,祈祷耶和华, 撒上 1:11 许愿说:“万军之耶和华啊!你若垂顾婢女的苦情,眷念不忘婢女,赐我一个儿子,我必使他终身归与耶和华,不用剃头刀剃他的头。” 撒上 1:12 哈拿在耶和华面前不住地祈祷,以利定睛看她的嘴。 撒上 1:13 原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。 撒上 1:14 以利对她说:“你要醉到几时呢?你不应该喝酒!” 撒上 1:15 哈拿回答说:“主啊!不是这样,我是心里愁苦的妇人,清酒浓酒都没有喝,但在耶和华面前倾心吐意。 撒上 1:16 不要将婢女看作不正经的女子;我因被人激动,愁苦太多,所以祈求到如今。” 撒上 1:17 以利说:“你可以平平安安地回去,愿以色列的 神,允准你向他所求的。” 撒上 1:18 哈拿说:“愿婢女在你眼前蒙恩。”于是妇人走去吃饭,面上再不带愁容了。 撒上 1:19 次日清早,他们起来,在耶和华面前敬拜,就回拉玛。到了家里,以利加拿和妻哈拿同房,耶和华顾念哈拿, 撒上 1:20 哈拿就怀孕。日期满足,生了一个儿子,给他起名叫撒母耳,说:“这是我从耶和华那里求来的。” 撒上 1:21 以利加拿和他全家都上示罗去,要向耶和华献年祭,并还所许的愿。 撒上 1:22 哈拿却没有上去,对丈夫说:“等孩子断了奶,我便带他上去朝见耶和华,使他永远住在那里。” 撒上 1:23 她丈夫以利加拿说:“就随你的意行吧!可以等儿子断了奶,但愿耶和华应验他的话。”于是妇人在家里乳养儿子,直到断了奶。 撒上 1:24 既断了奶,就把孩子带上示罗,到了耶和华的殿;又带了三只公牛,一伊法细面,一皮袋酒。那时孩子还小。 撒上 1:25 宰了一只公牛,就领孩子到以利面前。 撒上 1:26 妇人说:“主啊!我敢在你面前起誓,从前在你这里,站着祈求耶和华的那妇人,就是我。 撒上 1:27 我祈求为要得这孩子,耶和华已将我所求的赐给我了。 撒上 1:28 所以我将这孩子归与耶和华,使他终身归与耶和华。”于是在那里敬拜耶和华。 (和合本 CUV)

 

 

1Sam 1:1 Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite, 1Sam 1:2 And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah, and Peninnah had children, but Hannah had no children. 1Sam 1:3 And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there. 1Sam 1:4 And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions, 1Sam 1:5 But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah, but the LORD had shut up her womb. 1Sam 1:6 And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb. 1Sam 1:7 And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. 1Sam 1:8 Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons? 1Sam 1:9 So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD. 1Sam 1:10 And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore. 1Sam 1:11 And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head. 1Sam 1:12 And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth. 1Sam 1:13 Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard, therefore Eli thought she had been drunken. 1Sam 1:14 And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee. 1Sam 1:15 And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit, I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD. 1Sam 1:16 Count not thine handmaid for a daughter of Belial, for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto. 1Sam 1:17 Then Eli answered and said, Go in peace, and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him. 1Sam 1:18 And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad. 1Sam 1:19 And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah, and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her. 1Sam 1:20 Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD. 1Sam 1:21 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow. 1Sam 1:22 But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever. 1Sam 1:23 And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him. 1Sam 1:24 And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the LORD in Shiloh, and the child was young. 1Sam 1:25 And they slew a bullock, and brought the child to Eli. 1Sam 1:26 And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD. 1Sam 1:27 For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him, 1Sam 1:28 Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world