1Kgs18 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王上 18:1 过了许久,到第三年,耶和华的话临到以利亚,说:“你去!使亚哈得见你,我要降雨在地上。” (CUVS)

1 Kin 18:1 And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. (KJV)

  • Now it happenedafter many days that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, `Go, show yourself to Ahab, and I will send rain on the face of the earth.` (NASB)

  • 歷時既久、越至三年、耶和華諭以利亞曰、往見亞哈、我將降雨於地、 (CUVC)

  • Guō le xǔjiǔ, dào dì sān nián, Yēhéhuá de huà líndào Yǐlìyà shuō, nǐ qù, shǐ yà hā dé jiàn nǐ. wǒ yào jiàng yǔ zaì dì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 18:2 以利亚就去,要使亚哈得见他。那时,撒玛利亚有大饥荒; (CUVS)

1 Kin 18:2 And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria. (KJV)

  • So Elijah went to show himself to Ahab. Now the faminewas severe in Samaria. (NASB)

  • 以利亞遂往、見於亞哈、時、撒瑪利亞饑甚、 (CUVC)

  • Yǐlìyà jiù qù, yào shǐ yà hā dé jiàn tā. nàshí, sǎ Mǎlìyà yǒu dà jīhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 18:3 亚哈将他的家宰俄巴底召了来。俄巴底甚是敬畏耶和华, (CUVS)

1 Kin 18:3 And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly, (KJV)

  • Ahab called Obadiah whowas over the household. (Now Obadiah feared the LORD greatly; (NASB)

  • 亞哈召家宰俄巴底、俄巴底深寅畏耶和華、 (CUVC)

  • Yà hā jiāng tāde jiāzǎi é bā dǐ zhào le lái. é bā dǐ shén shì jìngwèi Yēhéhuá, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

王上 18:4 耶洗别杀耶和华众先知的时候,俄巴底将一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们。 (CUVS)

1 Kin 18:4 For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.) (KJV)

  • for when Jezebel destroyed the prophets of the LORD, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave, and provided them with bread and water.) (NASB)

  • 昔耶洗別滅耶和華諸先知、俄巴底匿先知百人於穴、每穴五十人、以餅與水供之、 (CUVC)

  • Yé xǐ bié shā Yēhéhuá zhòng xiānzhī de shíhou, é bā dǐ jiāng yī bǎi gè xiānzhī cáng le, mĕi wǔ shí rén cáng zaì yī gè dòng lǐ, ná bǐng hé shuǐ gòng yǎng tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 18:5 亚哈对俄巴底说:“我们走遍这地,到一切水泉旁和一切溪边,或者找得着青草,可以救活骡马,免得绝了牲畜。” (CUVS)

1 Kin 18:5 And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks, peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts. (KJV)

  • Then Ahab said to Obadiah, `Go through the land to all the springs of water and to all the valleys; perhaps we will find grass and keep the horses and mules alive, and not have to kill some of the cattle.` (NASB)

  • 亞哈謂俄巴底曰、遍巡斯土、至諸水泉溪澗、或得芻蕘、以救騾馬、免喪羣畜、 (CUVC)

  • Yà hā duì é bā dǐ shuō, wǒmen zǒu biàn zhè dì, dào yīqiè shuǐ quán páng hé yīqiè xī bian, huòzhĕ zhǎo dé zhe qīngcǎo, kĕyǐ jiùhuó Luómǎ, miǎndé jué le shēngchù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王上 18:6 于是二人分地游行,亚哈独走一路,俄巴底独走一路。 (CUVS)

1 Kin 18:6 So they divided the land between them to pass throughout it, Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. (KJV)

  • So they divided the land between them to survey it; Ahab went one way by himself and Obadiah went another way by himself. (NASB)

  • 於是分地巡行、亞哈與俄巴底、各往一途、 (CUVC)

  • Yúshì èr rén fēn dì yóuxíng, yà hā dú zǒu yīlù, é bā dǐ dú zǒu yīlù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 18:7 俄巴底在路上恰与以利亚相遇,俄巴底认出他来,就俯伏在地,说:“你是我主以利亚不是?” (CUVS)

1 Kin 18:7 And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him, and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah? (KJV)

  • Now as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him, and he recognized him and fell on his face and said, `Is this you, Elijah my master?` (NASB)

  • 俄巴底行於途間、以利亞遇焉、俄巴底識之、則俯伏曰、爾為我主以利亞歟、 (CUVC)

  • É bā dǐ zaì lù shàng qià yǔ Yǐlìyà xiāng yù, é bā dǐ rèn chū tā lái, jiù fǔfú zaì dì, shuō, nǐ shì wǒ zhǔ Yǐlìyà bú shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 18:8 回答说:“是,你去告诉你主人说,以利亚在这里。” (CUVS)

1 Kin 18:8 And he answered him, I am, go, tell thy lord, Behold, Elijah is here. (KJV)

  • He said to him, `It is I. Go, say to your master, 'Behold, Elijahis here.'` (NASB)

  • 曰、是也、往告爾主雲、以利亞在此、 (CUVC)

  • Huídá shuō, shì. nǐ qù gàosu nǐ zhǔrén shuō, Yǐlìyà zaì zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 18:9 俄巴底说:“仆人有什么罪,你竟要将我交在亚哈手里,使他杀我呢? (CUVS)

1 Kin 18:9 And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me? (KJV)

  • He said, `What sin have I committed, that you are giving your servant into the hand of Ahab to put me to death? (NASB)

  • 曰、我幹何罪、致爾付僕於亞哈手、以殺我乎、 (CUVC)

  • É bā dǐ shuō, púrén yǒu shénme zuì, nǐ jìng yào jiāng wǒ jiāo zaì yà hā shǒu lǐ, shǐ tā shā wǒ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

王上 18:10 我指着永生耶和华你的 神起誓,无论哪一邦、哪一国,我主都打发人去找你。若说你没有在那里,就必使那邦那国的人起誓说,实在是找不着你。 (CUVS)

1 Kin 18:10 As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee, and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not. (KJV)

  • `As the LORD your God lives, there is no nation or kingdom where, my master has not sent to search for you; and when they said, 'He is not here,' he made the kingdom or nation swear that they could not find you. (NASB)

  • 我指爾之上帝、維生之耶和華而誓、無一邦一族、我主不遣人索爾、若雲不在者、則令是邦是族誓曰、未遇爾也、 (CUVC)

  • Wǒ zhǐ zhe yǒngshēng Yēhéhuá nǐde shén qǐshì, wúlùn nǎ yī bāng nǎ yī guó, wǒ zhǔ dōu dǎfa rén qù zhǎo nǐ. ruò shuō nǐ méiyǒu zaì nàli, jiù bì shǐ nà bāng nà guó de rén qǐshì shuō, shízaì shì zhǎo bù zhe nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

王上 18:11 现在你说,要去告诉你主人说,以利亚在这里; (CUVS)

1 Kin 18:11 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here. (KJV)

  • `And now you are saying, 'Go, say to your master, `Behold, Elijahis here.`' (NASB)

  • 今爾雲、往告爾主曰、以利亞在此、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ shuō, yào qù gàosu nǐ zhǔrén shuō, Yǐlìyà zaì zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 18:12 恐怕我一离开你,耶和华的灵就提你到我所不知道的地方去。这样我去告诉亚哈,他若找不着你,就必杀我。仆人却是自幼敬畏耶和华的。 (CUVS)

1 Kin 18:12 And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me, but I thy servant fear the LORD from my youth. (KJV)

  • `It will come about when I leave, you that the Spirit of the LORD will carry you where, I do not know; so when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have feared the LORD from my youth. (NASB)

  • 我離爾而往、耶和華之神、將攜爾至我所不知之地、我往告亞哈、彼索爾不得、則必殺我、然爾僕自幼寅畏耶和華、 (CUVC)

  • Kǒngpà wǒ yī líkāi nǐ, Yēhéhuá de líng jiù tí nǐ dào wǒ suǒ bù zhīdào de dìfang qù. zhèyàng, wǒ qù gàosu yà hā, tā ruò zhǎo bù zhaó nǐ, jiù bì shā wǒ. púrén què shì zì yòu jìngwèi Yēhéhuá de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 18:13 耶洗别杀耶和华众先知的时候,我将耶和华的一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们,岂没有人将这事告诉我主吗? (CUVS)

1 Kin 18:13 Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD's prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water? (KJV)

  • `Has it not been told to my master what I did when Jezebel killed the prophets of the LORD, that I hid a hundred prophets of the LORD by fifties in a cave, and provided them with bread and water? (NASB)

  • 昔耶洗別殺耶和華先知時、我匿先知百人於穴、每穴五十人、以餅與水供之、我之所為、無人告我主乎、 (CUVC)

  • Yé xǐ bié shā Yēhéhuá zhòng xiānzhī de shíhou, wǒ jiāng Yēhéhuá de yī bǎi gè xiānzhī cáng le, mĕi wǔ shí rén cáng zaì yī gè dòng lǐ, ná bǐng hé shuǐ gōng yǎng tāmen, qǐ méiyǒu rén jiāng zhè shì gàosu wǒ zhǔ ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

王上 18:14 现在你说,要去告诉你主人说,以利亚在这里,他必杀我。” (CUVS)

1 Kin 18:14 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here, and he shall slay me. (KJV)

  • `And now you are saying, 'Go, say to your master, `Behold, Elijahis here`'; he will then kill me.` (NASB)

  • 今爾雲往告爾主曰、以利亞在此、彼必殺我、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ shuō, yào qù gàosu nǐ zhǔrén shuō, Yǐlìyà zaì zhèlǐ, tā bì shā wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 18:15 以利亚说:“我指着所事奉永生的万军之耶和华起誓,我今日必使亚哈得见我。” (CUVS)

1 Kin 18:15 And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day. (KJV)

  • Elijah said, `As the LORD of hosts lives, before whom I stand, I will surely show myself to him today.` (NASB)

  • 以利亞曰、我指所事萬軍之主、維生之耶和華而誓、今日我必見於彼、 (CUVC)

  • Yǐlìyà shuō, wǒ zhǐ zhe suǒ shìfèng yǒngshēng de wàn jūn zhī Yēhéhuá qǐshì, wǒ jīnrì bì shǐ yà hā dé jiàn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 18:16 于是俄巴底去迎着亚哈告诉他;亚哈就去迎着以利亚。 (CUVS)

1 Kin 18:16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him, and Ahab went to meet Elijah. (KJV)

  • So Obadiah went to meet Ahab and told him; and Ahab went to meet Elijah. (NASB)

  • 俄巴底乃往迓亞哈而告之、亞哈遂往迓以利亞、 (CUVC)

  • Yúshì é bā dǐ qù yíng zhe yà hā, gàosu tā. yà hā jiù qù yíng zhe Yǐlìyà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 18:17 亚哈见了以利亚,便说:“使以色列遭灾的就是你吗?” (CUVS)

1 Kin 18:17 And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? (KJV)

  • When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, `Is this you, you troubler of Israel?` (NASB)

  • 見之則曰、困苦以色列者、乃爾乎、 (CUVC)

  • Yà hā jiàn le Yǐlìyà, biàn shuō, shǐ Yǐsèliè zāo zāi de jiù shì nǐ ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 18:18 以利亚说:“使以色列遭灾的不是我,乃是你和你父家,因为你们离弃耶和华的诫命,去随从巴力。 (CUVS)

1 Kin 18:18 And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim. (KJV)

  • He said, `I have not troubled Israel, but you and your father's househave, because you have forsaken the commandments of the LORD and you have followed, the Baals. (NASB)

  • 對曰、困苦以色列者、非我也、乃爾及爾父家、緣爾離棄耶和華之誡命、從諸巴力、 (CUVC)

  • Yǐlìyà shuō, shǐ Yǐsèliè zāo zāi de bú shì wǒ, nǎi shì nǐ hé nǐ fù jiā. yīnwei nǐmen lí qì Yēhéhuá de jièmìng, qù suícóng bā lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 18:19 现在你当差遣人,招聚以色列众人和事奉巴力的那四百五十个先知,并耶洗别所供养事奉亚舍拉的那四百个先知,使他们都上迦密山去见我。” (CUVS)

1 Kin 18:19 Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel's table. (KJV)

  • `Now then sendand gather to me all Israel at Mount Carmel, together with,, prophets of Baal and, prophets of the Asherah, who eat at Jezebel's table.` (NASB)

  • 今當遣人集以色列眾、與巴力之先知四百五十人、及木偶之先知四百人、食於耶洗別之席者、至迦密山見我、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ dāng chāiqiǎn rén, zhāo jù Yǐsèliè zhòngrén hé shìfèng bā lì de nà sì bǎi wǔ shí gè xiānzhī, bìng yé xǐ bié suǒ gòng yǎng shìfèng yà shĕ là de nà sì bǎi gè xiānzhī, shǐ tāmen dōu shàng Jiāmì shān qù jiàn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 18:20 亚哈就差遣人招聚以色列众人和先知,都上迦密山。 (CUVS)

1 Kin 18:20 So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel. (KJV)

  • So Ahab senta message among all the sons of Israel and brought the prophets together at Mount Carmel. (NASB)

  • 亞哈遂遣人詣以色列眾、集諸先知、至迦密山、 (CUVC)

  • Yà hā jiù chāiqiǎn rén zhāo jù Yǐsèliè zhòngrén hé xiānzhī dōu shàng Jiāmì shān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

王上 18:21 以利亚前来,对众民说:“你们心持两意要到几时呢?若耶和华是 神,就当顺从耶和华;若巴力是 神,就当顺从巴力。”众民一言不答。 (CUVS)

1 Kin 18:21 And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him, but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. (KJV)

  • Elijah came near to all the people and said, `How long,will you hesitate between two opinions? If the LORD is God, follow, Him; but if Baal, follow, him.` But the people did not answer him a word. (NASB)

  • 以利亞前謂民眾曰、爾持兩端、躊躇莫決、將至何時、如以耶和華為上帝、則從之、如以巴力為上帝、則從彼、民不答一詞、 (CUVC)

  • Yǐlìyà qián lái duì zhòng mín shuō, nǐmen xīn chí liǎng yì yào dào jǐshí ne. ruò Yēhéhuá shì shén, jiù dāng shùncóng Yēhéhuá. ruò bā lì shì shén, jiù dāng shùncóng bā lì. zhòng mín yī yán bù dá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 18:22 以利亚对众民说:“作耶和华先知的,只剩下我一个人;巴力的先知却有四百五十个人。 (CUVS)

1 Kin 18:22 Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the LORD; but Baal's prophets are four hundred and fifty men. (KJV)

  • Then Elijah said to the people, `I alone am left a prophet of the LORD, but Baal's prophets are,, men. (NASB)

  • 以利亞謂民曰、耶和華之先知、僅遺我一人耳、巴力之先知、則有四百五十人、 (CUVC)

  • Yǐlìyà duì zhòng mín shuō, zuò Yēhéhuá xiānzhī de zhǐ shèngxia wǒ yī gèrén. bā lì de xiānzhī què yǒu sì bǎi wǔ shí gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 18:23 当给我们两只牛犊,巴力的先知可以挑选一只,切成块子,放在柴上,不要点火;我也预备一只牛犊放在柴上,也不点火。 (CUVS)

1 Kin 18:23 Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under, and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under, (KJV)

  • `Now let them give us two oxen; and let them choose one ox for themselves and cut it up, and place it on the wood, but put no fireunder it; and I will prepare the other ox and lay it on the wood, and I will not put a fireunder it. (NASB)

  • 當以二牡牛與我儕、彼簡其一而臠之、置於柴、惟不縱火、我亦備一、置於柴、亦不縱火、 (CUVC)

  • Dāng gĕi wǒmen liǎng zhǐ niúdú, bā lì de xiānzhī kĕyǐ tiānxuǎn yī zhǐ, qiē chéng kuaì zǐ, fàng zaì chái shàng, búyào diǎnhuǒ. wǒ yĕ yùbeì yī zhǐ niúdú fàng zaì chái shàng, yĕ bù diǎnhuǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

王上 18:24 你们求告你们神的名,我也求告耶和华的名。那降火显应的神,就是 神。”众民回答说:“这话甚好。” (CUVS)

1 Kin 18:24 And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD, and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. (KJV)

  • `Then you call on the name of your god, and I will call on the name of the LORD, and the God who answers by fire, He is God.` And all the people said, `That is a good idea.` (NASB)

  • 爾籲爾神之名、我則籲耶和華之名、以火俞允者、則為上帝、民咸曰、所言善也、 (CUVC)

  • Nǐmen qiúgào nǐmen shén de míng, wǒ yĕ qiúgào Yēhéhuá de míng. nà jiàng huǒ xiǎn yīng de shén, jiù shì shén. zhòng mín huídá shuō, zhè huà shén hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 18:25 以利亚对巴力的先知说:“你们既是人多,当先挑选一只牛犊,预备好了,就求告你们神的名,却不要点火。” (CUVS)

1 Kin 18:25 And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under. (KJV)

  • So Elijah said to the prophets of Baal, `Choose one ox for yourselves and prepare it first for you are many, and call on the name of your god, but put no fireunder it.` (NASB)

  • 以利亞謂巴力之先知曰、爾曹眾多、先簡一牛備之、而籲爾神之名、惟不縱火、 (CUVC)

  • Yǐlìyà duì bā lì de xiānzhī shuō, nǐmen jì shì rén duō, dāng xiān tiānxuǎn yī zhǐ niúdú, yùbeì hǎo le, jiù qiúgào nǐmen shén de míng, què búyào diǎnhuǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 18:26 他们将所得的牛犊预备好了,从早晨到午间,求告巴力的名,说:“巴力啊!求你应允我们。”却没有声音,没有应允的。他们在所筑的坛四围踊跳。 (CUVS)

1 Kin 18:26 And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made. (KJV)

  • Then they took the ox which was given them and they prepared it and called on the name of Baal from morning until noon saying, `O Baal, answer us.` But there was no voice and no one answered. And they leaped about the altar which they made. (NASB)

  • 乃取所予之牛備之、自朝至午、籲巴力之名曰、巴力歟、其聽我、然無聲響、無應者、彼則踴於壇之四周、 (CUVC)

  • Tāmen jiāng suǒ dé de niúdú yùbeì hǎo le, cóng zǎochen dào wǔ jiān, qiúgào bā lì de míng shuō, bā lì a, qiú nǐ yīngyún wǒmen. què méiyǒu shēngyīn, méiyǒu yīngyún de. tāmen zaì suǒ zhú de tán sìwéi yǒng tiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 18:27 到了正午,以利亚嬉笑他们,说:“大声求告吧!因为他是神,他或默想,或走到一边,或行路,或睡觉,你们当叫醒他。” (CUVS)

1 Kin 18:27 And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud, for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked. (KJV)

  • It came about at noon, that Elijah mocked them and said, `Call out with a loud voice, for he is a god; either he is occupied or gone aside, or is on a journey, or perhaps he is asleep and needs to be awakened.` (NASB)

  • 亭午、以利亞戲之曰、大聲而呼、彼乃神、或默想、或暫出、或遠行、或假寐、必使之醒、 (CUVC)

  • Dào le zhēng wǔ, Yǐlìyà xī xiào tāmen, shuō, dàshēng qiúgào ba. yīnwei tā shì shén, tā huò mòxiǎng, huò zǒu dào yī bian, huò xíng lù, huò shuìjiào, nǐmen dāng jiàoxǐng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

王上 18:28 他们大声求告,按着他们的规矩,用刀枪自割、自刺,直到身体流血。 (CUVS)

1 Kin 18:28 And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them. (KJV)

  • So they cried with a loud voice and cut themselves according to their custom with swords and lances until the blood gushed out on them. (NASB)

  • 遂大聲而呼、以刃與戟自刺、迨及血流、循其常例、 (CUVC)

  • Tāmen dàshēng qiúgào, àn zhe tāmende guīju, yòng dāo qiāng zì gē, zì cī, zhídào shēntǐ liúxuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 18:29 从午后直到献晚祭的时候,他们狂呼乱叫,却没有声音,没有应允的,也没有理会的。 (CUVS)

1 Kin 18:29 And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded. (KJV)

  • When midday was past, they raved until the time of the offering of the evening sacrifice; but there was no voice, no one answered, and no one paid attention. (NASB)

  • 自午後至獻素祭時、託神而言、仍無聲響、無應者、無顧者、 (CUVC)

  • Cóng wǔ hòu zhídào xiàn wǎn jì de shíhou, tāmen kuáng hū luàn jiào, què méiyǒu shēngyīn, méiyǒu yīngyún de, yĕ méiyǒu lǐ huì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 18:30 以利亚对众民说:“你们到我这里来!”众民就到他那里。他便重修已经毁坏耶和华的坛。 (CUVS)

1 Kin 18:30 And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down. (KJV)

  • Then Elijah said to all the people, `Come near to me.` So all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD which had been torn down. (NASB)

  • 以利亞謂眾曰、其來就我、民咸就之、以利亞修葺耶和華傾圮之壇、 (CUVC)

  • Yǐlìyà duì zhòng mín shuō, nǐmen dào wǒ zhèlǐ lái. zhòng mín jiù dào Tānàli. tā biàn chóng xiū yǐjing huǐhuaì Yēhéhuá de tán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

王上 18:31 以利亚照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头(耶和华的话曾临到雅各说:“你的名要叫以色列”), (CUVS)

1 Kin 18:31 And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name, (KJV)

  • Elijah took twelve, stones according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the LORD had come, saying, `Israel shall be your name.` (NASB)

  • 昔耶和華諭雅各曰、爾名以色列、以利亞循雅各裔支派之數、取石十二、 (CUVC)

  • Yǐlìyà zhào Yǎgè zǐsūn zhīpaì de shùmù, qǔ le shí èr kuaì shítou ( Yēhéhuá de huà céng líndào Yǎgè shuō, nǐde míng yào jiào Yǐsèliè ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

王上 18:32 用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚, (CUVS)

1 Kin 18:32 And with the stones he built an altar in the name of the LORD, and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed. (KJV)

  • So with the stones he built an altar in the name of the LORD, and he made a trench around the altar, large enough to hold two measures of seed. (NASB)

  • 奉耶和華之名築壇、四周作溝、可容穀種二細亞、 (CUVC)

  • Yòng zhèxie shítou wèi Yēhéhuá de míng zhú yī zuò tán, zaì tán de sìwéi wā gōu, kĕ róng gǔ zhòng èr xì yà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 18:33 又在坛上摆好了柴,把牛犊切成块子放在柴上,对众人说:“你们用四个桶盛满水,倒在燔祭和柴上。” (CUVS)

1 Kin 18:33 And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood. (KJV)

  • Then he arranged the wood and cut the ox in pieces and laidit on the wood. (NASB)

  • 列柴、臠牛置於柴上、曰、以水充四甕、傾於燔祭及柴、 (CUVC)

  • Yòu zaì tán shàng bǎi hǎo le chái, bǎ niúdú qiē chéng kuaì zǐ fàng zaì chái shàng, duì zhòngrén shuō, nǐmen yòng sì gè Tǒng chéng mǎn shuǐ, dǎo zaì Fánjì hé chái shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 18:34 又说:“倒第二次!”他们就倒第二次。又说:“倒第三次!”他们就倒第三次。 (CUVS)

1 Kin 18:34 And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time. (KJV)

  • And he said, `Fill four pitchers with water and pourit on the burnt offering and on the wood.` And he said, `Do it a second time,` and they did it a second time. And he said, `Do it a third time,` and they did it a third time. (NASB)

  • 又曰、再行之、則行之再、復曰、三行之、則行之三、 (CUVC)

  • Yòu shuō, dǎo dì èr cì. tāmen jiù dǎo dì èr cì. yòu shuō, dǎo dì sān cì. tāmen jiù dǎo dì sān cì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 18:35 水流在坛的四围,沟里也满了水。 (CUVS)

1 Kin 18:35 And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water. (KJV)

  • The water flowed around the altar and he also filled the trench with water. (NASB)

  • 水流於壇之四周、以充其溝、 (CUVC)

  • Shuǐ liú zaì tán de sìwéi, gōu lǐ yĕ mǎn le shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 18:36 到了献晚祭的时候,先知以利亚近前来,说:“亚伯拉罕、以撒、以色列的 神,耶和华啊!求你今日使人知道你是以色列的 神,也知道我是你的仆人,又是奉你的命行这一切事。 (CUVS)

1 Kin 18:36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word. (KJV)

  • At the time of the offering of the evening sacrifice, Elijah the prophet came near and said, `O LORD, the God of Abraham, Isaac and Israel, today let it be known that You are God in Israel and that I am Your servant and I have done all these things at Your word. (NASB)

  • 獻素祭時、先知以利亞前曰、亞伯拉罕以撒以色列之上帝、耶和華歟、願爾今日顯示、爾在以色列中為上帝、我為爾僕、凡我所為、悉遵爾命、 (CUVC)

  • Dào le xiàn wǎn jì de shíhou, xiānzhī Yǐlìyà jìn qián lái, shuō, Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǐsèliè de shén, Yēhéhuá a, qiú nǐ jīnrì shǐ rén zhīdào nǐ shì Yǐsèliè de shén, yĕ zhīdào wǒ shì nǐde púrén, yòu shì fèng nǐde méng xíng zhè yīqiè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 18:37 耶和华啊!求你应允我,应允我!使这民知道你耶和华是 神!又知道是你叫这民的心回转。” (CUVS)

1 Kin 18:37 Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again. (KJV)

  • `Answer me, O LORD, answer me, that this people may know that You, O LORD, are God, and that You have turned their heart back again.` (NASB)

  • 耶和華歟、尚其聽我、尚其聽我、使斯民皆知、爾耶和華乃上帝、爾使其心翻然而轉、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, qiú nǐ yīngyún wǒ, yīngyún wǒ. shǐ zhè mín zhīdào nǐ Yēhéhuá shì shén, yòu zhīdào shì nǐ jiào zhè mín de xīn huízhuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

王上 18:38 于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干沟里的水。 (CUVS)

1 Kin 18:38 Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench. (KJV)

  • Then the fire of the LORD fell and consumed the burnt offering and the wood and the stones and the dust, and licked up the water that was in the trench. (NASB)

  • 耶和華之火遂降、焚其燔祭、以及其柴、其石、其塵土、亦涸溝中之水、 (CUVC)

  • Yúshì, Yēhéhuá jiàng xià huǒ lái, shāo jǐn Fánjì, mù chái, shítou, chéntǔ, yòu shāo gān gōu lǐ de shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 18:39 众民看见了,就俯伏在地,说:“耶和华是 神!耶和华是 神!” (CUVS)

1 Kin 18:39 And when all the people saw it, they fell on their faces, and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God. (KJV)

  • When all the people saw it, they fell on their faces; and they said, `The LORD, He is God; the LORD, He is God.` (NASB)

  • 民眾見此、則俯伏曰、耶和華乃上帝、耶和華乃上帝、 (CUVC)

  • Zhòng mín kànjian le, jiù fǔfú zaì dì, shuō, Yēhéhuá shì shén. Yēhéhuá shì shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 18:40 以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不容一人逃脱!”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。 (CUVS)

1 Kin 18:40 And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them, and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there. (KJV)

  • Then Elijah said to them, `Seize the prophets of Baal; do not let one of them escape.` So they seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there. (NASB)

  • 以利亞謂眾曰、執巴力之先知、毋使一人逸、遂執之、以利亞曳至基順溪、殺之於彼、○ (CUVC)

  • Yǐlìyà duì tāmen shuō, ná zhù bā lì de xiānzhī, bùróng yī rén taótuō. zhòngrén jiù ná zhù tāmen. Yǐlìyà daì tāmen dào jī shùn hé bian, zaì nàli shā le tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

王上 18:41 以利亚对亚哈说:“你现在可以上去吃喝,因为有多雨的响声了。” (CUVS)

1 Kin 18:41 And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain. (KJV)

  • Now Elijah said to Ahab, `Go up, eat and drink; for there is the sound of the roar of a heavy shower.` (NASB)

  • 以利亞謂亞哈曰、上而飲食、蓋有霖雨之聲也、 (CUVC)

  • Yǐlìyà duì yà hā shuō, nǐ xiànzaì kĕyǐ shàng qù chī hē, yīnwei yǒu duō yǔ de xiǎngshēng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 18:42 亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,将脸伏在两膝之中, (CUVS)

1 Kin 18:42 So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees, (KJV)

  • So Ahab went up to eat and drink. But Elijah went up to the top of Carmel; and he crouched down on the earth and put his face between his knees. (NASB)

  • 亞哈乃往飲食、以利亞陟迦密巔、屈身在地、面伏膝間、 (CUVC)

  • Yà hā jiù shàng qù chī hē. Yǐlìyà shàng le Jiāmì shāndǐng, qū shēn zaì dì, jiāng liǎn fú zaì liǎng xī zhī zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

王上 18:43 对仆人说:“你上去,向海观看。”仆人就上去观看,说:“没有什么。”他说:“你再去观看。”如此七次。 (CUVS)

1 Kin 18:43 And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times. (KJV)

  • He said to his servant, `Go up now, look toward the sea.` So he went up and looked and said, `There is nothing,.` And he said, `Go back` seven times. (NASB)

  • 謂其僕曰、上而望海、則上而望、曰、無所見也、曰、再往、歷至七次、 (CUVC)

  • Duì púrén shuō, nǐ shàng qù, xiàng hǎi guānkàn. púrén jiù shàng qù guānkàn, shuō, méiyǒu shénme. tā shuō, nǐ zaì qù guānkàn. rúcǐ qī cì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 18:44 第七次仆人说:“我看见有一小片云从海里上来,不过如人手那样大。”以利亚说:“你上去告诉亚哈,当套车下去,免得被雨阻挡。” (CUVS)

1 Kin 18:44 And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not. (KJV)

  • It came about at the seventhtime, that he said, `Behold, a cloud as small as a man's hand is coming up from the sea.` And he said, `Go up, say to Ahab, 'Prepareyour chariot and go down, so that the heavy shower does not stop you.'` (NASB)

  • 迨及七次、則曰、有雲自海而起、小若人掌、曰、上告亞哈雲、備車而下、免為雨阻、 (CUVC)

  • Dì qī cì púrén shuō, wǒ kànjian yǒu yī xiǎo piān yún cóng hǎi lǐ shàng lái, bú guō rú rén shǒu nàyàng dà. Yǐlìyà shuō, nǐ shàng qù gàosu yà hā, dāng tào chē xià qù, miǎndé beì yǔ zǔdǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 18:45 霎时间天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐车往耶斯列去了。 (CUVS)

1 Kin 18:45 And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel. (KJV)

  • In a little, while, the sky grew black with clouds and wind, and there was a heavy shower. And Ahab rode and went to Jezreel. (NASB)

  • 頃之、風雲驟起、黑遍穹蒼、沛然下雨、亞哈乘車、往耶斯列、 (CUVC)

  • Shà shíjiàn, tiān yīn fēng yún hēiàn, jiàng xià dà yǔ. yà hā jiù zuò chē wǎng yé sī liè qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

王上 18:46 耶和华的灵(原文作“手”)降在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的城门。 (CUVS)

1 Kin 18:46 And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. (KJV)

  • Then the hand of the LORD was on Elijah, and he girded up his loins and outran, Ahab to Jezreel. (NASB)

  • 耶和華加手於以利亞、遂束腰、趨於亞哈前、至耶斯列邑門、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de líng ( yuánwén zuò shǒu ) jiàng zaì Yǐlìyà shēnshang, tā jiù shù shàng yào, bēn zaì yà hā qiántou, zhídào yé sī liè de chéng mén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

王上 18:1 过了许久,到第三年,耶和华的话临到以利亚,说:“你去!使亚哈得见你,我要降雨在地上。” 王上 18:2 以利亚就去,要使亚哈得见他。那时,撒玛利亚有大饥荒; 王上 18:3 亚哈将他的家宰俄巴底召了来。俄巴底甚是敬畏耶和华, 王上 18:4 耶洗别杀耶和华众先知的时候,俄巴底将一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们。 王上 18:5 亚哈对俄巴底说:“我们走遍这地,到一切水泉旁和一切溪边,或者找得着青草,可以救活骡马,免得绝了牲畜。” 王上 18:6 于是二人分地游行,亚哈独走一路,俄巴底独走一路。 王上 18:7 俄巴底在路上恰与以利亚相遇,俄巴底认出他来,就俯伏在地,说:“你是我主以利亚不是?” 王上 18:8 回答说:“是,你去告诉你主人说,以利亚在这里。” 王上 18:9 俄巴底说:“仆人有什么罪,你竟要将我交在亚哈手里,使他杀我呢? 王上 18:10 我指着永生耶和华你的 神起誓,无论哪一邦、哪一国,我主都打发人去找你。若说你没有在那里,就必使那邦那国的人起誓说,实在是找不着你。 王上 18:11 现在你说,要去告诉你主人说,以利亚在这里; 王上 18:12 恐怕我一离开你,耶和华的灵就提你到我所不知道的地方去。这样我去告诉亚哈,他若找不着你,就必杀我。仆人却是自幼敬畏耶和华的。 王上 18:13 耶洗别杀耶和华众先知的时候,我将耶和华的一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们,岂没有人将这事告诉我主吗? 王上 18:14 现在你说,要去告诉你主人说,以利亚在这里,他必杀我。” 王上 18:15 以利亚说:“我指着所事奉永生的万军之耶和华起誓,我今日必使亚哈得见我。” 王上 18:16 于是俄巴底去迎着亚哈告诉他;亚哈就去迎着以利亚。 王上 18:17 亚哈见了以利亚,便说:“使以色列遭灾的就是你吗?” 王上 18:18 以利亚说:“使以色列遭灾的不是我,乃是你和你父家,因为你们离弃耶和华的诫命,去随从巴力。 王上 18:19 现在你当差遣人,招聚以色列众人和事奉巴力的那四百五十个先知,并耶洗别所供养事奉亚舍拉的那四百个先知,使他们都上迦密山去见我。” 王上 18:20 亚哈就差遣人招聚以色列众人和先知,都上迦密山。 王上 18:21 以利亚前来,对众民说:“你们心持两意要到几时呢?若耶和华是 神,就当顺从耶和华;若巴力是 神,就当顺从巴力。”众民一言不答。 王上 18:22 以利亚对众民说:“作耶和华先知的,只剩下我一个人;巴力的先知却有四百五十个人。 王上 18:23 当给我们两只牛犊,巴力的先知可以挑选一只,切成块子,放在柴上,不要点火;我也预备一只牛犊放在柴上,也不点火。 王上 18:24 你们求告你们神的名,我也求告耶和华的名。那降火显应的神,就是 神。”众民回答说:“这话甚好。” 王上 18:25 以利亚对巴力的先知说:“你们既是人多,当先挑选一只牛犊,预备好了,就求告你们神的名,却不要点火。” 王上 18:26 他们将所得的牛犊预备好了,从早晨到午间,求告巴力的名,说:“巴力啊!求你应允我们。”却没有声音,没有应允的。他们在所筑的坛四围踊跳。 王上 18:27 到了正午,以利亚嬉笑他们,说:“大声求告吧!因为他是神,他或默想,或走到一边,或行路,或睡觉,你们当叫醒他。” 王上 18:28 他们大声求告,按着他们的规矩,用刀枪自割、自刺,直到身体流血。 王上 18:29 从午后直到献晚祭的时候,他们狂呼乱叫,却没有声音,没有应允的,也没有理会的。 王上 18:30 以利亚对众民说:“你们到我这里来!”众民就到他那里。他便重修已经毁坏耶和华的坛。 王上 18:31 以利亚照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头(耶和华的话曾临到雅各说:“你的名要叫以色列”), 王上 18:32 用这些石头为耶和华的名筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚, 王上 18:33 又在坛上摆好了柴,把牛犊切成块子放在柴上,对众人说:“你们用四个桶盛满水,倒在燔祭和柴上。” 王上 18:34 又说:“倒第二次!”他们就倒第二次。又说:“倒第三次!”他们就倒第三次。 王上 18:35 水流在坛的四围,沟里也满了水。 王上 18:36 到了献晚祭的时候,先知以利亚近前来,说:“亚伯拉罕、以撒、以色列的 神,耶和华啊!求你今日使人知道你是以色列的 神,也知道我是你的仆人,又是奉你的命行这一切事。 王上 18:37 耶和华啊!求你应允我,应允我!使这民知道你耶和华是 神!又知道是你叫这民的心回转。” 王上 18:38 于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干沟里的水。 王上 18:39 众民看见了,就俯伏在地,说:“耶和华是 神!耶和华是 神!” 王上 18:40 以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不容一人逃脱!”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。 王上 18:41 以利亚对亚哈说:“你现在可以上去吃喝,因为有多雨的响声了。” 王上 18:42 亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,将脸伏在两膝之中, 王上 18:43 对仆人说:“你上去,向海观看。”仆人就上去观看,说:“没有什么。”他说:“你再去观看。”如此七次。 王上 18:44 第七次仆人说:“我看见有一小片云从海里上来,不过如人手那样大。”以利亚说:“你上去告诉亚哈,当套车下去,免得被雨阻挡。” 王上 18:45 霎时间天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐车往耶斯列去了。 王上 18:46 耶和华的灵(原文作“手”)降在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的城门。 (和合本 CUV)

 

 

1Kgs 18:1 And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. 1Kgs 18:2 And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria. 1Kgs 18:3 And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly, 1Kgs 18:4 For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.) 1Kgs 18:5 And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks, peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts. 1Kgs 18:6 So they divided the land between them to pass throughout it, Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself. 1Kgs 18:7 And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him, and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah? 1Kgs 18:8 And he answered him, I am, go, tell thy lord, Behold, Elijah is here. 1Kgs 18:9 And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me? 1Kgs 18:10 As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee, and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not. 1Kgs 18:11 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here. 1Kgs 18:12 And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me, but I thy servant fear the LORD from my youth. 1Kgs 18:13 Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD's prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water? 1Kgs 18:14 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here, and he shall slay me. 1Kgs 18:15 And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day. 1Kgs 18:16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him, and Ahab went to meet Elijah. 1Kgs 18:17 And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? 1Kgs 18:18 And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim. 1Kgs 18:19 Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel's table. 1Kgs 18:20 So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel. 1Kgs 18:21 And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him, but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. 1Kgs 18:22 Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the LORD; but Baal's prophets are four hundred and fifty men. 1Kgs 18:23 Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under, and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under, 1Kgs 18:24 And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD, and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. 1Kgs 18:25 And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under. 1Kgs 18:26 And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made. 1Kgs 18:27 And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud, for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked. 1Kgs 18:28 And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them. 1Kgs 18:29 And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded. 1Kgs 18:30 And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down. 1Kgs 18:31 And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name, 1Kgs 18:32 And with the stones he built an altar in the name of the LORD, and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed. 1Kgs 18:33 And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood. 1Kgs 18:34 And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time. 1Kgs 18:35 And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water. 1Kgs 18:36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word. 1Kgs 18:37 Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again. 1Kgs 18:38 Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench. 1Kgs 18:39 And when all the people saw it, they fell on their faces, and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God. 1Kgs 18:40 And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them, and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there. 1Kgs 18:41 And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain. 1Kgs 18:42 So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees, 1Kgs 18:43 And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times. 1Kgs 18:44 And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not. 1Kgs 18:45 And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel. 1Kgs 18:46 And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. (King James Version KJV)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world