1Kgs21 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王上 21:1 这事以后,又有一事:耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒玛利亚王亚哈的宫。 (CUVS)

1 Kin 21:1 And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria. (KJV)

  • Now it came about after these things that Naboth the Jezreelite had a vineyard whichwas in Jezreel beside the palace of Ahab king of Samaria. (NASB)

  • 此後、耶斯列人拿伯、有葡萄園在耶斯列、鄰於撒瑪利亞王亞哈之宮、 (CUVC)

  • Zhè shì yǐhòu, yòu yǒu yī shì. yé sī liè rén ná bǎi zaì yé sī liè yǒu zhǐ gè pútaóyuán, kàojìn sǎ Mǎlìyà wáng yà hā de gōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

王上 21:2 亚哈对拿伯说:“你将你的葡萄园给我作菜园,因为是靠近我的宫;我就把更好的葡萄园换给你,或是你要银子,我就按着价值给你。” (CUVS)

1 Kin 21:2 And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house, and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money. (KJV)

  • Ahab spoke to Naboth, saying, `Give me your vineyard, that I may have it for a vegetable garden because it is close beside my house, and I will give you a better vineyard than it in its place; if you likea,, I will give you the price of it in money.` (NASB)

  • 亞哈謂拿伯曰、爾之葡萄園、鄰於我宮、給我為圃、我易以尤佳之園、爾若欲得其值、我則予爾以金、 (CUVC)

  • Yà hā duì ná bǎi shuō, nǐ jiāng nǐde pútaóyuán gĕi wǒ zuò caì yuán, yīnwei shì kàojìn wǒde gōng. wǒ jiù bǎ gèng hǎo de pútaóyuán huàn gĕi nǐ, huò shì nǐ yào yínzi, wǒ jiù àn zhe jiàzhí gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 21:3 拿伯对亚哈说:“我敬畏耶和华,万不敢将我先人留下的产业给你。” (CUVS)

1 Kin 21:3 And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee. (KJV)

  • But Naboth said to Ahab, `The LORD forbid me that I should give you the inheritance of my fathers.` (NASB)

  • 拿伯曰、願耶和華禁我、以我祖之遺業給爾、 (CUVC)

  • Ná bǎi duì yà hā shuō, wǒ jìngwèi Yēhéhuá, wàn bù gǎn jiāng wǒ xiān rén liú xià de chǎnyè gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 21:4 亚哈因耶斯列人拿伯说,我不敢将我先人留下的产业给你,就闷闷不乐地回宫,躺在床上,转脸向内,也不吃饭。 (CUVS)

1 Kin 21:4 And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him, for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread. (KJV)

  • So Ahab came into his house sullen and vexed because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he said, `I will not give you the inheritance of my fathers.` And he lay down on his bed and turned away his face and ate no food. (NASB)

  • 亞哈聞耶斯列人拿伯言、我不以祖遺業給爾、乃抑鬱不樂、回宮臥床、面壁不食、 (CUVC)

  • Yà hā yīn yé sī liè rén ná bǎi/bó shuō wǒ bù gǎn jiāng wǒ xiān rén liú xià de chǎnyè gĕi nǐ, jiù mēn mēn bù lè dì huí gōng, tǎng zaì chuáng shàng, zhuǎn liǎn xiàng neì, yĕ bù chī fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 21:5 王后耶洗别来问他说:“你为什么心里这样忧闷,不吃饭呢?” (CUVS)

1 Kin 21:5 But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread? (KJV)

  • But Jezebel his wife came to him and said to him, `How is it that your spirit is so sullen that you are not eating food?` (NASB)

  • 其後耶洗別詣之曰、心憂不食、曷故、 (CUVC)

  • Wáng hòu yé xǐ bié lái wèn tā shuō, nǐ wèishénme xīnli zhèyàng yōu mēn, bù chī fàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 21:6 他回答说:“因我向耶斯列人拿伯说,你将你的葡萄园给我,我给你价银,或是你愿意,我就把别的葡萄园换给你。他却说,我不将我的葡萄园给你。” (CUVS)

1 Kin 21:6 And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it, and he answered, I will not give thee my vineyard. (KJV)

  • So he said to her, `Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, 'Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you a vineyard in its place.' But he said, 'I will not give you my vineyard.'` (NASB)

  • 曰、我謂耶斯列人拿伯曰、以爾葡萄園給我以易金、或爾欲之、易以他園、彼曰、不以我之葡萄園給爾、 (CUVC)

  • Tā huídá shuō, yīn wǒ xiàng yé sī liè rén ná bǎi shuō, nǐ jiāng nǐde pútaóyuán gĕi wǒ, wǒ gĕi nǐ jià yín, huò shì nǐ yuànyì, wǒ jiù bǎ biéde pútaóyuán huàn gĕi nǐ. tā què shuō, wǒ bù jiāng wǒde pútaóyuán gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 21:7 王后耶洗别对亚哈说:“你现在是治理以色列国不是?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将耶斯列人拿伯的葡萄园给你。” (CUVS)

1 Kin 21:7 And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry, I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite. (KJV)

  • Jezebel his wife said to him, `Do you now reigna, over Israel? Arise, eat bread, and let your heart be joyful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.` (NASB)

  • 其後耶洗別曰、爾今治以色列國乎、其起而食、中心歡暢、我必以耶斯列人拿伯之葡萄園給爾、 (CUVC)

  • Wáng hòu yé xǐ bié duì yà hā shuō, nǐ xiànzaì shì zhìlǐ Yǐsèliè guó bú shì. zhǐguǎn qǐlai, xīnli chàng chàng kuaì kuaì dì chī fàn, wǒ bìjiāng yé sī liè rén ná bǎi de pútaóyuán gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 21:8 于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。 (CUVS)

1 Kin 21:8 So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth. (KJV)

  • So she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal, and sent letters to the elders and to the nobles who were living with Naboth in his city. (NASB)

  • 遂假亞哈名作書、鈐以王印、致於拿伯邑中、與彼偕居之長老顯者、 (CUVC)

  • Yúshì tuō yà hā de míng xiĕ xìn, yòng wáng de yìn yìn shàng, sòng gĕi nàxiē yǔ ná bǎi tóng chéng jūzhù de zhǎnglǎo guìzhòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 21:9 信上写着说:“你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上, (CUVS)

1 Kin 21:9 And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people, (KJV)

  • Now she wrote in the letters, saying, `Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people; (NASB)

  • 書曰、宣告禁食、在民間舉拿伯於高坐、 (CUVC)

  • Xìn shàng xiĕ zhe shuō, nǐmen dāng xuāngào jìnshí, jiào ná bǎi zuò zaì mínjiān de gāo wèi shàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 21:10 又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说,你谤渎 神和王了。随后就把他拉出去用石头打死。” (CUVS)

1 Kin 21:10 And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die. (KJV)

  • and seat two worthless men before him, and let them testify against him, saying, 'You cursed God and the king.' Then take him out and stone him to death.` (NASB)

  • 置二匪徒於其前、對之證曰、爾詛上帝及王、即曳之出、以石擊斃之、 (CUVC)

  • Yòu jiào liǎng gè fĕi tú zuò zaì ná bǎi duìmiàn, zuò jiànzhèng gào tā shuō, nǐ bàng dú shén hé wáng le. suíhòu jiù bǎ Tālā chū qù yòng shítou dá sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

王上 21:11 那些与拿伯同城居住的长老贵胄,得了耶洗别的信,就照信而行, (CUVS)

1 Kin 21:11 And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them. (KJV)

  • So the men of his city, the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had sentword to them, justc as it was written in the letters which she had sent them. (NASB)

  • 邑中之長老顯者、遵耶洗別所致之書而行、 (CUVC)

  • Nàxiē yǔ ná bǎi tóng chéng jūzhù de zhǎnglǎo guìzhòu dé le yé xǐ biéde xìn, jiù zhào xìn ér xíng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

王上 21:12 宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。 (CUVS)

1 Kin 21:12 They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people. (KJV)

  • They proclaimed a fast and seated Naboth at the head of the people. (NASB)

  • 宣告禁食、在民間舉拿伯於高坐、 (CUVC)

  • Xuāngào jìnshí, jiào ná bǎi zuò zaì mínjiān de gāo wèi shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 21:13 有两个匪徒来,坐在拿伯的对面,当着众民作见证告他说:“拿伯谤渎 神和王了!”众人就把他拉到城外,用石头打死。 (CUVS)

1 Kin 21:13 And there came in two men, children of Belial, and sat before him, and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died. (KJV)

  • Then the two worthless men came in and sat before him; and the worthless men testified against him, even against Naboth, before the people, saying, `Naboth cursed God and the king.` So they took him outside, the city and stoned him to death with stones. (NASB)

  • 有匪徒二人入、對之而坐、於眾前作證、訟拿伯曰、拿伯詛上帝與王、乃曳之出邑、以石擊斃之、 (CUVC)

  • Yǒu liǎng gè fĕi tú lái, zuò zaì ná bǎi de duìmiàn, dāng zhe zhòng mín zuò jiànzhèng gào tā shuō, ná bǎi bàng dú shén hé wáng le. zhòngrén jiù bǎ Tālā dào chéng waì, yòng shítou dá sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

王上 21:14 于是打发人去见耶洗别说:“拿伯被石头打死了。” (CUVS)

1 Kin 21:14 Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. (KJV)

  • Then they sentword to Jezebel, saying, `Naboth has been stoned and is dead.` (NASB)

  • 遣人告耶洗別曰、拿伯已石擊而死、 (CUVC)

  • Yúshì dǎfa rén qù jiàn yé xǐ bié, shuō, ná bǎi beì shítou dá sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 21:15 耶洗别听见拿伯被石头打死,就对亚哈说:“你起来得耶斯列人拿伯不肯为价银给你的葡萄园吧!现在他已经死了。” (CUVS)

1 Kin 21:15 And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money, for Naboth is not alive, but dead. (KJV)

  • When Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, Jezebel said to Ahab, `Arise, take possession of the vineyard of Naboth, the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead.` (NASB)

  • 耶洗別聞之、則告亞哈曰、起據耶斯列人拿伯之葡萄園、即不欲給爾以易金者、蓋拿伯已死、而不在矣、 (CUVC)

  • Yé xǐ bié tīngjian ná bǎi beì shítou dá sǐ, jiù duì yà hā shuō, nǐ qǐlai dé yé sī liè rén ná bǎi bù kĕn wèi jià yín gĕi nǐde pútaóyuán ba. xiànzaì tā yǐjing sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 21:16 亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要得耶斯列人拿伯的葡萄园。 (CUVS)

1 Kin 21:16 And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it. (KJV)

  • When Ahab heard that Naboth was dead, Ahab arose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it. (NASB)

  • 亞哈聞拿伯死、乃起、欲往耶斯列人拿伯之園、據而有之、○ (CUVC)

  • Yà hā tīngjian ná bǎi sǐ le, jiù qǐlai, xià qù yào dé yé sī liè rén ná bǎi de pútaóyuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 21:17 耶和华的话临到提斯比人以利亚说: (CUVS)

1 Kin 21:17 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, (NASB)

  • 耶和華諭提斯比人以利亞曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào tí sī bǐ rén Yǐlìyà shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 21:18 “你起来!去见住撒玛利亚的以色列王亚哈,他下去要得拿伯的葡萄园,现今正在那园里。 (CUVS)

1 Kin 21:18 Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria, behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it. (KJV)

  • `Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who is in Samaria; behold, he is in the vineyard of Naboth where, he has gone down to take possession of it. (NASB)

  • 居撒瑪利亞之以色列王亞哈、今在拿伯之園、欲據而有之、爾起往迓、 (CUVC)

  • Nǐ qǐlai, qù jiàn zhù sǎ Mǎlìyà de Yǐsèliè wáng yà hā, tā xià qù yào dé ná bǎi de pútaóyuán, xiànjīn zhèngzaì nà yuán lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王上 21:19 你要对他说:‘耶和华如此说,你杀了人,又得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说,狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血!” (CUVS)

1 Kin 21:19 And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine. (KJV)

  • `You shall speak to him, saying, 'Thus says the LORD, `Have you murdered and also taken possession?`' And you shall speak to him, saying, 'Thus says the LORD, `In the place where the dogs licked up the blood of Naboth the dogs will lick up your blood, even yours.`'` (NASB)

  • 告之曰、耶和華雲、汝既殺人、又據其業乎、又告之曰、耶和華雲、犬於何處舐拿伯之血、亦必於彼舐爾之血、 (CUVC)

  • Nǐ yào duì tā shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ shā le rén, yòu dé tāde chǎnyè ma. yòu yào duì tā shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, gǒu zaì héchu tiǎn ná bǎi de xuè, yĕ bì zaì héchu tiǎn nǐde xuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王上 21:20 亚哈对以利亚说:“我仇敌啊!你找到我吗?”他回答说:“我找到你了,因为你卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事。 (CUVS)

1 Kin 21:20 And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee, because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD. (KJV)

  • Ahab said to Elijah, `Have you found me, O my enemy?` And he answered, `I have foundyou, because you have sold yourself to do evil in the sight of the LORD. (NASB)

  • 亞哈謂以利亞曰、我敵、爾遇我乎、曰、我遇爾矣、因爾自鬻、行耶和華所惡、 (CUVC)

  • Yà hā duì Yǐlìyà shuō, wǒ chóudí a, nǐ zhǎo dào wǒ ma. tā huídá shuō, wǒ zhǎo dào nǐ le. yīnwei nǐ maì le zìjǐ, xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

王上 21:21 耶和华说:‘我必使灾祸临到你,将你除尽。凡属你的男丁,无论困住的、自由的,都从以色列中剪除。 (CUVS)

1 Kin 21:21 Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, (KJV)

  • `Behold, I will bring evil upon you, and will utterly sweep you away, and will cut off from Ahab every male,, both bond and free in Israel; (NASB)

  • 耶和華雲、我必降災於爾、掃除乎爾、爾之丁男、無論被束者、自由者、悉絕之於以色列中、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ bì shǐ zāihuò líndào nǐ, jiāng nǐ chú jǐn. fán shǔ nǐde nán dīng, wúlùn kùn zhù de, zìyóu de, dōu cóng Yǐsèliè zhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

王上 21:22 我必使你的家象尼八的儿子耶罗波安的家,又象亚希雅的儿子巴沙的家,因为你惹我发怒,又使以色列人陷在罪里。’ (CUVS)

1 Kin 21:22 And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin. (KJV)

  • and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, because of the provocation with which you have provokedMe to anger, and because you have made Israel sin. (NASB)

  • 亦必使爾家、如尼八子耶羅波安之家、亦如亞希雅子巴沙之家、緣爾激我震怒、使以色列族陷罪、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ nǐde jiā xiàng ní bā de érzi Yéluóbōān de jiā, yòu xiàng Yàxīyǎ de érzi bā shā de jiā. yīnwei nǐ rĕ wǒ fānù, yòu shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 21:23 论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭,必吃耶洗别的肉。 (CUVS)

1 Kin 21:23 And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel. (KJV)

  • `Of Jezebel also has the LORD spoken, saying, 'The dogs will eat Jezebel in the district of Jezreel.' (NASB)

  • 論及耶洗別、耶和華雲、耶洗別必為犬所噬、在耶斯列城側、 (CUVC)

  • Lún dào yé xǐ bié, Yēhéhuá yĕ shuō, gǒu zaì yé sī liè de waì guō bì chī yé xǐ biéde ròu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 21:24 凡属亚哈的人,死在城中的,必被狗吃;死在田野的,必被空中的鸟吃。’” (CUVS)

1 Kin 21:24 Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat. (KJV)

  • `The one belonging to Ahab, who dies in the city, the dogs will eat, and the one who dies in the field the birds of heaven will eat.` (NASB)

  • 凡屬亞哈、死於邑者、犬必食之、死於野者、鳥必食之、 (CUVC)

  • Fán shǔ yà hā de rén, sǐ zaì chéng zhōng de bì beì gǒu chī, sǐ zaì tiānyĕ de bì beì kōng zhōng de niǎo chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 21:25 (从来没有象亚哈的,因他自卖,行耶和华眼中看为恶的事,受了王后耶洗别的耸动。 (CUVS)

1 Kin 21:25 But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up. (KJV)

  • Surely there was no one like Ahab who sold himself to do evil in the sight of the LORD, because Jezebel his wife incited him. (NASB)

  • 從未有若亞哈自鬻、行耶和華所惡者、為其後耶洗別所慫恿也、 (CUVC)

  • ( cónglái méiyǒu xiàng yà hā de, yīn tā zì maì, xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, shòu le wáng hòu yé xǐ biéde sǒng dòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 21:26 就照耶和华在以色列人面前所赶出的亚摩利人,行了最可憎恶的事,信从偶像。) (CUVS)

1 Kin 21:26 And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel. (KJV)

  • He acted very abominably in following, idols, according to all that the Amorites had done, whom the LORD cast out before, the sons of Israel. (NASB)

  • 彼從偶像、行極可憎之事、效亞摩利人所為、即耶和華於以色列人前、所逐之族之事、 (CUVC)

  • Jiù zhào Yēhéhuá zaì Yǐsèliè rén miànqián suǒ gǎn chū de Yàmólìrén, xíng le zuì kĕ zēngwù de shì, xìn cóng ǒuxiàng. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 21:27 亚哈听见这话,就撕裂衣服,禁食,身穿麻布,睡卧也穿着麻布,并且缓缓而行。 (CUVS)

1 Kin 21:27 And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. (KJV)

  • It came about when Ahab heard these words, that he tore his clothes and put on sackcloth and fasted, and he lay in sackcloth and went about despondently. (NASB)

  • 亞哈聞言、則裂其衣、衣麻禁食、臥亦衣麻、行亦柔謹、 (CUVC)

  • Yà hā tīngjian zhè huà, jiù sī liè yīfu, jìnshí, shēn chuān má bù, shuì wò yĕ chuān zhe má bù, bìngqiĕ huǎn huǎn ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 21:28 耶和华的话临到提斯比人以利亚说: (CUVS)

1 Kin 21:28 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, (NASB)

  • 耶和華諭提斯比人以利亞曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào tí sī bǐ rén Yǐlìyà shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 21:29 “亚哈在我面前这样自卑,你看见了吗?因他在我面前自卑,他还在世的时候,我不降这祸,到他儿子的时候,我必降这祸与他的家。” (CUVS)

1 Kin 21:29 Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days, but in his son's days will I bring the evil upon his house. (KJV)

  • `Do you see how Ahab has humbled himself before, Me? Because, he has humbled himself before, Me, I will not bring the evil in his days, but I will bring the evil upon his house in his son's days.` (NASB)

  • 亞哈自卑於我前、爾見之乎、緣此、於彼尚存之日、我不降災、迨其子時、乃降災於其家、 (CUVC)

  • Yà hā zaì wǒ miànqián shè yàng zìbēi, nǐ kànjian le ma. yīn tā zaì wǒ miànqián zìbēi, tā hái zaì shì de shíhou, wǒ bù jiàng zhè huò. dào tā érzi de shíhou, wǒ bì jiàng2 zhè huò yǔ tāde jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

王上 21:1 这事以后,又有一事:耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒玛利亚王亚哈的宫。 王上 21:2 亚哈对拿伯说:“你将你的葡萄园给我作菜园,因为是靠近我的宫;我就把更好的葡萄园换给你,或是你要银子,我就按着价值给你。” 王上 21:3 拿伯对亚哈说:“我敬畏耶和华,万不敢将我先人留下的产业给你。” 王上 21:4 亚哈因耶斯列人拿伯说,我不敢将我先人留下的产业给你,就闷闷不乐地回宫,躺在床上,转脸向内,也不吃饭。 王上 21:5 王后耶洗别来问他说:“你为什么心里这样忧闷,不吃饭呢?” 王上 21:6 他回答说:“因我向耶斯列人拿伯说,你将你的葡萄园给我,我给你价银,或是你愿意,我就把别的葡萄园换给你。他却说,我不将我的葡萄园给你。” 王上 21:7 王后耶洗别对亚哈说:“你现在是治理以色列国不是?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将耶斯列人拿伯的葡萄园给你。” 王上 21:8 于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。 王上 21:9 信上写着说:“你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上, 王上 21:10 又叫两个匪徒坐在拿伯对面,作见证告他说,你谤渎 神和王了。随后就把他拉出去用石头打死。” 王上 21:11 那些与拿伯同城居住的长老贵胄,得了耶洗别的信,就照信而行, 王上 21:12 宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。 王上 21:13 有两个匪徒来,坐在拿伯的对面,当着众民作见证告他说:“拿伯谤渎 神和王了!”众人就把他拉到城外,用石头打死。 王上 21:14 于是打发人去见耶洗别说:“拿伯被石头打死了。” 王上 21:15 耶洗别听见拿伯被石头打死,就对亚哈说:“你起来得耶斯列人拿伯不肯为价银给你的葡萄园吧!现在他已经死了。” 王上 21:16 亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要得耶斯列人拿伯的葡萄园。 王上 21:17 耶和华的话临到提斯比人以利亚说: 王上 21:18 “你起来!去见住撒玛利亚的以色列王亚哈,他下去要得拿伯的葡萄园,现今正在那园里。 王上 21:19 你要对他说:‘耶和华如此说,你杀了人,又得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说,狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血!” 王上 21:20 亚哈对以利亚说:“我仇敌啊!你找到我吗?”他回答说:“我找到你了,因为你卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事。 王上 21:21 耶和华说:‘我必使灾祸临到你,将你除尽。凡属你的男丁,无论困住的、自由的,都从以色列中剪除。 王上 21:22 我必使你的家象尼八的儿子耶罗波安的家,又象亚希雅的儿子巴沙的家,因为你惹我发怒,又使以色列人陷在罪里。’ 王上 21:23 论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭,必吃耶洗别的肉。 王上 21:24 凡属亚哈的人,死在城中的,必被狗吃;死在田野的,必被空中的鸟吃。’” 王上 21:25 (从来没有象亚哈的,因他自卖,行耶和华眼中看为恶的事,受了王后耶洗别的耸动。 王上 21:26 就照耶和华在以色列人面前所赶出的亚摩利人,行了最可憎恶的事,信从偶像。) 王上 21:27 亚哈听见这话,就撕裂衣服,禁食,身穿麻布,睡卧也穿着麻布,并且缓缓而行。 王上 21:28 耶和华的话临到提斯比人以利亚说: 王上 21:29 “亚哈在我面前这样自卑,你看见了吗?因他在我面前自卑,他还在世的时候,我不降这祸,到他儿子的时候,我必降这祸与他的家。” (和合本 CUV)

 

 

1Kgs 21:1 And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria. 1Kgs 21:2 And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house, and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money. 1Kgs 21:3 And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee. 1Kgs 21:4 And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him, for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread. 1Kgs 21:5 But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread? 1Kgs 21:6 And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it, and he answered, I will not give thee my vineyard. 1Kgs 21:7 And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry, I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite. 1Kgs 21:8 So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth. 1Kgs 21:9 And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people, 1Kgs 21:10 And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die. 1Kgs 21:11 And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them. 1Kgs 21:12 They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people. 1Kgs 21:13 And there came in two men, children of Belial, and sat before him, and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died. 1Kgs 21:14 Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. 1Kgs 21:15 And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money, for Naboth is not alive, but dead. 1Kgs 21:16 And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it. 1Kgs 21:17 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, 1Kgs 21:18 Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria, behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it. 1Kgs 21:19 And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine. 1Kgs 21:20 And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee, because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD. 1Kgs 21:21 Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, 1Kgs 21:22 And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin. 1Kgs 21:23 And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel. 1Kgs 21:24 Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat. 1Kgs 21:25 But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up. 1Kgs 21:26 And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel. 1Kgs 21:27 And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly. 1Kgs 21:28 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying, 1Kgs 21:29 Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days, but in his son's days will I bring the evil upon his house. (King James Version KJV)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world