1Kgs13 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王上 13:1 那时,有一个神人奉耶和华的命从犹大来到伯特利,耶罗波安正站在坛旁,要烧香。 (CUVS)

1 Kin 13:1 And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel, and Jeroboam stood by the altar to burn incense. (KJV)

  • Now behold, there came a man of God from Judah to Bethel by the word of the LORD, while Jeroboam was standing by the altar to burn incense. (NASB)

  • 耶羅波安立於壇側、欲焚香時、適有上帝僕、奉耶和華命、自猶大至伯特利、 (CUVC)

  • Nàshí, yǒu yī gè shén rén fèng Yēhéhuá de méng cóng Yóudà lái dào Bótèlì. Yéluóbōān zhēng zhàn zaì tán páng yào shāoxiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 13:2 神人奉耶和华的命向坛呼叫,说:“坛哪!坛哪!耶和华如此说,大卫家里必生一个儿子,名叫约西亚,他必将邱坛的祭司,就是在你上面烧香的,杀在你上面,人的骨头也必烧在你上面。” (CUVS)

1 Kin 13:2 And he cried against the altar in the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men's bones shall be burnt upon thee. (KJV)

  • He cried against the altar by the word of the LORD, and said, `O altar, altar, thus says the LORD, 'Behold, a son shall be born to the house of David, Josiah by name; and on you he shall sacrifice the priests of the high places who burn incense on you, and human bones shall be burned on you.'` (NASB)

  • 奉耶和華命、向壇而呼曰、壇乎、壇乎、耶和華雲、大衛家必生一子、名約西亞、彼將取崇邱之祭司、焚香於爾上者、獻於爾上、人之骸骨、亦必焚於爾上焉、 (CUVC)

  • Shén rén fèng Yēhéhuá de méng xiàng tán hūjiào, shuō, tán nǎ, tán nǎ. Yēhéhuá rúcǐ shuō, Dàwèi jiā lǐ bì shēng yī gè érzi, míng jiào Yuēxīyà, tā bìjiāng qiū tán de jìsī, jiù shì zaì nǐ shàngmian shāoxiāng de, shā zaì nǐ shàngmian, rén de gútou yĕ bì shāo zaì nǐ shàngmian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 13:3 当日,神人设个预兆,说:“这坛必破裂,坛上的灰必倾撒,这是耶和华说的预兆。” (CUVS)

1 Kin 13:3 And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out. (KJV)

  • Then he gave a sign the same day, saying, `This is the sign which the LORD has spoken, 'Behold, the altar shall be split apart and the ashes which are on it shall be poured out.'` (NASB)

  • 是日上帝僕示預兆曰、此壇必裂、灰必傾、是乃耶和華所言之預兆、 (CUVC)

  • Dāng rì, shén rén shè gè yùzhào, shuō, zhè tán bì pòliè, tán shàng de huī bì qīng sǎ, zhè shì Yēhéhuá shuō de yùzhào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 13:4 耶罗波安王听见神人向伯特利的坛所呼叫的话,就从坛上伸手,说:“拿住他吧!”王向神人所伸的手就枯干了,不能弯回。 (CUVS)

1 Kin 13:4 And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him. (KJV)

  • Now when the king heard the saying of the man of God, which he cried against the altar in Bethel, Jeroboam stretched out his hand from the altar, saying, `Seize him.` But his hand which he stretched out against him dried up, so that he could not draw it back to himself. (NASB)

  • 王聞上帝僕向伯特利壇所呼之言、自壇伸手曰、執之、所伸之手即枯、不能縮、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān wáng tīngjian shén rén xiàng Bótèlì de tán suǒ hūjiào de huà, jiù cóng tán shàng shēnshǒu, shuō, ná zhù tā ba. wáng xiàng shén rén suǒ shēn de shǒu jiù kū gān le, bùnéng wān huí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 13:5 坛也破裂了,坛上的灰倾撒了,正如神人奉耶和华的命所设的预兆。 (CUVS)

1 Kin 13:5 The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. (KJV)

  • The altar also was split apart and the ashes were poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. (NASB)

  • 壇亦裂、灰亦傾、應上帝僕、奉耶和華命所示之預兆、 (CUVC)

  • Tán yĕ pòliè le, tán shàng de huī qīng sǎ le, zhēng rú shén rén fèng Yēhéhuá de méng suǒ shè de yùzhào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 13:6 王对神人说:“请你为我祷告,求耶和华你 神的恩典使我的手复原。”于是神人祈祷耶和华,王的手就复了原,仍如寻常一样。 (CUVS)

1 Kin 13:6 And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was before. (KJV)

  • The king said to the man of God, `Please entreat the LORD your God, and pray for me, that my hand may be restored to me.` So the man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored to him, and it became as it was before. (NASB)

  • 王謂上帝僕曰、請爾為我祈禱、求爾上帝耶和華施恩、俾我手復原、上帝僕求於耶和華、王手遂愈如初、 (CUVC)

  • Wáng duì shén rén shuō, qǐng nǐ wèi wǒ dǎogào, qiú Yēhéhuá nǐ shén de ēndiǎn shǐ wǒde shǒu fù yuán. yúshì shén rén qídǎo Yēhéhuá, wáng de shǒu jiù fù le yuán, réng rú xún cháng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 13:7 王对神人说:“请你同我回去吃饭,加添心力,我也必给你赏赐。” (CUVS)

1 Kin 13:7 And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. (KJV)

  • Then the king said to the man of God, `Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.` (NASB)

  • 王謂上帝僕曰、偕我歸家、補爾精力、我必加以賞賚、 (CUVC)

  • Wáng duì shén rén shuō, qǐng nǐ tóng wǒ huí qù chī fàn, jiā tiān xīn lì, wǒ yĕ bì gĕi nǐ shǎngcì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 13:8 神人对王说:“你就是把你的宫一半给我,我也不同你进去,也不在这地方吃饭喝水, (CUVS)

1 Kin 13:8 And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place, (KJV)

  • But the man of God said to the king, `If you were to give me half your house I would not go with you, nor would I eat bread or drink water in this place. (NASB)

  • 上帝僕曰、爾即以家之半賜我、我必不偕爾歸、亦不食餅飲水於此、 (CUVC)

  • Shén rén duì wáng shuō, nǐ jiù shì bǎ nǐde gōng yī bàn gĕi wǒ, wǒ yĕ bù tóng nǐ jìn qù, yĕ bú zaì zhè dìfang chī fàn hē shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 13:9 因为有耶和华的话嘱咐我,说不可在伯特利吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。” (CUVS)

1 Kin 13:9 For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. (KJV)

  • `For so it was commanded me by the word of the LORD, saying, 'You shall eat no bread, nor drink water, nor return by the way which you came.'` (NASB)

  • 蓋耶和華諭我曰、勿食餅飲水於此、勿循原途而返、 (CUVC)

  • Yīnwei yǒu Yēhéhuá de huà zhǔfu wǒ, shuō bùkĕ zaì Bótèlì chī fàn hē shuǐ, yĕ bùkĕ cóng nǐ qù de yuán lù huí lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 13:10 于是神人从别的路回去,不从伯特利来的原路回去。 (CUVS)

1 Kin 13:10 So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. (KJV)

  • So he went another way and did not return by the way which he came to Bethel. (NASB)

  • 乃由他途而歸、不循來伯特利之路、○ (CUVC)

  • Yúshì shén rén cóng biéde lù huí qù, bù cóng Bótèlì lái de yuán lù huí qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

王上 13:11 有一个老先知住在伯特利,他儿子们来,将神人当日在伯特利所行的一切事和向王所说的话,都告诉了父亲。 (CUVS)

1 Kin 13:11 Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel, the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father. (KJV)

  • Now an old prophet was living in Bethel; and his sons came and told him all the deeds which the man of God had done that day in Bethel; the words which he had spoken to the king, these also they related to their father. (NASB)

  • 有老先知居伯特利、其子至、以上帝僕當日在伯特利所行、及對王所言者、悉告其父、 (CUVC)

  • Yǒu yī gè lǎo xiānzhī zhù zaì Bótèlì, tā érzi men lái, jiāng shén rén dāng rì zaì Bótèlì suǒ xíng de yīqiè shì hé xiàng wáng suǒ shuō de huà dōu gàosu le fùqin. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 13:12 父亲问他们说:“神人从哪条路去了呢?”儿子们就告诉他。原来他们看见那从犹大来的神人所去的路。 (CUVS)

1 Kin 13:12 And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah. (KJV)

  • Their father said to them, `Which, way did he go?` Now his sons had seen the way which the man of God who came from Judah had gone. (NASB)

  • 父問之曰、彼由何途而往、子以來自猶大之上帝僕、所往之途告父、 (CUVC)

  • Fùqin wèn tāmen shuō, shén rén cóng nǎ tiaó lù qù le ne. érzi men jiù gàosu tā. yuánlái tāmen kànjian nà cóng Yóudà lái de shén rén suǒ qù de lù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 13:13 老先知就吩咐他儿子们说:“你们为我备驴。”他们备好了驴,他就骑上, (CUVS)

1 Kin 13:13 And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass, and he rode thereon, (KJV)

  • Then he said to his sons, `Saddle the donkey for me.` So they saddled the donkey for him and he rode away on it. (NASB)

  • 父曰、為我備驢、遂備驢、其父乘之、 (CUVC)

  • Lǎo xiānzhī jiù fēnfu tā érzi men shuō, nǐmen wèi wǒ beì lü. tāmen beì hǎo le lü, tā jiù qí shàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 13:14 去追赶神人,遇见他坐在橡树底下,就问他说:“你是从犹大来的神人不是?”他说:“是。” (CUVS)

1 Kin 13:14 And went after the man of God, and found him sitting under an oak, and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am. (KJV)

  • So he went after the man of God and found him sitting under an oak; and he said to him, `Are you the man of God who came from Judah?` And he said, `I am.` (NASB)

  • 追上帝僕、遇其坐於橡下、問曰、自猶大來之上帝僕、乃爾乎、曰、是也、 (CUVC)

  • Qù zhuīgǎn shén rén, yùjiàn tā zuò zaì xiàngshù dǐ xià, jiù wèn tā shuō, nǐ shì cóng Yóudà lái de shén rén bú shì. tā shuō, shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 13:15 老先知对他说:“请你同我回家吃饭。” (CUVS)

1 Kin 13:15 Then he said unto him, Come home with me, and eat bread. (KJV)

  • Then he said to him, `Come home with me and eat bread.` (NASB)

  • 曰、請偕我歸、食餅、 (CUVC)

  • Lǎo xiānzhī duì tā shuō, qǐng nǐ tóng wǒ huí jiā chī fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 13:16 神人说:“我不可同你回去进你的家,也不可在这里同你吃饭喝水; (CUVS)

1 Kin 13:16 And he said, I may not return with thee, nor go in with thee, neither will I eat bread nor drink water with thee in this place, (KJV)

  • He said, `I cannot, return with you, nor go with you, nor will I eat bread or drink water with you in this place. (NASB)

  • 曰、我不得與爾歸、入爾室、亦不食餅飲水於此、 (CUVC)

  • Shén rén shuō, wǒ bùkĕ tóng nǐ huí qù jìn nǐde jiā, yĕ bùkĕ zaì zhèlǐ tóng nǐ chī fàn hē shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 13:17 因为有耶和华的话嘱咐我说:‘你在那里不可吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。’” (CUVS)

1 Kin 13:17 For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest. (KJV)

  • `For a commandcame to me by the word of the LORD, 'You shall eat no bread, nor drink water there; do not return by going the way which you came.'` (NASB)

  • 蓋耶和華諭我雲、勿食餅飲水於此、勿循原途而返、 (CUVC)

  • Yīnwei yǒu Yēhéhuá de huà zhǔfu wǒ shuō, nǐ zaì nàli bùkĕ chī fàn hē shuǐ, yĕ bùkĕ cóng nǐ qù de yuán lù huí lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 13:18 老先知对他说:“我也是先知,和你一样。有天使奉耶和华的命,对我说:‘你去把他带回你的家,叫他吃饭喝水。’”这都是老先知诓哄他。 (CUVS)

1 Kin 13:18 He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him. (KJV)

  • He said to him, `I also am a prophet like you, and an angel spoke to me by the word of the LORD, saying, 'Bring him back with you to your house, that he may eat bread and drink water.'` But he lied to him. (NASB)

  • 老先知曰、我亦先知如爾、有天使奉耶和華命、諭我曰、攜彼歸爾家、俾其食餅飲水、乃誑之也、 (CUVC)

  • Lǎo xiānzhī duì tā shuō, wǒ yĕ shì xiānzhī, hé nǐ yíyàng. yǒu tiānshǐ fèng Yēhéhuá de méng duì wǒ shuō, nǐ qù bǎ tā daì huí nǐde jiā, jiào tā chī fàn hē shuǐ. zhè dōu shì lǎo xiānzhī kuāng hōng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 13:19 于是神人同老先知回去,在他家里吃饭喝水。 (CUVS)

1 Kin 13:19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. (KJV)

  • So he went back with him, and ate bread in his house and drank water. (NASB)

  • 上帝僕遂與偕歸、食餅飲水於其家、 (CUVC)

  • Yúshì shén rén tóng lǎo xiānzhī huí qù, zaì tā jiā lǐ chī fàn hē shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 13:20 二人坐席的时候,耶和华的话临到那带神人回来的先知, (CUVS)

1 Kin 13:20 And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back, (KJV)

  • Now it came about, as they were sitting down at the table, that the word of the LORD came to the prophet who had brought him back; (NASB)

  • 席間、耶和華諭攜其返之先知、 (CUVC)

  • Èr rén zuòxí de shíhou, Yēhéhuá de huà líndào nà daì shén rén huí lái de xiānzhī, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

王上 13:21 他就对那从犹大来的神人说:“耶和华如此说:你既违背耶和华的话,不遵守耶和华你 神的命令, (CUVS)

1 Kin 13:21 And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee, (KJV)

  • and he cried to the man of God who came from Judah, saying, `Thus says the LORD, 'Because, you have disobeyed the command of the LORD, and have not observed the commandment which the LORD your God commanded you, (NASB)

  • 遂向自猶大來之上帝僕呼曰、耶和華雲、因爾違耶和華之言、不守爾上帝耶和華所命、 (CUVC)

  • Tā jiù duì nà cóng Yóudà lái de shén rén shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ jì wéibeì Yēhéhuá de huà, bù zūnshǒu Yēhéhuá nǐ shén de mìnglìng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 13:22 反倒回来,在耶和华禁止你吃饭喝水的地方,吃了喝了,因此你的尸身不得入你列祖的坟墓。” (CUVS)

1 Kin 13:22 But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers. (KJV)

  • but have returned and eaten bread and drunk water in the place of which He said to you, `Eat no bread and drink no water`; your body shall not come to the grave of your fathers.'` (NASB)

  • 乃返而食餅飲水、於耶和華禁爾食餅飲水之所、故爾屍不得入爾列祖之墓、 (CUVC)

  • Fǎn dǎo huí lái, zaì Yēhéhuá jìnzhǐ nǐ chī fàn hē shuǐ de dìfang chī le hē le, yīncǐ nǐde shī shēn bùdé rù nǐ lièzǔ de fùnmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 13:23 吃喝完了,老先知为所带回来的先知备驴。 (CUVS)

1 Kin 13:23 And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back. (KJV)

  • It came about after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, for the prophet whom he had brought back. (NASB)

  • 飲食既畢、老先知為所攜歸之先知備驢、 (CUVC)

  • Chī hē wán le, lǎo xiānzhī wèi suǒ daì huí lái de xiānzhī beì lü. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 13:24 他就去了,在路上有个狮子遇见他,将他咬死,尸身倒在路上,驴站在尸身旁边,狮子也站在尸身旁边。 (CUVS)

1 Kin 13:24 And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him, and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase. (KJV)

  • Now when he had gone, a lion met him on the way and killed him, and his body was thrown on the road, with the donkey standing beside it; the lion also was standing beside the body. (NASB)

  • 既往、有獅在途、遇而殺之、屍僕於途、驢立其側、獅亦立其旁、 (CUVC)

  • Tā jiù qù le, zaì lù shàng yǒu gè shīzi yùjiàn tā, jiāng tā yǎo sǐ, shī shēn dǎo zaì lù shàng, lü zhàn zaì shī shēn pángbiān, shīzi yĕ zhàn zaì shī shēn pángbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

王上 13:25 有人从那里经过,看见尸身倒在路上,狮子站在尸身旁边,就来到老先知所住的城里述说这事。 (CUVS)

1 Kin 13:25 And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase, and they came and told it in the city where the old prophet dwelt. (KJV)

  • And behold, men passed by and saw the body thrown on the road, and the lion standing beside the body; so they came and toldit in the city where the old prophet lived. (NASB)

  • 有人過之、見屍僕於途、獅立於旁、則入老先知所居之邑以告、 (CUVC)

  • Yǒu rén cóng nàli jīngguò, kànjian shī shēn dǎo zaì lù shàng, shīzi zhàn zaì shī shēn pángbiān, jiù lái dào lǎo xiānzhī suǒ zhù de chéng lǐ shùshuō zhè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 13:26 那带神人回来的先知听见这事,就说:“这是那违背了耶和华命令的神人,所以耶和华把他交给狮子;狮子抓伤他,咬死他,是应验耶和华对他说的话。” (CUVS)

1 Kin 13:26 And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD, therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him. (KJV)

  • Now when the prophet who brought him back from the way heardit, he said, `It is the man of God, who disobeyed the command of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him and killed him, according to the word of the LORD which He spoke to him.` (NASB)

  • 攜其離途而返之先知聞之、則曰、此上帝僕、違耶和華之言、故耶和華付之於獅、獅攫而殺之、如耶和華所諭、 (CUVC)

  • Nà daì shén rén huí lái de xiānzhī tīngjian zhè shì, jiù shuō, zhè shì nà wéibeì le Yēhéhuá mìnglìng de shén rén, suǒyǐ Yēhéhuá bǎ tā jiāo gĕi shīzi. shīzi zhuā shāng tā, yǎo sǐ tā, shì yìngyàn Yēhéhuá duì tā shuō de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王上 13:27 老先知就吩咐他儿子们说:“你们为我备驴。”他们就备了驴。 (CUVS)

1 Kin 13:27 And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him. (KJV)

  • Then he spoke to his sons, saying, `Saddle the donkey for me.` And they saddledit. (NASB)

  • 又謂其子曰、為我備驢、遂備之、 (CUVC)

  • Lǎo xiānzhī jiù fēnfu tā érzi men shuō, nǐmen wèi wǒ beì lü. tāmen jiù beì le lü. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 13:28 他去了,看见神人的尸身倒在路上,驴和狮子站在尸身旁边,狮子却没有吃尸身,也没有抓伤驴。 (CUVS)

1 Kin 13:28 And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase, the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass. (KJV)

  • He went and found his body thrown on the road with the donkey and the lion standing beside the body; the lion had not eaten the body nor torn the donkey. (NASB)

  • 既往、見屍僕於途、驢與獅立於旁、獅未食屍、亦不攫驢、 (CUVC)

  • Tā qù le, kànjian shén rén de shī shēn dǎo zaì lù shàng, lü hé shīzi zhàn zaì shī shēn pángbiān, shīzi què méiyǒu chī shī shēn, yĕ méiyǒu zhuā shāng lü. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

王上 13:29 老先知就把神人的尸身驮在驴上,带回自己的城里,要哀哭他,葬埋他。 (CUVS)

1 Kin 13:29 And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back, and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him. (KJV)

  • So the prophet took up the body of the man of God and laid it on the donkey and brought it back, and he came to the city of the old prophet to mourn and to bury him. (NASB)

  • 先知取上帝僕之屍、置於驢、攜歸老先知之邑、哀悼而葬之、 (CUVC)

  • Lǎo xiānzhī jiù bǎ shén rén de shī shēn tuó zaì lü shàng, daì huí zìjǐ de chéng lǐ, yào āikū tā, zàng mán tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 13:30 就把他的尸身葬在自己的坟墓里,哀哭他,说:“哀哉!我兄啊!” (CUVS)

1 Kin 13:30 And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother! (KJV)

  • He laid his body in his own grave, and they mourned over him, saying, `Alas, my brother!` (NASB)

  • 置屍於己塚、悼之曰、哀哉、我兄弟乎、 (CUVC)

  • Jiù bǎ tāde shī shēn zàng zaì zìjǐ de fùnmù lǐ, āikū tā, shuō, āi zāi. wǒ xiōng a. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

王上 13:31 安葬之后,老先知对他儿子们说:“我死了,你们要葬我在神人的坟墓里,使我的尸骨靠近他的尸骨。 (CUVS)

1 Kin 13:31 And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones, (KJV)

  • After he had buried him, he spoke to his sons, saying, `When I die, bury me in the grave in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones. (NASB)

  • 葬畢、則謂其子曰、我死、當葬我於上帝僕所葬之墓、以我骨置其骨側、 (CUVC)

  • Ānzàng zhī hòu, lǎo xiānzhī duì tā érzi men shuō, wǒ sǐ le, nǐmen yào zàng wǒ zaì shén rén de fùnmù lǐ, shǐ wǒde shī gú kàojìn tāde shī gú, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 13:32 因为他奉耶和华的命,指着伯特利的坛和撒玛利亚各城有邱坛之殿所说的话,必定应验。” (CUVS)

1 Kin 13:32 For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass. (KJV)

  • `For the thing shall surely come to pass which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria.` (NASB)

  • 蓋彼奉耶和華命、指伯特利壇、及撒瑪利亞諸邑崇邱之廟、所言必應、○ (CUVC)

  • Yīnwei tā fèng Yēhéhuá de méng, zhǐ zhe Bótèlì de tán, hé sǎ Mǎlìyà gè chéng yǒu qiū tán zhī diàn suǒ shuō de huà bìdéng yìngyàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

王上 13:33 这事以后,耶罗波安仍不离开他的恶道,将凡民立为邱坛的祭司;凡愿意的,他都分别为圣,立为邱坛的祭司。 (CUVS)

1 Kin 13:33 After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places, whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places. (KJV)

  • After this event Jeroboam did not return from his evil way, but again he made priests of the high places from among all the people; any who would, he ordained,, to be priests of the high places. (NASB)

  • 耶羅波安雖遇此事、仍不悛其惡行、復由眾民中、簡立崇邱之祭司、凡欲之者、則區別之、使為崇邱祭司、 (CUVC)

  • Zhè shì yǐhòu, Yéluóbōān réng bù líkāi tāde è dào, jiāng fán mín Lìwèi qiū tán de jìsī. fán yuànyì de, tā dōu fēnbié wéi shèng, Lìwèi qiū tán de jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

王上 13:34 这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。 (CUVS)

1 Kin 13:34 And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. (KJV)

  • This event became sin to the house of Jeroboam, even to blotit out and destroyit from off the face of the earth. (NASB)

  • 是事陷耶羅波安家於罪、以致滅絕於地上、 (CUVC)

  • Zhè shì jiào Yéluóbōān de jiā xiàn zaì zuì lǐ, shènzhì tāde jiā cóng dì shàng chúmiĕ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

 

 

 

王上 13:1 那时,有一个神人奉耶和华的命从犹大来到伯特利,耶罗波安正站在坛旁,要烧香。 王上 13:2 神人奉耶和华的命向坛呼叫,说:“坛哪!坛哪!耶和华如此说,大卫家里必生一个儿子,名叫约西亚,他必将邱坛的祭司,就是在你上面烧香的,杀在你上面,人的骨头也必烧在你上面。” 王上 13:3 当日,神人设个预兆,说:“这坛必破裂,坛上的灰必倾撒,这是耶和华说的预兆。” 王上 13:4 耶罗波安王听见神人向伯特利的坛所呼叫的话,就从坛上伸手,说:“拿住他吧!”王向神人所伸的手就枯干了,不能弯回。 王上 13:5 坛也破裂了,坛上的灰倾撒了,正如神人奉耶和华的命所设的预兆。 王上 13:6 王对神人说:“请你为我祷告,求耶和华你 神的恩典使我的手复原。”于是神人祈祷耶和华,王的手就复了原,仍如寻常一样。 王上 13:7 王对神人说:“请你同我回去吃饭,加添心力,我也必给你赏赐。” 王上 13:8 神人对王说:“你就是把你的宫一半给我,我也不同你进去,也不在这地方吃饭喝水, 王上 13:9 因为有耶和华的话嘱咐我,说不可在伯特利吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。” 王上 13:10 于是神人从别的路回去,不从伯特利来的原路回去。 王上 13:11 有一个老先知住在伯特利,他儿子们来,将神人当日在伯特利所行的一切事和向王所说的话,都告诉了父亲。 王上 13:12 父亲问他们说:“神人从哪条路去了呢?”儿子们就告诉他。原来他们看见那从犹大来的神人所去的路。 王上 13:13 老先知就吩咐他儿子们说:“你们为我备驴。”他们备好了驴,他就骑上, 王上 13:14 去追赶神人,遇见他坐在橡树底下,就问他说:“你是从犹大来的神人不是?”他说:“是。” 王上 13:15 老先知对他说:“请你同我回家吃饭。” 王上 13:16 神人说:“我不可同你回去进你的家,也不可在这里同你吃饭喝水; 王上 13:17 因为有耶和华的话嘱咐我说:‘你在那里不可吃饭喝水,也不可从你去的原路回来。’” 王上 13:18 老先知对他说:“我也是先知,和你一样。有天使奉耶和华的命,对我说:‘你去把他带回你的家,叫他吃饭喝水。’”这都是老先知诓哄他。 王上 13:19 于是神人同老先知回去,在他家里吃饭喝水。 王上 13:20 二人坐席的时候,耶和华的话临到那带神人回来的先知, 王上 13:21 他就对那从犹大来的神人说:“耶和华如此说:你既违背耶和华的话,不遵守耶和华你 神的命令, 王上 13:22 反倒回来,在耶和华禁止你吃饭喝水的地方,吃了喝了,因此你的尸身不得入你列祖的坟墓。” 王上 13:23 吃喝完了,老先知为所带回来的先知备驴。 王上 13:24 他就去了,在路上有个狮子遇见他,将他咬死,尸身倒在路上,驴站在尸身旁边,狮子也站在尸身旁边。 王上 13:25 有人从那里经过,看见尸身倒在路上,狮子站在尸身旁边,就来到老先知所住的城里述说这事。 王上 13:26 那带神人回来的先知听见这事,就说:“这是那违背了耶和华命令的神人,所以耶和华把他交给狮子;狮子抓伤他,咬死他,是应验耶和华对他说的话。” 王上 13:27 老先知就吩咐他儿子们说:“你们为我备驴。”他们就备了驴。 王上 13:28 他去了,看见神人的尸身倒在路上,驴和狮子站在尸身旁边,狮子却没有吃尸身,也没有抓伤驴。 王上 13:29 老先知就把神人的尸身驮在驴上,带回自己的城里,要哀哭他,葬埋他。 王上 13:30 就把他的尸身葬在自己的坟墓里,哀哭他,说:“哀哉!我兄啊!” 王上 13:31 安葬之后,老先知对他儿子们说:“我死了,你们要葬我在神人的坟墓里,使我的尸骨靠近他的尸骨。 王上 13:32 因为他奉耶和华的命,指着伯特利的坛和撒玛利亚各城有邱坛之殿所说的话,必定应验。” 王上 13:33 这事以后,耶罗波安仍不离开他的恶道,将凡民立为邱坛的祭司;凡愿意的,他都分别为圣,立为邱坛的祭司。 王上 13:34 这事叫耶罗波安的家陷在罪里,甚至他的家从地上除灭了。 (和合本 CUV)

 

 

1Kgs 13:1 And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel, and Jeroboam stood by the altar to burn incense. 1Kgs 13:2 And he cried against the altar in the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men's bones shall be burnt upon thee. 1Kgs 13:3 And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out. 1Kgs 13:4 And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him. 1Kgs 13:5 The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD. 1Kgs 13:6 And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was before. 1Kgs 13:7 And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward. 1Kgs 13:8 And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place, 1Kgs 13:9 For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. 1Kgs 13:10 So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel. 1Kgs 13:11 Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel, the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father. 1Kgs 13:12 And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah. 1Kgs 13:13 And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass, and he rode thereon, 1Kgs 13:14 And went after the man of God, and found him sitting under an oak, and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am. 1Kgs 13:15 Then he said unto him, Come home with me, and eat bread. 1Kgs 13:16 And he said, I may not return with thee, nor go in with thee, neither will I eat bread nor drink water with thee in this place, 1Kgs 13:17 For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest. 1Kgs 13:18 He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him. 1Kgs 13:19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. 1Kgs 13:20 And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back, 1Kgs 13:21 And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee, 1Kgs 13:22 But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers. 1Kgs 13:23 And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back. 1Kgs 13:24 And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him, and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase. 1Kgs 13:25 And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase, and they came and told it in the city where the old prophet dwelt. 1Kgs 13:26 And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD, therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him. 1Kgs 13:27 And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him. 1Kgs 13:28 And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase, the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass. 1Kgs 13:29 And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back, and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him. 1Kgs 13:30 And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother! 1Kgs 13:31 And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones, 1Kgs 13:32 For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass. 1Kgs 13:33 After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places, whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places. 1Kgs 13:34 And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth. (King James Version KJV)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world