1Kgs8 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王上 8:1 那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。 (CUVS)

1 Kin 8:1 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion. (KJV)

  • Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers'households of the sons of Israel, to King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD from the city of David, which is Zion. (NASB)

  • 所羅門集以色列長老、諸支派之長、室家之顯者、至耶路撒冷、所羅門王所、欲自大衛城、即錫安、舁耶和華約匱、 (CUVC)

  • Nàshí, Suǒluómén jiāng Yǐsèliè de zhǎnglǎo hé gè zhīpaì de shǒulǐng, bìng Yǐsèliè de zúzhǎng, zhāo jù dào Yēlùsǎlĕng, yào bǎ Yēhéhuá de yuē guì cóng Dàwèi chéng jiù shì Xī 'ān yùn shàng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

王上 8:2 以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。 (CUVS)

1 Kin 8:2 And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month. (KJV)

  • All the men of Israel assembled themselves to King Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month. (NASB)

  • 以他念月、即七月節期、以色列眾集於所羅門王所、 (CUVC)

  • Yǐ tā niàn yuè, jiù shì qī yuè, zaì jié qián, Yǐsèliè rén dōu jùjí dào Suǒluómén wáng nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 8:3 以色列长老来到,祭司便抬起约柜; (CUVS)

1 Kin 8:3 And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark. (KJV)

  • Then all the elders of Israel came, and the priests took up the ark. (NASB)

  • 以色列長老既至、祭司乃舁匱、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhǎnglǎo lái dào, jìsī biàn tái qǐ yuē guì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 8:4 祭司和利未人,将耶和华的约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。 (CUVS)

1 Kin 8:4 And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up. (KJV)

  • They brought up the ark of the LORD and the tent of meeting and all the holy utensils, which were in the tent, and the priests and the Levites brought them up. (NASB)

  • 祭司利未人、舁耶和華匱、與會幕、及幕中聖器、 (CUVC)

  • Jìsī hé Lìwèi rén jiāng Yēhéhuá de yuē guì yùn shàng lái, yòu jiāng huì mù hé huì mù de yīqiè shèng qìjù dōu daì shàng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 8:5 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。 (CUVS)

1 Kin 8:5 And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude. (KJV)

  • And King Solomon and all the congregation of Israel, who were assembled to him, were with him before the ark, sacrificing so many sheep and oxen they could not be counted or numbered. (NASB)

  • 所羅門王與所集之以色列會眾、咸在匱前、獻牛羊為祭、其多不可勝數、 (CUVC)

  • Suǒluómén wáng hé jùjí dào Tānàli de Yǐsèliè quánhuì zhòng, yītóng zaì yuē guì qián xiàn niú yáng wèi jì, duō dé bùkĕ shēng shǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 8:6 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。 (CUVS)

1 Kin 8:6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims. (KJV)

  • Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, under the wings of the cherubim. (NASB)

  • 祭司舁耶和華約匱、入於其所、在內殿、即至聖所、基路伯翮下、 (CUVC)

  • Jìsī jiāng Yēhéhuá de yuē guì tái jìn neì diàn, jiù shì zhì shèng suǒ, fàng zaì liǎng gè Jīlùbǎi de chìbǎng dǐ xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 8:7 基路伯张着翅膀,在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。 (CUVS)

1 Kin 8:7 For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above. (KJV)

  • For the cherubim spreadtheir wings over the place of the ark, and the cherubim made a covering over the ark and its poles from above,. (NASB)

  • 基路伯於匱之上、展其雙翮、覆匱及槓、 (CUVC)

  • Jīlùbǎi zhāng zhe chìbǎng zaì yuē guì zhī shàng, zhēyǎn yuē guì hé tái guì de gāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 8:8 这杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。 (CUVS)

1 Kin 8:8 And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without, and there they are unto this day. (KJV)

  • But the poles were so long that the ends of the poles could be seen from the holy place before, the inner sanctuary, but they could not be seen outside; they are there to this day. (NASB)

  • 其槓甚長、在內殿前之聖所、可見其末、惟室外不得見之、迄今猶在、 (CUVC)

  • Zhè gāng shèn cháng, gāng tóu zaì neì diàn qián de shèng suǒ kĕyǐ kànjian, zaì diàn waì què bùnéng kànjian, zhídào rújīn hái zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 8:9 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。 (CUVS)

1 Kin 8:9 There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt. (KJV)

  • There was nothing in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the sons of Israel, when they came out of the land of Egypt. (NASB)

  • 匱內惟二石版、即以色列人出埃及、耶和華與之立約、摩西在何烈山所置者、此外別無他物、 (CUVC)

  • Yuē guì lǐ wéiyǒu liǎng kuaì shí bǎn, jiù shì Yǐsèliè rén chū Āijí dì hòu, Yēhéhuá yǔ tāmen lì yuē de shíhou Móxī zaì Héliè shān suǒ fàng de. chú cǐ yǐwaì, bìng wú bié wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 8:10 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿, (CUVS)

1 Kin 8:10 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD, (KJV)

  • It happened that when the priests came from the holy place, the cloud filled the house of the LORD, (NASB)

  • 祭司出聖所時、有雲盈耶和華室、 (CUVC)

  • Jìsī cóng shèng suǒ chūlai de shíhou, yǒu yún chōngmǎn Yēhéhuá de diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

王上 8:11 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。 (CUVS)

1 Kin 8:11 So that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD had filled the house of the LORD. (KJV)

  • so that the priests could not stand to minister because, of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD. (NASB)

  • 祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充其室也、○ (CUVC)

  • Shènzhì jìsī bùnéng zhàn lì gòngzhí, yīnwei Yēhéhuá de róngguāng chōngmǎn le diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

王上 8:12 那时所罗门说:“耶和华曾说,他必住在幽暗之处。 (CUVS)

1 Kin 8:12 Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness. (KJV)

  • Then Solomon said, `The LORD has said that He would dwell in the thick cloud. (NASB)

  • 所羅門曰、耶和華曾雲、必居於幽深之處、 (CUVC)

  • Nàshí Suǒluómén shuō, Yēhéhuá céng shuō, tā bì zhù zaì yōuàn zhī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 8:13 我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。” (CUVS)

1 Kin 8:13 I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever. (KJV)

  • `I have surely built You a lofty house, A place for Your dwelling forever.` (NASB)

  • 我為爾建室、俾爾永居、 (CUVC)

  • Wǒ yǐjing jiànzào diàn yǔ zuò nǐde jū suǒ, wèi nǐ yǒngyuǎn de zhù chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 8:14 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。 (CUVS)

1 Kin 8:14 And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel, (and all the congregation of Israel stood;) (KJV)

  • Then the king faced, about and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing. (NASB)

  • 王乃回顧、為以色列會眾祝嘏、會眾咸立、 (CUVC)

  • Wáng zhuǎn liǎn wèi Yǐsèliè huì zhòng zhùfú, Yǐsèliè huì zhòng jiù dōu zhàn lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 8:15 所罗门说:“耶和华以色列的 神是应当称颂的!因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。 (CUVS)

1 Kin 8:15 And he said, Blessed be the LORD God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled it, saying, (KJV)

  • He said, `Blessed be the LORD, the God of Israel, who spoke with His mouth to my father David and has fulfilledit with His hand, saying, (NASB)

  • 王曰、以色列之上帝耶和華、宜頌美焉、昔以口諭我父大衛者、今以手成之、 (CUVC)

  • Suǒluómén shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shì yīngdāng chēngsòng de. yīn tā qéng kǒu xiàng wǒ fù Dàwèi suǒ yīngxǔ de, yĕ qīn shǒu chéngjiù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 8:16 他说:‘自从我领我民以色列出埃及以来,我未曾在以色列各支派中选择一城,建造殿宇为我名的居所,但拣选大卫治理我民以色列。’” (CUVS)

1 Kin 8:16 Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel. (KJV)

  • 'Since the day that I brought My people Israel from Egypt, I did not choose a city out of all the tribes of Israelin which to build a house that My name might be there, but I chose David to be over My people Israel.' (NASB)

  • 彼曰、自我導我民以色列出埃及、於以色列支派中、我未嘗簡一邑以建室、為我寄名之所、惟簡大衛、治我民以色列、 (CUVC)

  • Tā shuō, zì cóng wǒ lǐng wǒ mín Yǐsèliè chū Āijí yǐlái, wǒ wèicéng zaì Yǐsèliè gè zhīpaì zhōng xuǎnzé yī chéng jiànzào diàn yǔ wèi wǒ míng de jū suǒ, dàn jiǎnxuǎn Dàwèi zhìlǐ wǒ mín Yǐsèliè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 8:17 所罗门说:“我父大卫曾立意,要为耶和华以色列 神的名建殿。 (CUVS)

1 Kin 8:17 And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel. (KJV)

  • `Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of the LORD, the God of Israel. (NASB)

  • 我父大衛、有意為以色列上帝耶和華之名建室、 (CUVC)

  • Suǒluómén shuō, wǒ fù Dàwèi céng lì yì, yào wèi Yēhéhuá Yǐsèliè shén de míng jiàn diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 8:18 耶和华却对我父大卫说:‘你立意为我的名建殿,这意思甚好。 (CUVS)

1 Kin 8:18 And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart. (KJV)

  • `But the LORD said to my father David, 'Because, it was in your heart to build a house for My name, you did well that it was in your heart. (NASB)

  • 惟耶和華諭之曰、爾欲為我名建室、此意誠善、 (CUVC)

  • Yēhéhuá què duì wǒ fù Dàwèi shuō, nǐ lì yì wèi wǒde míng jiàn diàn, zhè yìsi shén hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 8:19 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。’ (CUVS)

1 Kin 8:19 Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name. (KJV)

  • 'Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born, to you, he will build the house for My name.' (NASB)

  • 然爾不可建室、惟爾所生之子、將為我名建室、 (CUVC)

  • Zhǐshì nǐ bùkĕ jiàn diàn, wéi nǐ suǒ shēng de érzi bì wèi wǒ míng jiàn diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 8:20 现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫,坐以色列的国位,又为耶和华以色列 神的名建造了殿。 (CUVS)

1 Kin 8:20 And the LORD hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel. (KJV)

  • `Now the LORD has fulfilled His word which He spoke; for I have risen in place of my father David and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD, the God of Israel. (NASB)

  • 今耶和華之言驗矣、蓋我循其所許、起而繼父大衛、居以色列國位、又為以色列上帝耶和華之名建室、備所以置匱、 (CUVC)

  • Xiànzaì Yēhéhuá chéngjiù le tā suǒ yīngxǔ de huà, shǐ wǒ jiēxù wǒ fù Dàwèi zuò Yǐsèliè de guó wèi, yòu wèi Yēhéhuá Yǐsèliè shén de míng jiànzào le diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

王上 8:21 我也在其中为约柜预备一处。约柜内有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。” (CUVS)

1 Kin 8:21 And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt. (KJV)

  • `There I have set a place for the ark, in which is the covenant of the LORD, which He made with our fathers when He brought them from the land of Egypt.` (NASB)

  • 昔耶和華導我列祖出埃及、所立之約、藏於其中、○ (CUVC)

  • Wǒ yĕ zaì qízhōng wèi yuē guì yùbeì yī chù. yuē guì neì yǒu Yēhéhuá de yuē, jiù shì tā lǐng wǒmen lièzǔ chū Āijí dì de shíhou, yǔ tāmen suǒ lì de yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 8:22 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说: (CUVS)

1 Kin 8:22 And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven, (KJV)

  • Then Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven. (NASB)

  • 所羅門立於耶和華壇前、以色列會眾咸在、王乃張手向天、 (CUVC)

  • Suǒluómén dāng zhe Yǐsèliè huì zhòng, zhàn zaì Yēhéhuá de tán qián, xiàng tiān jǔ shǒu shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 8:23 “耶和华以色列的 神啊!天上地下没有神可比你的!你向那尽心行在你面前的仆人,守约施慈爱; (CUVS)

1 Kin 8:23 And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart, (KJV)

  • He said, `O LORD, the God of Israel, there is no God like You in heaven above, or on earth beneath,, keeping covenant and showing lovingkindness to Your servants who walk before You with all their heart, (NASB)

  • 曰、以色列之上帝耶和華歟、在天在地、無神可比、爾僕克盡厥心、行於爾前、爾為之踐約施恩、 (CUVC)

  • Yēhéhuá Yǐsèliè de shén a, tiān shàng dì xià méiyǒu shén kĕ bǐ nǐde. nǐ xiàng nà jìnxīn xíng zaì nǐ miànqián de púrén shǒu yuē shī cíaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 8:24 向你仆人我父大卫所应许的话,现在应验了;你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。 (CUVS)

1 Kin 8:24 Who hast kept with thy servant David my father that thou promisedst him, thou spakest also with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day. (KJV)

  • who have kept with Your servant, my father David, that which You have promised him; indeed, You have spoken with Your mouth and have fulfilled it with Your hand as it is this day. (NASB)

  • 爾許爾僕我父大衛之言應矣、爾口許之、而手成之、有如今日、 (CUVC)

  • Xiàng nǐ púrén wǒ fù Dàwèi suǒ yīngxǔ de huà xiànzaì yìngyàn le. nǐ qīn kǒu yīngxǔ, qīn shǒu chéngjiù, zhēng rújīn rì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王上 8:25 耶和华以色列的 神啊!你所应许你仆人我父大卫的话说,你的子孙若谨慎自己的行为,在我面前行事象你所行的一样,就不断人坐以色列的国位。现在求你应验这话。 (CUVS)

1 Kin 8:25 Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me. (KJV)

  • `Now therefore, O LORD, the God of Israel, keep with Your servant David my father that which You have promised him, saying, 'You shall not lack a man to sit on the throne of Israel, if only your sons take heed to their way to walk before Me as you have walked.' (NASB)

  • 以色列之上帝耶和華歟、爾許爾僕我父大衛曰、若爾子孫慎其道途、行於我前、克肖乎爾、則爾必不乏人、居以色列國位、今求踐爾所言、 (CUVC)

  • Yēhéhuá Yǐsèliè de shén a, nǐ suǒ yīngxǔ nǐ púrén wǒ fù Dàwèi de huà shuō, nǐde zǐsūn ruò jǐnshèn zìjǐ de xíngwéi, zaì wǒ miànqián xíngshì xiàng nǐ suǒ xíng de yíyàng, jiù bú duàn rén zuò Yǐsèliè de guó wèi. xiànzaì qiú nǐ yìngyàn zhè huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 8:26 以色列的 神啊!求你成就向你仆人我父大卫所应许的话。 (CUVS)

1 Kin 8:26 And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father. (KJV)

  • `Now therefore, O God of Israel, let Your word, I pray, be confirmed which You have spoken to Your servant, my father David. (NASB)

  • 以色列之上帝歟、爾與爾僕我父大衛所言者、願爾成之、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de shén a, qiú nǐ chéngjiù xiàng nǐ púrén wǒ fù Dàwèi suǒ yīngxǔ de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 8:27 “ 神果真住在地上吗?看哪!天和天上的天,尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢? (CUVS)

1 Kin 8:27 But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded? (KJV)

  • `But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You, how much, less this house which I have built! (NASB)

  • 然上帝豈果居於地乎、天與天上之天、不足容爾、況我所建之室乎、 (CUVC)

  • Shén guǒ zhēn zhù zaì dì shàng ma. kàn nǎ, tiān hé tiān shàng de tiān shàngqiĕ bùzú nǐ jūzhù de, hékuàng wǒ suǒ jiàn de zhè diàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 8:28 惟求耶和华我的 神垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人今日在你面前的祈祷呼吁; (CUVS)

1 Kin 8:28 Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day, (KJV)

  • `Yet have regard to the prayer of Your servant and to his supplication, O LORD my God, to listen to the cry and to the prayer which Your servant prays before You today; (NASB)

  • 惟求我之上帝耶和華、垂顧爾僕之禱告祈求、俯聽爾僕今在爾前之籲禱、 (CUVC)

  • Wéi qiú Yēhéhuá wǒde shén chuí gù púrén de dǎogào qíqiú, fǔ tīng púrén jīnrì zaì nǐ miànqián de qídǎo hūyù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 8:29 愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所;求你垂听仆人向此处祷告的话。 (CUVS)

1 Kin 8:29 That thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which thou hast said, My name shall be there, that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place. (KJV)

  • that Your eyes may be open toward this house night and day, toward the place of which You have said, 'My name shall be there,' to listen to the prayer which Your servant shall pray toward this place. (NASB)

  • 願爾之目、晝夜垂顧此室、即爾所言寄名之所、俯聽爾僕向此所祈、 (CUVC)

  • Yuàn nǐ zhòuyè kàn gù zhè diàn, jiù shì nǐ yīngxǔ Lìwèi nǐ míng de jū suǒ. qiú nǐ chuí tīng púrén xiàng cǐ chù dǎogào de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 8:30 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。 (CUVS)

1 Kin 8:30 And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place, and hear thou in heaven thy dwelling place, and when thou hearest, forgive. (KJV)

  • `Listen to the supplication of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place; hear in heaven Your dwelling place; hear and forgive. (NASB)

  • 爾僕與爾民以色列、向此祈禱時、求爾在天爾之居所垂聽、而加赦宥、 (CUVC)

  • Nǐ púrén hé nǐ mín Yǐsèliè xiàng cǐ chù qídǎo de shíhou, qiú nǐ zaì tiān shàng nǐde jū suǒ chuí tīng, chuí tīng ér shèmiǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

王上 8:31 “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿在你的坛前起誓, (CUVS)

1 Kin 8:31 If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house, (KJV)

  • `If a man sins against his neighbor and is made to take an oath, and he comesand takes an oath before Your altar in this house, (NASB)

  • 人若獲罪於鄰、令其發誓、則至此室、在爾壇前發誓、 (CUVC)

  • Rén ruò dé zuì línshè, yǒu rén jiào tā qǐshì, tā lái dào zhè diàn zaì nǐde tán qián qǐshì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 8:32 求你在天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。 (CUVS)

1 Kin 8:32 Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. (KJV)

  • then hear in heaven and act and judge Your servants, condemning the wicked by bringing his way on his own head and justifying the righteous by giving him according to his righteousness. (NASB)

  • 求爾在天垂聽、訊鞫爾僕、惡者罪之、依其所行、報於其首、義者義之、如其義以賞之、 (CUVC)

  • Qiú nǐ zaì tiān shàng chuí tīng, pànduàn nǐde púrén, déng è rén yǒu zuì, zhào tā suǒ xíng de bàoyìng zaì tā tóu shàng. déngyì rén yǒu lǐ, zhào tāde yì shǎngcì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 8:33 “你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求祷告, (CUVS)

1 Kin 8:33 When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house, (KJV)

  • `When Your people Israel are defeated before an enemy, because they have sinned against You, if they turn to You again and confess Your name and pray and make supplication to You in this house, (NASB)

  • 爾民以色列因獲罪爾、敗於敵前、若轉歸爾、而認爾名、在此室禱告祈求於爾、 (CUVC)

  • Nǐde mín Yǐsèliè ruò dé zuì nǐ, baì zaì chóudí miànqián, yòu guī xiàng nǐ, chéngrèn nǐde míng, zaì zhè diàn lǐ qíqiú dǎogào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 8:34 求你在天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖之地。 (CUVS)

1 Kin 8:34 Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers. (KJV)

  • then hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to their fathers. (NASB)

  • 願爾在天垂聽、赦爾民以色列之罪、導之歸爾所錫其列祖之地、 (CUVC)

  • Qiú nǐ zaì tiān shàng chuí tīng, shèmiǎn nǐ mín Yǐsèliè de zuì, shǐ tāmen guī huí nǐ cìgĕi tāmen lièzǔ zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

王上 8:35 “你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨,他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪, (CUVS)

1 Kin 8:35 When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them, (KJV)

  • `When the heavens are shut up and there is no rain, because they have sinned against You, and they pray toward this place and confess Your name and turn from their sin when You afflict them, (NASB)

  • 民獲罪爾、致天閉塞不雨、遭爾罰時、若向此祈禱、而認爾名、改悔厥罪、 (CUVC)

  • Nǐde mín yīn dé zuì nǐ, nǐ chéngfá tāmen, shǐ tiān bì sāi bú xiàyǔ. tāmen ruò xiàng cǐ chù dǎogào, chéngrèn nǐde míng, líkāi tāmende zuì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 8:36 求你在天上垂听,赦免你仆人以色列民的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。 (CUVS)

1 Kin 8:36 Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance. (KJV)

  • then hear in heaven and forgive the sin of Your servants and of Your people Israel, indeed, teach them the good way in which they should walk. And send rain on Your land, which You have given Your people for an inheritance. (NASB)

  • 求爾在天垂聽、赦宥爾僕及爾民以色列之罪、誨以當行之善道、降雨於爾地、即爾所錫爾民為業者、 (CUVC)

  • Qiú nǐ zaì tiān shàng chuí tīng, shèmiǎn nǐ púrén Yǐsèliè mín de zuì, jiāng dāng xíng de shàn dào zhǐjiào tāmen, qiĕ jiàng yǔ zaì nǐde dì, jiù shì nǐ cìgĕi nǐ mín wèi yè zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 8:37 “国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病, (CUVS)

1 Kin 8:37 If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be; (KJV)

  • `If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blightor mildew, locustor grasshopper, if their enemy besieges them in the land of their cities, whatever plague, whatever sicknessthere is, (NASB)

  • 若斯土有饑饉疫癘、五穀枯稿霉爛、或有蝻蝗蚱蜢、或有仇敵犯境、圍其城邑、無論何災何疾、 (CUVC)

  • Guó zhōng ruò yǒu jīhuāng, wēnyì, hàn fēng, méi làn, huángchóng, mā zhà, huò yǒu chóudí fàn jìng wéi kùn chéngyì, wúlùn zāoyù shénme zāihuò jíbìng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 8:38 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉有罪(原文作“灾”)向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么, (CUVS)

1 Kin 8:38 What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house, (KJV)

  • whatever, prayer or supplication is made by any manor by all Your people Israel, each knowing the affliction of his own heart, and spreading his hands toward this house; (NASB)

  • 爾民以色列或一人、或眾人、自覺己心之殃、若向此室張手、無論何所禱、何所祈、 (CUVC)

  • Nǐde mín Yǐsèliè, huò shì zhòngrén, huò shì yī rén, zì jué yǒu zuì ( yuánwén zuò zāi ), xiàng zhè diàn jǔ shǒu, wúlùn qíqiú shénme, dǎogào shénme, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 8:39 求你在天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心), (CUVS)

1 Kin 8:39 Then hear thou in heaven thy dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his ways, whose heart thou knowest; (for thou, even thou only, knowest the hearts of all the children of men;) (KJV)

  • then hear in heaven Your dwelling place, and forgive and act and render to each according to all his ways, whose heart You know, for You alone know the hearts of all the sons of men, (NASB)

  • 願爾在天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、 (CUVC)

  • Qiú nǐ zaì tiān shàng nǐde jū suǒ chuí tīng shèmiǎn. nǐ shì zhīdào rén xīn de, yào zhào gèrén suǒ xíng de dāi tāmen, ( wéiyǒu nǐ zhīdào shìrén de xīn ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 8:40 使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你。 (CUVS)

1 Kin 8:40 That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers. (KJV)

  • that they may fear You all the days that they live in the land which You have given to our fathers. (NASB)

  • 使其在爾錫我列祖之地、畢生寅畏爾、 (CUVC)

  • Shǐ tāmen zaì nǐ cìgĕi wǒmen lièzǔ zhī dì shàng yìshēng yī shì jìngwèi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

王上 8:41 “论到不属你民以色列的外邦人,为你名从远方而来, (CUVS)

1 Kin 8:41 Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake; (KJV)

  • `Also concerning the foreigner who is not of Your people Israel, when he comes from a far country for Your name's sake (NASB)

  • 至於外族、不屬爾民以色列者、為爾之名而至、 (CUVC)

  • Lún dào bù shǔ nǐ mín Yǐsèliè de waìbāngrén, wèi nǐ míng cóng yuǎnfāng ér lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 8:42 (他们听人论说你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂)向这殿祷告, (CUVS)

1 Kin 8:42 (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house; (KJV)

  • (for they will hear of Your great name and Your mighty hand, and of Your outstretched arm); when he comes and prays toward this house, (NASB)

  • 蓋彼必聞爾之大名、能手奮臂、自遠方來、向斯室祈禱、 (CUVC)

  • ( tāmen tīng rén lún shuō nǐde dà míng hé dà néng de shǒu, bìng shēn chūlai de bǎngbì ) xiàng zhè diàn dǎogào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 8:43 求你在天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你,象你的民以色列一样;又使他们知道我建造的这殿,是称为你名下的。 (CUVS)

1 Kin 8:43 Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for, that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as do thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name. (KJV)

  • hear in heaven Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, in order that all the peoples of the earth may know Your name, to fear You, as do Your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by Your name. (NASB)

  • 願爾在天爾之居所垂聽、依外族所祈者而行、使天下億兆、咸知爾名、而寅畏爾、如爾民以色列然、亦知我所建之室、以爾名稱之、 (CUVC)

  • Qiú nǐ zaì tiān shàng nǐde jū suǒ chuí tīng, zhào zhe waìbāngrén suǒ qíqiú de ér xíng, shǐ tiān xià wàn mín dōu rènshi nǐde míng, jìngwèi nǐ xiàng nǐde mín Yǐsèliè yíyàng. yòu shǐ tāmen zhīdào wǒ jiànzào de zhè diàn shì chēngwèi nǐ míng xià de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 8:44 “你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向耶和华所选择的城,与我为你名所建造的殿祷告, (CUVS)

1 Kin 8:44 If thy people go out to battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house that I have built for thy name, (KJV)

  • `When Your people go out to battle against their enemy, by whatever way You shall send them, and they pray to the LORD toward the city which You have chosen and the house which I have built for Your name, (NASB)

  • 如爾民奉爾所遣、無論何途、出與敵戰、向爾所簡之邑、及我為爾名所建之室、祈禱耶和華、 (CUVC)

  • Nǐde mín ruò fèng nǐde chāiqiǎn, wúlùn wǎng héchu qù yǔ chóudí zhēng zhàn, xiàng Yēhéhuá suǒ xuǎnzé de chéng yǔ wǒ wèi nǐ míng suǒ jiànzào de diàn dǎogào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 8:45 求你在天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。 (CUVS)

1 Kin 8:45 Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause. (KJV)

  • then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause. (NASB)

  • 願爾在天聽其禱告祈求、而保其義、 (CUVC)

  • Qiú nǐ zaì tiān shàng chuí tīng tāmende dǎogào qíqiú, shǐ tāmen déshèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 8:46 “你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌,掳到仇敌之地,或远或近, (CUVS)

1 Kin 8:46 If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near; (KJV)

  • `When they sin against You (for there is no man who does not sin) and You are angry with them and deliver them to an enemy, so that they take them away captive to the land of the enemy, far off or near; (NASB)

  • 夫人未有不幹罪者、若爾民獲罪於爾、因爾震怒、付之於敵、虜至其地、或遠或近、 (CUVC)

  • Nǐde mín ruò dé zuì nǐ ( shìshang méiyǒu bù fàn zuì de rén ), nǐ xiàng tāmen fānù, jiāng tāmen jiāo gĕi chóudí lǔ dào chóudí zhī dì, huò yuǎn huò jìn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 8:47 他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说:‘我们有罪了,我们悖逆了,我们作恶了!’ (CUVS)

1 Kin 8:47 Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness; (KJV)

  • if they take thought in the land where, they have been taken captive, and repent and make supplication to You in the land of those who have taken them captive, saying, 'We have sinned and have committed iniquity, we have acted wickedly'; (NASB)

  • 如在虜至之地、思念改悔、懇求於爾曰、我儕犯罪、悖逆作惡、 (CUVC)

  • tāmen ruò zaì lǔ dào zhī dì xiǎngqǐ zuì lái, huí xīn zhuǎn yì, kĕnqiú nǐ shuō, wǒmen yǒu zuì le, wǒmen beìnì le, wǒmen zuò è le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 8:48 他们若在掳到之地,尽心尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地,和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告, (CUVS)

1 Kin 8:48 And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name, (KJV)

  • if they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their enemies who have taken them captive, and pray to You toward their land which You have given to their fathers, the city which You have chosen, and the house which I have built for Your name; (NASB)

  • 在敵人虜者之地、一心一意歸爾、向其故土、爾所錫其列祖者、與爾所簡之邑、及我為爾名所建之室、祈禱於爾、 (CUVC)

  • Tāmen ruò zaì lǔ dào zhī dì jìnxīn jìn xìng guī fú nǐ, yòu xiàng zìjǐ de dì, jiù shì nǐ cìgĕi tāmen lièzǔ zhī dì hé nǐ suǒ xuǎnzé de chéng, bìng wǒ wèi nǐ míng suǒ jiànzào de diàn dǎogào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 8:49 求你在天上你的居所垂听他们的祷告祈求,为他们伸冤。 (CUVS)

1 Kin 8:49 Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause, (KJV)

  • then hear their prayer and their supplication in heaven Your dwelling place, and maintain their cause, (NASB)

  • 願爾在天爾之居所、聽其禱告祈求、而保其義、 (CUVC)

  • Qiú nǐ zaì tiān shàng nǐde jū suǒ chuí tīng tāmende dǎogào qíqiú, wèi tāmen shēnyuān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 8:50 饶恕得罪你的民,赦免他们的一切过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜恤。 (CUVS)

1 Kin 8:50 And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them, (KJV)

  • and forgive Your people who have sinned against You and all their transgressions which they have transgressed against You, and make them objects of compassion before those who have taken them captive, that they may have compassion on them (NASB)

  • 寬恕獲罪於爾之民、宥其對爾所幹之咎、使於虜者之前、得其矜憫、 (CUVC)

  • Raóshù dé zuì nǐde mín, shèmiǎn tāmende yīqiè guō fàn, shǐ tāmen zaì lǔ tāmende rén miànqián méng liánxù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

王上 8:51 因为他们是你的子民,你的产业,是你从埃及领出来脱离铁炉的。 (CUVS)

1 Kin 8:51 For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron, (KJV)

  • (for they are Your people and Your inheritance which You have brought forth from Egypt, from the midst of the iron furnace), (NASB)

  • 彼為爾民爾業、昔爾導之出埃及、脫於鐵爐、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen shì nǐde zǐmín, nǐde chǎnyè, shì nǐ cóng Āijí lǐng chūlai tuōlí tiĕ lú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 8:52 愿你的眼目看顾仆人,听你民以色列的祈求,无论何时向你祈求,愿你垂听。 (CUVS)

1 Kin 8:52 That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee. (KJV)

  • that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and to the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You. (NASB)

  • 願爾垂顧爾僕、及爾民以色列之祈禱、無論何時呼籲、求爾聽之、 (CUVC)

  • Yuàn nǐde yǎnmù kàn gù púrén, tīng nǐ mín Yǐsèliè de qíqiú, wúlùn hé shí xiàng nǐ qíqiú, yuàn nǐ chuí tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 8:53 主耶和华啊!你将他们从地上的万民中分别出来,作你的产业,是照你领我们列祖出埃及的时候,藉你仆人摩西所应许的话。” (CUVS)

1 Kin 8:53 For thou didst separate them from among all the people of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand of Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O LORD God. (KJV)

  • `For You have separated them from all the peoples of the earth as Your inheritance, as You spoke through Moses Your servant, when You brought our fathers forth from Egypt, O Lord GOD.` (NASB)

  • 主耶和華歟、爾由億兆中、區別斯民、為爾之業、如爾導我列祖出埃及時、藉爾僕摩西所言、○ (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá a, nǐ jiāng tāmen cóng dì shàng de wàn mín zhōng fēnbié chūlai zuò nǐde chǎnyè, shì zhào nǐ lǐng wǒmen lièzǔ chū Āijí de shíhou, jiè nǐ púrén Móxī suǒ yīngxǔ de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 8:54 所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天举手,在耶和华面前祷告祈求已毕,就起来, (CUVS)

1 Kin 8:54 And it was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto the LORD, he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven. (KJV)

  • When Solomon had finished praying this entire prayer and supplication to the LORD, he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread toward heaven. (NASB)

  • 所羅門屈膝、跪於耶和華壇前、張手向天、禱告祈求於耶和華既畢、則起、 (CUVC)

  • Suǒluómén zaì Yēhéhuá de tán qián qūxī guì zhe, xiàng tiān jǔ shǒu, zaì Yēhéhuá miànqián dǎogào qíqiú yǐ bì, jiù qǐlai, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 8:55 站着大声为以色列全会众祝福,说: (CUVS)

1 Kin 8:55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, (KJV)

  • And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying: (NASB)

  • 立而大聲為以色列會眾祝嘏、 (CUVC)

  • Zhàn zhe, dàshēng wèi Yǐsèliè quánhuì zhòng zhùfú, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 8:56 “耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的,赐平安给他的民以色列人,凡藉他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。 (CUVS)

1 Kin 8:56 Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised, there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. (KJV)

  • `Blessed be the LORD, who has given rest to His people Israel, according to all that He promised; not one word has failed of all His good promise, which He promised through Moses His servant. (NASB)

  • 曰、耶和華宜頌美焉、踐其前言、錫綏安於其民以色列、昔藉其僕摩西所許之福、一言不廢、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shì yīngdāng chēngsòng de. yīnwei tā zhào zhe yīqiè suǒ yīngxǔ de cì píngān gĕi tāde mín Yǐsèliè rén, fán jiè tā púrén Móxī yīngxǔ cì fú de huà, yī gōu dōu méiyǒu luō kōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

王上 8:57 愿耶和华我们的 神与我们同在,象与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们。 (CUVS)

1 Kin 8:57 The LORD our God be with us, as he was with our fathers, let him not leave us, nor forsake us, (KJV)

  • `May the LORD our God be with us, as He was with our fathers; may He not leave us or forsake us, (NASB)

  • 願我上帝耶和華偕我儕、如偕我列祖然、勿我離、勿我棄、 (CUVC)

  • Yuàn Yēhéhuá wǒmen de shén yǔ wǒmen tóng zaì, xiàng yǔ wǒmen lièzǔ tóng zaì yíyàng, bú piĕ xià wǒmen, bù diūqì wǒmen, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 8:58 使我们的心归向他,遵行他的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。 (CUVS)

1 Kin 8:58 That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. (KJV)

  • that He may incline our hearts to Himself, to walk in all His ways and to keep His commandments and His statutes and His ordinances, which He commanded our fathers. (NASB)

  • 使我心歸之、行其道途、守其諭我列祖之誡命、典章律例、 (CUVC)

  • Shǐ wǒmen de xīn guī xiàng tā, zūnxíng tāde dào, jǐn shǒu tā fēnfu wǒmen lièzǔ de jièmìng, lǜ lì, diǎnzhāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 8:59 我在耶和华面前祈求的这些话,愿耶和华我们的 神昼夜垂念,每日为他仆人与他民以色列伸冤。 (CUVS)

1 Kin 8:59 And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require, (KJV)

  • `And may these words of mine, with which I have made supplication before the LORD, be near to the LORD our God day and night, that He may maintain the cause of His servant and the cause of His people Israel, as each day requires, (NASB)

  • 我於耶和華前、祈禱之言、願我上帝耶和華晝夜垂念、而為其僕、及其民以色列伸冤、適每日之所宜、 (CUVC)

  • Wǒ zaì Yēhéhuá miànqián qíqiú de zhèxie huà, yuàn Yēhéhuá wǒmen de shén zhòuyè chuí niàn, mĕi rì wèi tā púrén yǔ tā mín Yǐsèliè shēnyuān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 8:60 使地上的万民都知道惟独耶和华是 神,并无别神。 (CUVS)

1 Kin 8:60 That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. (KJV)

  • so that all the peoples of the earth may know that the LORD is God; there is no one else. (NASB)

  • 使天下億兆、皆知耶和華為上帝、其外無他、 (CUVC)

  • Shǐ dì shàng de wàn mín dōu zhīdào wéidú Yēhéhuá shì shén, bìng wú bié shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

王上 8:61 所以你们当向耶和华我们的 神存诚实的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,至终如今日一样。” (CUVS)

1 Kin 8:61 Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day. (KJV)

  • `Let your heart therefore be wholly devoted to the LORD our God, to walk in His statutes and to keep His commandments, as at this day.` (NASB)

  • 故爾有眾、當誠心對越我上帝耶和華、從其典章、守其誡命、有如今日、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen dāng xiàng Yēhéhuá wǒmen de shén cún chéngshí de xīn, zūnxíng tāde lǜ lì, jǐn shǒu tāde jièmìng, zhì zhōng rújīn rì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 8:62 王和以色列众民一同在耶和华面前献祭。 (CUVS)

1 Kin 8:62 And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD. (KJV)

  • Now the king and all Israel with him offered sacrifice before the LORD. (NASB)

  • 王與以色列眾、獻祭於耶和華前、 (CUVC)

  • Wáng hé Yǐsèliè zhòng mín yītóng zaì Yēhéhuá miànqián xiànjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 8:63 所罗门向耶和华献平安祭,用牛二万二千,羊十二万。这样,王和以色列众民,为耶和华的殿行奉献之礼。 (CUVS)

1 Kin 8:63 And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD. (KJV)

  • Solomon offered for the sacrifice of peace offerings, which he offered to the LORD,,,, oxen and,,, sheep. So the king and all the sons of Israel dedicated the house of the LORD. (NASB)

  • 所羅門獻於耶和華為酬恩祭、牛二萬二千、羊十二萬、如是、王與以色列眾、區別耶和華室為聖、 (CUVC)

  • Suǒluómén xiàng Yēhéhuá xiàn píngān jì, yòng niú èr wàn èr qiā, yáng shí èr wàn. zhèyàng, wáng hé Yǐsèliè zhòng mín wèi Yēhéhuá de diàn xíng fèng xiàn zhī lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 8:64 当日王因耶和华殿前的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和平安祭牲的脂油,便将耶和华殿前院子当中,分别为圣,在那里献燔祭、素祭和平安祭牲的脂油。 (CUVS)

1 Kin 8:64 The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD, for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings. (KJV)

  • On the same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the LORD, because there he offered the burnt offering and the grain offering and the fat of the peace offerings; for the bronze altar that was before the LORDwas too small to hold the burnt offering and the grain offering and the fat of the peace offerings. (NASB)

  • 是日、王亦區別耶和華室前院中為聖、以獻燔祭素祭、與酬恩祭之脂、因耶和華前之銅壇小、不能容其祭品也、 (CUVC)

  • Dāng rì, wáng yīn Yēhéhuá diàn qián de tóng tán taì xiǎo, róng bú xià Fánjì, sù jì, hépíng ān jì shēng de zhīyóu, biàn jiāng Yēhéhuá diàn qián yuànzi dāngzhōng fēnbié wéi shèng, zaì nàli xiàn Fánjì, sù jì, hépíng ān jì shēng de zhīyóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 8:65 那时,所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成为大会,在耶和华我们的 神面前守节七日,又七日,共十四日。 (CUVS)

1 Kin 8:65 And at that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven days, even fourteen days. (KJV)

  • So Solomon observed the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly from the entrance of Hamath to the brook of Egypt, before the LORD our God, for seven days and sevenmore days, even fourteen, days. (NASB)

  • 是時所羅門與以色列眾、自哈馬道、至埃及溪、集為大會、在我上帝耶和華前、同守節期、歷七日、復七日、共十四日、 (CUVC)

  • Nàshí, Suǒluómén hé Yǐsèliè zhòngrén, jiù shì cóng Hāmǎkǒu zhídào Āijí xiǎo hé suǒyǒude Yǐsèliè rén, dōu jùjí chéngwéi dà huì, zaì Yēhéhuá wǒmen de shén miànqián shǒu jié qī rì yòu qī rì, gōng shí sì rì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (7)

王上 8:66 第八日王遣散众民,他们都为王祝福。因见耶和华向他仆人大卫和他民以色列所施的一切恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。 (CUVS)

1 Kin 8:66 On the eighth day he sent the people away, and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people. (KJV)

  • On the eighth day he sent the people away and they blessed the king. Then they went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had shown to David His servant and to Israel His people. (NASB)

  • 越至八日、王遣散民眾、民為王祝嘏、緣耶和華善待其僕大衛、及其民以色列、中心歡悅、各歸其幕、 (CUVC)

  • Dì bā rì, wáng qiǎn sàn zhòng mín. tāmen dōu wèi wáng zhùfú. yīn jiàn Yēhéhuá xiàng tā púrén Dàwèi hé tā mín Yǐsèliè suǒ shī de yīqiè ēnhuì, jiù dōu xīn zhōng xǐlè, gè guī gè jiā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (6)

 

 

 

王上 8:1 那时,所罗门将以色列的长老和各支派的首领,并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜,从大卫城就是锡安运上来。 王上 8:2 以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。 王上 8:3 以色列长老来到,祭司便抬起约柜; 王上 8:4 祭司和利未人,将耶和华的约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。 王上 8:5 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。 王上 8:6 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。 王上 8:7 基路伯张着翅膀,在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。 王上 8:8 这杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。 王上 8:9 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。 王上 8:10 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿, 王上 8:11 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。 王上 8:12 那时所罗门说:“耶和华曾说,他必住在幽暗之处。 王上 8:13 我已经建造殿宇作你的居所,为你永远的住处。” 王上 8:14 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。 王上 8:15 所罗门说:“耶和华以色列的 神是应当称颂的!因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。 王上 8:16 他说:‘自从我领我民以色列出埃及以来,我未曾在以色列各支派中选择一城,建造殿宇为我名的居所,但拣选大卫治理我民以色列。’” 王上 8:17 所罗门说:“我父大卫曾立意,要为耶和华以色列 神的名建殿。 王上 8:18 耶和华却对我父大卫说:‘你立意为我的名建殿,这意思甚好。 王上 8:19 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。’ 王上 8:20 现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫,坐以色列的国位,又为耶和华以色列 神的名建造了殿。 王上 8:21 我也在其中为约柜预备一处。约柜内有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。” 王上 8:22 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说: 王上 8:23 “耶和华以色列的 神啊!天上地下没有神可比你的!你向那尽心行在你面前的仆人,守约施慈爱; 王上 8:24 向你仆人我父大卫所应许的话,现在应验了;你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。 王上 8:25 耶和华以色列的 神啊!你所应许你仆人我父大卫的话说,你的子孙若谨慎自己的行为,在我面前行事象你所行的一样,就不断人坐以色列的国位。现在求你应验这话。 王上 8:26 以色列的 神啊!求你成就向你仆人我父大卫所应许的话。 王上 8:27 “ 神果真住在地上吗?看哪!天和天上的天,尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢? 王上 8:28 惟求耶和华我的 神垂顾仆人的祷告祈求,俯听仆人今日在你面前的祈祷呼吁; 王上 8:29 愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所;求你垂听仆人向此处祷告的话。 王上 8:30 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。 王上 8:31 “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿在你的坛前起誓, 王上 8:32 求你在天上垂听,判断你的仆人,定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。 王上 8:33 “你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求祷告, 王上 8:34 求你在天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖之地。 王上 8:35 “你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨,他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪, 王上 8:36 求你在天上垂听,赦免你仆人以色列民的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。 王上 8:37 “国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病, 王上 8:38 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉有罪(原文作“灾”)向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么, 王上 8:39 求你在天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心), 王上 8:40 使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你。 王上 8:41 “论到不属你民以色列的外邦人,为你名从远方而来, 王上 8:42 (他们听人论说你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂)向这殿祷告, 王上 8:43 求你在天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你,象你的民以色列一样;又使他们知道我建造的这殿,是称为你名下的。 王上 8:44 “你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向耶和华所选择的城,与我为你名所建造的殿祷告, 王上 8:45 求你在天上垂听他们的祷告祈求,使他们得胜。 王上 8:46 “你的民若得罪你(世上没有不犯罪的人),你向他们发怒,将他们交给仇敌,掳到仇敌之地,或远或近, 王上 8:47 他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说:‘我们有罪了,我们悖逆了,我们作恶了!’ 王上 8:48 他们若在掳到之地,尽心尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地,和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告, 王上 8:49 求你在天上你的居所垂听他们的祷告祈求,为他们伸冤。 王上 8:50 饶恕得罪你的民,赦免他们的一切过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜恤。 王上 8:51 因为他们是你的子民,你的产业,是你从埃及领出来脱离铁炉的。 王上 8:52 愿你的眼目看顾仆人,听你民以色列的祈求,无论何时向你祈求,愿你垂听。 王上 8:53 主耶和华啊!你将他们从地上的万民中分别出来,作你的产业,是照你领我们列祖出埃及的时候,藉你仆人摩西所应许的话。” 王上 8:54 所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天举手,在耶和华面前祷告祈求已毕,就起来, 王上 8:55 站着大声为以色列全会众祝福,说: 王上 8:56 “耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的,赐平安给他的民以色列人,凡藉他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。 王上 8:57 愿耶和华我们的 神与我们同在,象与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们。 王上 8:58 使我们的心归向他,遵行他的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。 王上 8:59 我在耶和华面前祈求的这些话,愿耶和华我们的 神昼夜垂念,每日为他仆人与他民以色列伸冤。 王上 8:60 使地上的万民都知道惟独耶和华是 神,并无别神。 王上 8:61 所以你们当向耶和华我们的 神存诚实的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,至终如今日一样。” 王上 8:62 王和以色列众民一同在耶和华面前献祭。 王上 8:63 所罗门向耶和华献平安祭,用牛二万二千,羊十二万。这样,王和以色列众民,为耶和华的殿行奉献之礼。 王上 8:64 当日王因耶和华殿前的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和平安祭牲的脂油,便将耶和华殿前院子当中,分别为圣,在那里献燔祭、素祭和平安祭牲的脂油。 王上 8:65 那时,所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成为大会,在耶和华我们的 神面前守节七日,又七日,共十四日。 王上 8:66 第八日王遣散众民,他们都为王祝福。因见耶和华向他仆人大卫和他民以色列所施的一切恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。 (和合本 CUV)

 

 

1Kgs 8:1 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion. 1Kgs 8:2 And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month. 1Kgs 8:3 And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark. 1Kgs 8:4 And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up. 1Kgs 8:5 And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude. 1Kgs 8:6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims. 1Kgs 8:7 For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above. 1Kgs 8:8 And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without, and there they are unto this day. 1Kgs 8:9 There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt. 1Kgs 8:10 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD, 1Kgs 8:11 So that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD had filled the house of the LORD. 1Kgs 8:12 Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness. 1Kgs 8:13 I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever. 1Kgs 8:14 And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel, (and all the congregation of Israel stood;) 1Kgs 8:15 And he said, Blessed be the LORD God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled it, saying, 1Kgs 8:16 Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel. 1Kgs 8:17 And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel. 1Kgs 8:18 And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart. 1Kgs 8:19 Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name. 1Kgs 8:20 And the LORD hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel. 1Kgs 8:21 And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt. 1Kgs 8:22 And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven, 1Kgs 8:23 And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart, 1Kgs 8:24 Who hast kept with thy servant David my father that thou promisedst him, thou spakest also with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day. 1Kgs 8:25 Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me. 1Kgs 8:26 And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father. 1Kgs 8:27 But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded? 1Kgs 8:28 Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day, 1Kgs 8:29 That thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which thou hast said, My name shall be there, that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place. 1Kgs 8:30 And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place, and hear thou in heaven thy dwelling place, and when thou hearest, forgive. 1Kgs 8:31 If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house, 1Kgs 8:32 Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. 1Kgs 8:33 When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house, 1Kgs 8:34 Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers. 1Kgs 8:35 When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them, 1Kgs 8:36 Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance. 1Kgs 8:37 If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be; 1Kgs 8:38 What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house, 1Kgs 8:39 Then hear thou in heaven thy dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his ways, whose heart thou knowest; (for thou, even thou only, knowest the hearts of all the children of men;) 1Kgs 8:40 That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers. 1Kgs 8:41 Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake; 1Kgs 8:42 (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house; 1Kgs 8:43 Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for, that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as do thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name. 1Kgs 8:44 If thy people go out to battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house that I have built for thy name, 1Kgs 8:45 Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause. 1Kgs 8:46 If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near; 1Kgs 8:47 Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness; 1Kgs 8:48 And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name, 1Kgs 8:49 Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause, 1Kgs 8:50 And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them, 1Kgs 8:51 For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron, 1Kgs 8:52 That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee. 1Kgs 8:53 For thou didst separate them from among all the people of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand of Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O LORD God. 1Kgs 8:54 And it was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto the LORD, he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven. 1Kgs 8:55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 1Kgs 8:56 Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised, there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. 1Kgs 8:57 The LORD our God be with us, as he was with our fathers, let him not leave us, nor forsake us, 1Kgs 8:58 That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. 1Kgs 8:59 And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require, 1Kgs 8:60 That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. 1Kgs 8:61 Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day. 1Kgs 8:62 And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD. 1Kgs 8:63 And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD. 1Kgs 8:64 The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD, for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings. 1Kgs 8:65 And at that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven days, even fourteen days. 1Kgs 8:66 On the eighth day he sent the people away, and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people. (King James Version KJV)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world