1Kgs3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王上 3:1 所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接她进入大卫城,直等到造完了自己的宫和耶和华的殿,并耶路撒冷周围的城墙。 (CUVS)

1 Kin 3:1 And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about. (KJV)

  • Then Solomon formed a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter and brought her to the city of David until he had finished building his own house and the house of the LORD and the wall around Jerusalem. (NASB)

  • 所羅門與埃及王法老聯婚、娶其女、攜入大衛城、待建王宮、及耶和華室、並耶路撒冷四周之垣竣工、 (CUVC)

  • Suǒluómén yǔ Āijí wáng fǎlǎo jié qīn, qǔ le fǎlǎo de nǚér wèi qī, jiē tā jìnrù Dàwèi chéng, zhí dĕng dào zào wán le zìjǐ de gōng hé Yēhéhuá de diàn, bìng Yēlùsǎlĕng zhōuwéi de chéngqiáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 3:2 当那些日子,百姓仍在邱坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。 (CUVS)

1 Kin 3:2 Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days. (KJV)

  • The people were still sacrificing on the high places, because there was no house built for the name of the LORD until those days. (NASB)

  • 當時因未為耶和華名建室、民在崇邱獻祭、 (CUVC)

  • Dāng nàxiē rìzi, bǎixìng réng zaì qiū tán xiànjì, yīnwei hái méiyǒu wèi Yēhéhuá de míng jiàn diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 3:3 所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是还在邱坛献祭烧香。 (CUVS)

1 Kin 3:3 And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father, only he sacrificed and burnt incense in high places. (KJV)

  • Now Solomon loved the LORD, walking in the statutes of his father David, except he sacrificed and burned incense on the high places. (NASB)

  • 所羅門敬愛耶和華、遵父大衛之典章而行、惟獻祭焚香於崇邱、○ (CUVC)

  • Suǒluómén aì Yēhéhuá, zūnxíng tā fùqin Dàwèi de lǜ lì, zhǐshì hái zaì qiū tán xiànjì shāoxiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 3:4 所罗门王上基遍去献祭,因为在那里有极大的邱坛(“极大”或作“出名”),他在那坛上献一千牺牲作燔祭。 (CUVS)

1 Kin 3:4 And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place, a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar. (KJV)

  • The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place; Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar. (NASB)

  • 所羅門往基遍獻祭、在彼之崇邱維大、王獻牲一千於其壇、以為燔祭、 (CUVC)

  • Suǒluómén wáng shàng Jībiàn qù xiànjì. yīnwei zaì nàli yǒu jí dà ( huò zuò chū míng ) de qiū tán, tā zaì nà tán shàng xiàn yī qiā xī shēng zuò Fánjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 3:5 在基遍夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。” (CUVS)

1 Kin 3:5 In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night, and God said, Ask what I shall give thee. (KJV)

  • In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream at night; and God said, `Ask whatyou wish me to give you.` (NASB)

  • 耶和華夜間見夢於所羅門曰、爾欲我錫爾者、可求之、 (CUVC)

  • Zaì Jībiàn, yè jiān mèng zhōng, Yēhéhuá xiàng Suǒluómén xiǎnxiàn, duì tā shuō, nǐ yuàn wǒ cì nǐ shénme. nǐ kĕyǐ qiú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 3:6 所罗门说:“你仆人我父亲大卫,用诚实、公义、正直的心,行在你面前,你就向他大施恩典;又为他存留大恩,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。 (CUVS)

1 Kin 3:6 And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day. (KJV)

  • Then Solomon said, `You have shown great lovingkindness to Your servant David my father, accordingc as he walked before You in truth and righteousness and uprightness of heart toward You; and You have reserved for him this great lovingkindness, that You have given him a son to sit on his throne, as it is this day. (NASB)

  • 所羅門曰、昔爾僕我父大衛、以誠實公義中正、行於爾前、爾循是而施以鴻恩、復加厚惠、賜之一子、踐乎其位、有如今日、 (CUVC)

  • Suǒluómén shuō, nǐ púrén wǒ fùqin Dàwèi yòng chéngshí, gōngyì, zhèngzhí de xīn xíng zaì nǐ miànqián, nǐ jiù xiàng tā dà shī ēndiǎn, yòu wèi tā cún liú dà ēn, cì tā yī gè érzi zuò zaì tāde wèi shàng, zhēng rújīn rì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 3:7 耶和华我的 神啊!如今你使仆人接续我父亲大卫作王,但我是幼童,不知道应当怎样出入。 (CUVS)

1 Kin 3:7 And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father, and I am but a little child, I know not how to go out or come in. (KJV)

  • `Now, O LORD my God, You have made Your servant king in place of my father David, yet I am but a little child; I do not know how to go out or come in. (NASB)

  • 我上帝耶和華歟、汝使爾僕、代父大衛為王、惟我幼沖、不知若何出入、 (CUVC)

  • Yēhéhuá wǒde shén a, rújīn nǐ shǐ púrén jiēxù wǒ fùqin Dàwèi zuò wáng. dàn wǒ shì yòu tóng, bù zhīdào yīngdāng zĕnyàng chūrù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 3:8 仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。 (CUVS)

1 Kin 3:8 And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude. (KJV)

  • `Your servant is in the midst of Your people which You have chosen, a great people who are too many to be numbered or counted. (NASB)

  • 爾之選民乃大、其數不可勝數、爾僕居於其中、 (CUVC)

  • Púrén zhù zaì nǐ suǒ jiǎnxuǎn de mín zhōng, zhè mín duō dé bùkĕ shēng shǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 3:9 所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非;不然,谁能判断这众多的民呢?” (CUVS)

1 Kin 3:9 Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad, for who is able to judge this thy so great a people? (KJV)

  • `So give Your servant an understanding heart to judge Your people to discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?` (NASB)

  • 誰能鞫此眾民、祈賜爾僕智慧之心、為民折中、而辨是非、 (CUVC)

  • Suǒyǐ qiú nǐ cì wǒ zhìhuì, kĕyǐ pànduàn nǐde mín, néng biànbié shìfēi. bù rán, shuí néng pànduàn zhè zhòngduō de mín ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王上 3:10 所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。 (CUVS)

1 Kin 3:10 And the speech pleased the LORD, that Solomon had asked this thing. (KJV)

  • It was pleasing in the sight of the Lord that Solomon had asked this thing. (NASB)

  • 所羅門求此、主悅其言、 (CUVC)

  • Suǒluómén yīnwei qiú zhè shì, jiù méng zhǔ xǐyuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

王上 3:11  神对他说:“你既然求这事,不为自己求寿、求富,也不求灭绝你仇敌的性命,单求智慧可以听讼, (CUVS)

1 Kin 3:11 And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment; (KJV)

  • God said to him, `Because, you have asked this thing and have not asked for yourself long life, nor have asked riches for yourself, nor have you asked for the life of your enemies, but have asked for yourself discernment to understand justice, (NASB)

  • 上帝曰、因爾求此、不求壽富、亦不求滅敵之命、惟求智慧以聽訟、 (CUVC)

  • Shén duì tā shuō, nǐ jìrán qiú zhè shì, bú wèi zìjǐ qiú shòu, qiú fù, yĕ bù qiú mièjué nǐ chóudí de xìngméng, dān qiú zhìhuì kĕyǐ tīng sòng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 3:12 我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有象你的,在你以后也没有象你的。 (CUVS)

1 Kin 3:12 Behold, I have done according to thy words, lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee. (KJV)

  • behold, I have done according to your words. Behold, I have given you a wise and discerning heart, so that there has been no one like you before you, nor shall one like you arise after you. (NASB)

  • 我依爾所求、以聰明智慧之心錫爾、致爾之前、未有如爾者、爾之後、亦未有如爾者、 (CUVC)

  • Wǒ jiù yīngyún nǐ suǒ qiú de, cì nǐ cōngming zhìhuì, shènzhì zaì nǐ yǐqián méiyǒu xiàng nǐde, zaì nǐ yǐhòu yĕ méiyǒu xiàng nǐde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 3:13 你所没有求的我也赐给你,就是富足、尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。 (CUVS)

1 Kin 3:13 And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour, so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days. (KJV)

  • `I have also given you what you have not asked, both riches and honor, so that there will not be any among the kings like you all your days. (NASB)

  • 爾所未求者、我兼賜爾、即豐富尊榮、爾之畢生、列王之中、無可比儗、 (CUVC)

  • Nǐ suǒ méiyǒu qiú de, wǒ yĕ cìgĕi nǐ, jiù shì fùzú, zūnróng, shǐ nǐ zaì shì de rìzi, liè wáng zhōng méiyǒu yī gè néng bǐ nǐde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王上 3:14 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。” (CUVS)

1 Kin 3:14 And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. (KJV)

  • `If you walk in My ways, keeping My statutes and commandments, as your father David walked, then I will prolong your days.` (NASB)

  • 爾若行我道途、守我典章誡命、循爾父大衛所行、我必延爾年齡、 (CUVC)

  • Nǐ ruò xiàofǎ nǐ fùqin Dàwèi, zūnxíng wǒde dào, jǐn shǒu wǒde lǜ lì, jièmìng, wǒ bì shǐ nǐ cháng shòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 3:15 所罗门醒了,不料是个梦。他就回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。 (CUVS)

1 Kin 3:15 And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants. (KJV)

  • Then Solomon awoke, and behold, it was a dream. And he came to Jerusalem and stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered burnt offerings and made peace offerings, and made a feast for all his servants. (NASB)

  • 所羅門既寤、則知為夢、遂返耶路撒冷、立於耶和華約匱前、獻燔祭酬恩祭、宴其臣僕、○ (CUVC)

  • Suǒluómén xǐng le, búliào shì gè mèng. tā jiù huí dào Yēlùsǎlĕng, zhàn zaì Yēhéhuá de yuē guì qián, xiàn Fánjì hépíng ān jì, yòu wèi tā zhòng chénpú shè bǎi yánxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 3:16 一日,有两个妓女来,站在王面前。 (CUVS)

1 Kin 3:16 Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him. (KJV)

  • Then two women who were harlots came to the king and stood before him. (NASB)

  • 時、有二妓至、立於王前、 (CUVC)

  • Yī rì, yǒu liǎng gè jìnǚ lái, zhàn zaì wáng miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 3:17 一个说:“我主啊!我和这妇人同住一房;她在房中的时候,我生了一个男孩。 (CUVS)

1 Kin 3:17 And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house. (KJV)

  • The one woman said, `Oh, my lord, this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house. (NASB)

  • 其一曰、我主歟、我與此婦同居一室、相偕在室、我產一子、 (CUVC)

  • Yī gè shuō, wǒ zhǔ a, wǒ hé zhè fùrén tóng zhù yī fáng. tā zaì fáng zhōng de shíhou, wǒ shēng le yī gè nánhái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 3:18 我生孩子后第三日,这妇人也生了孩子;我们是同住的,除了我们二人之外,房中再没有别人。 (CUVS)

1 Kin 3:18 And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also, and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. (KJV)

  • `It happened on the third day after I gave birth, that this woman also gave birth to a child, and we were together. There was no stranger with us in the house, only the two of us in the house. (NASB)

  • 越至三日、彼亦產子、惟我二人同處、此外無人與居、 (CUVC)

  • Wǒ shēng háizi hòu dì sān rì, zhè fùrén yĕ shēng le háizi. wǒmen shì tóng zhù de, chúle wǒmen èr rén zhī waì, fáng zhōng zaì méiyǒu biérén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 3:19 夜间这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。 (CUVS)

1 Kin 3:19 And this woman's child died in the night; because she overlaid it. (KJV)

  • `This woman's son died in the night, because she lay on it. (NASB)

  • 彼於夜間、壓死其子、 (CUVC)

  • Yè jiān, zhè fùrén shuì zhe de shíhou, yē sǐ le tāde háizi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 3:20 她半夜起来,趁我睡着,从我旁边把我的孩子抱去,放在她怀里,将她的死孩子放在我怀里。 (CUVS)

1 Kin 3:20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom. (KJV)

  • `So she arose in the middle of the night and took my son from beside me while your maidservant slept, and laid him in her bosom, and laid her dead son in my bosom. (NASB)

  • 中夜彼起、乘婢尚寢、取我子於我側、抱於其懷、而置死子於我懷、 (CUVC)

  • Tā bàn yè qǐlai, chèn wǒ shuì zhe, cóng wǒ pángbiān bǎ wǒde háizi bào qù, fàng zaì tā huái lǐ, jiāng tāde sǐ háizi fàng zaì wǒ huái lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

王上 3:21 天要亮的时候,我起来要给我的孩子吃奶,不料,孩子死了。及至天亮,我细细地察看,不是我所生的孩子。” (CUVS)

1 Kin 3:21 And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead, but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear. (KJV)

  • `When I rose in the morning to nurse my son, behold, he was dead; but when I looked at him carefully in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne.` (NASB)

  • 昧爽、我起哺子、見子已死、迨旦察之、見其非我所產、 (CUVC)

  • Tiān yào liàng de shíhou, wǒ qǐlai yào gĕi wǒde háizi chī nǎi, búliào, háizi sǐ le. jízhì tiān liàng, wǒ xì xì dì chákàn, bú shì wǒ suǒ shēng de háizi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 3:22 那妇人说:“不然,活孩子是我的,死孩子是你的。”这妇人说:“不然,死孩子是你的,活孩子是我的。”她们在王面前如此争论。 (CUVS)

1 Kin 3:22 And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king. (KJV)

  • Then the other woman said, `No! For the living one is my son, and the dead one is your son.` But the first woman said, `No! For the dead one is your son, and the living one is my son.` Thus they spoke before the king. (NASB)

  • 彼婦曰、不然、生者我子、死者爾子、曰、不然、死者爾子、生者我子、二人如是訴於王前、 (CUVC)

  • Nà fùrén shuō, bù rán, huó háizi shì wǒde, sǐ háizi shì nǐde. zhè fùrén shuō, bù rán, sǐ háizi shì nǐde, huó háizi shì wǒde. tāmen zaì wáng miànqián rúcǐ zhēnglùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 3:23 王说:“这妇人说:‘活孩子是我的,死孩子是你的。’那妇人说:‘不然,死孩子是你的,活孩子是我的。’” (CUVS)

1 Kin 3:23 Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead, and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living. (KJV)

  • Then the king said, `The one says, 'This is my son who is living, and your son is the dead one'; and the other says, 'No! For your son is the dead one, and my son is the living one.'` (NASB)

  • 王曰、此雲生者我子、死者爾子、彼雲不然、死者爾子、生者我子、 (CUVC)

  • Wáng shuō, zhè fùrén shuō huó háizi shì wǒde, sǐ háizi shì nǐde, nà fùrén shuō bù rán, sǐ háizi shì nǐde, huó háizi shì wǒde, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 3:24 就吩咐说:“拿刀来!”人就拿刀来。 (CUVS)

1 Kin 3:24 And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king. (KJV)

  • The king said, `Get me a sword.` So they brought a sword before the king. (NASB)

  • 王曰、為我取刃、則取刃至王前、 (CUVC)

  • Jiù fēnfu shuō, ná dāo lái. rén jiù ná dāo lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

王上 3:25 王说:“将活孩子劈成两半,一半给那妇人,一半给这妇人。” (CUVS)

1 Kin 3:25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other. (KJV)

  • The king said, `Divide the living child in two, and give half to the one and half to the other.` (NASB)

  • 王曰、剖生子為二、各給其半、 (CUVC)

  • Wáng shuō, jiāng huó háizi pī chéng liǎng bàn, yī bàn gĕi nà fùrén, yī bàn gĕi zhè fùrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 3:26 活孩子的母亲为自己的孩子心里急痛,就说:“求我主将活孩子给那妇人吧!万不可杀他。”那妇人说:“这孩子也不归我,也不归你,把他劈了吧!” (CUVS)

1 Kin 3:26 Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it. (KJV)

  • Then the woman whose childwas the living one spoke to the king, for she was deeply, stirred over her son and said, `Oh, my lord, give her the living child, and by no means kill him.` But the other said, `He shall be neither, mine nor yours; dividehim!` (NASB)

  • 生子之母心痛其子、告王曰、我主歟、願以生子給之、決不可殺、彼婦曰、勿歸我、勿歸爾、剖之可也、 (CUVC)

  • Huó háizi de mǔqin wè zìjǐ de háizi xīnli jí tòng, jiù shuō, qiú wǒ zhǔ jiāng huó háizi gĕi nà fùrén ba, wàn bùkĕ shā tā. nà fùrén shuō, zhè háizi yĕ bù guī wǒ, yĕ bù guī nǐ, bǎ tā pǐ le ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 3:27 王说:“将活孩子给这妇人,万不可杀他,这妇人实在是他的母亲。” (CUVS)

1 Kin 3:27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it, she is the mother thereof. (KJV)

  • Then the king said, `Give the first woman the living child, and by no means kill him. She is his mother.` (NASB)

  • 王曰、彼乃生子之母、以子予之、決不可殺、 (CUVC)

  • Wáng shuō, jiāng huó háizi gĕi zhè fùrén, wàn bùkĕ shā tā. zhè fùrén shízaì shì tāde mǔqin. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

王上 3:28 以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他,因为见他心里有 神的智慧,能以断案。 (CUVS)

1 Kin 3:28 And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment. (KJV)

  • When all Israel heard of the judgment which the king had handed down, they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to administer justice. (NASB)

  • 以色列眾聞王所判、知其具有上帝之智慧以行鞫、遂咸寅畏焉、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhòngrén tīngjian wáng zhèyàng pànduàn, jiù dōu jìngwèi tā. yīnwei jiàn tā xīnli yǒu shén de zhìhuì, néng yǐ duàn àn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

王上 3:1 所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接她进入大卫城,直等到造完了自己的宫和耶和华的殿,并耶路撒冷周围的城墙。 王上 3:2 当那些日子,百姓仍在邱坛献祭,因为还没有为耶和华的名建殿。 王上 3:3 所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是还在邱坛献祭烧香。 王上 3:4 所罗门王上基遍去献祭,因为在那里有极大的邱坛(“极大”或作“出名”),他在那坛上献一千牺牲作燔祭。 王上 3:5 在基遍夜间梦中,耶和华向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么?你可以求。” 王上 3:6 所罗门说:“你仆人我父亲大卫,用诚实、公义、正直的心,行在你面前,你就向他大施恩典;又为他存留大恩,赐他一个儿子坐在他的位上,正如今日一样。 王上 3:7 耶和华我的 神啊!如今你使仆人接续我父亲大卫作王,但我是幼童,不知道应当怎样出入。 王上 3:8 仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。 王上 3:9 所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非;不然,谁能判断这众多的民呢?” 王上 3:10 所罗门因为求这事,就蒙主喜悦。 王上 3:11  神对他说:“你既然求这事,不为自己求寿、求富,也不求灭绝你仇敌的性命,单求智慧可以听讼, 王上 3:12 我就应允你所求的,赐你聪明智慧,甚至在你以前没有象你的,在你以后也没有象你的。 王上 3:13 你所没有求的我也赐给你,就是富足、尊荣,使你在世的日子,列王中没有一个能比你的。 王上 3:14 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。” 王上 3:15 所罗门醒了,不料是个梦。他就回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。 王上 3:16 一日,有两个妓女来,站在王面前。 王上 3:17 一个说:“我主啊!我和这妇人同住一房;她在房中的时候,我生了一个男孩。 王上 3:18 我生孩子后第三日,这妇人也生了孩子;我们是同住的,除了我们二人之外,房中再没有别人。 王上 3:19 夜间这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。 王上 3:20 她半夜起来,趁我睡着,从我旁边把我的孩子抱去,放在她怀里,将她的死孩子放在我怀里。 王上 3:21 天要亮的时候,我起来要给我的孩子吃奶,不料,孩子死了。及至天亮,我细细地察看,不是我所生的孩子。” 王上 3:22 那妇人说:“不然,活孩子是我的,死孩子是你的。”这妇人说:“不然,死孩子是你的,活孩子是我的。”她们在王面前如此争论。 王上 3:23 王说:“这妇人说:‘活孩子是我的,死孩子是你的。’那妇人说:‘不然,死孩子是你的,活孩子是我的。’” 王上 3:24 就吩咐说:“拿刀来!”人就拿刀来。 王上 3:25 王说:“将活孩子劈成两半,一半给那妇人,一半给这妇人。” 王上 3:26 活孩子的母亲为自己的孩子心里急痛,就说:“求我主将活孩子给那妇人吧!万不可杀他。”那妇人说:“这孩子也不归我,也不归你,把他劈了吧!” 王上 3:27 王说:“将活孩子给这妇人,万不可杀他,这妇人实在是他的母亲。” 王上 3:28 以色列众人听见王这样判断,就都敬畏他,因为见他心里有 神的智慧,能以断案。 (和合本 CUV)

 

 

1Kgs 3:1 And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about. 1Kgs 3:2 Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days. 1Kgs 3:3 And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father, only he sacrificed and burnt incense in high places. 1Kgs 3:4 And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place, a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar. 1Kgs 3:5 In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night, and God said, Ask what I shall give thee. 1Kgs 3:6 And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day. 1Kgs 3:7 And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father, and I am but a little child, I know not how to go out or come in. 1Kgs 3:8 And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude. 1Kgs 3:9 Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad, for who is able to judge this thy so great a people? 1Kgs 3:10 And the speech pleased the LORD, that Solomon had asked this thing. 1Kgs 3:11 And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment; 1Kgs 3:12 Behold, I have done according to thy words, lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee. 1Kgs 3:13 And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour, so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days. 1Kgs 3:14 And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. 1Kgs 3:15 And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants. 1Kgs 3:16 Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him. 1Kgs 3:17 And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house. 1Kgs 3:18 And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also, and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. 1Kgs 3:19 And this woman's child died in the night; because she overlaid it. 1Kgs 3:20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom. 1Kgs 3:21 And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead, but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear. 1Kgs 3:22 And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king. 1Kgs 3:23 Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead, and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living. 1Kgs 3:24 And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king. 1Kgs 3:25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other. 1Kgs 3:26 Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it. 1Kgs 3:27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it, she is the mother thereof. 1Kgs 3:28 And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment. (King James Version KJV)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world