1Kgs12 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王上 12:1 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。 (CUVS)

1 Kin 12:1 And Rehoboam went to Shechem, for all Israel were come to Shechem to make him king. (KJV)

  • Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king. (NASB)

  • 羅波安往示劍、因以色列眾至彼、欲立之為王、 (CUVC)

  • Luóbōān wǎng Shìjiàn qù. yīnwei Yǐsèliè rén dōu dào le Shìjiàn yào lì tā zuò wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 12:2 尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里。(他听见这事) (CUVS)

1 Kin 12:2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;) (KJV)

  • Now when Jeroboam the son of Nebat heardof it, he was living in Egypt (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon). (NASB)

  • 昔尼八子耶羅波安、避所羅門王、遁於埃及居焉、今聞此事、 (CUVC)

  • Níbā de érzi Yéluóbōān xiānqián duǒbì Suǒluómén wáng, taó wǎng Āijí, zhù zaì nàli ( tā tīngjian zhè shì. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王上 12:3 以色列人打发人去请他来,他就和以色列会众都来见罗波安,对他说: (CUVS)

1 Kin 12:3 That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying, (KJV)

  • Then they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying, (NASB)

  • 民眾遣人招之、遂與以色列會眾、來見羅波安曰、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén dǎfa rén qù qǐng tā lái, tā jiù hé Yǐsèliè huì zhòng dōu lái jiàn Luóbōān, duì tā shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 12:4 “你父亲使我们负重轭,作苦工;现在求你使我们作的苦工,负的重轭轻松些,我们就事奉你。” (CUVS)

1 Kin 12:4 Thy father made our yoke grievous, now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee. (KJV)

  • `Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you.` (NASB)

  • 爾父使我儕負軛艱苦、爾其輕爾父之重軛、與艱苦之役事、我則服事爾、 (CUVC)

  • Nǐ fùqin shǐ wǒmen fù zhòng è, zuò kǔ gōng. xiànzaì qiú nǐ shǐ wǒmen zuò de kǔ gōng, fù de chóng è qīngsōng xiē, wǒmen jiù shìfèng nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 12:5 罗波安对他们说:“你们暂且去,第三日再来见我。”民就去了。 (CUVS)

1 Kin 12:5 And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed. (KJV)

  • Then he said to them, `Depart for three days, then return to me.` So the people departed. (NASB)

  • 王曰、姑退、越三日、復來見我、民乃去、 (CUVC)

  • Luóbōān duì tāmen shuō, nǐmen zànqiĕ qù, dì sān rì zaì lái jiàn wǒ. mín jiù qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 12:6 罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说:“你们给我出个什么主意?我好回复这民。” (CUVS)

1 Kin 12:6 And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people? (KJV)

  • King Rehoboam consulted with the elders who had served, his father Solomon while he was still alive, saying, `How do you counselme to answer, this people?` (NASB)

  • 其父所羅門存日、有侍其前之耆老、羅波安王與之議曰、汝有何謀、以答斯民、 (CUVC)

  • Luóbōān zhī fù Suǒluómén zaì shì de rìzi, yǒu shì lì zaì tā miànqián de lǎo nián rén, Luóbōān wáng hé tāmen shāngyì, shuō, nǐmen gĕi wǒ chū gè shénme zhǔyì, wǒ hǎo huí fù zhè mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 12:7 老年人对他说:“现在王若服事这民如仆人,用好话回答他们,他们就永远作王的仆人。” (CUVS)

1 Kin 12:7 And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever. (KJV)

  • Then they spoke to him, saying, `If you will be a servant to this people today, and will serve them and grant them their petition, and speak good words to them, then they will be your servants forever,.` (NASB)

  • 僉曰、今日爾若願為斯民之僕、而服事之、答以善言、彼必永為爾僕、 (CUVC)

  • Lǎo nián rén duì tā shuō, xiànzaì wáng ruò fúshì zhè mín rú púrén, yòng hǎo huà huídá tāmen, tāmen jiù yǒngyuǎn zuò wáng de púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

王上 12:8 王却不用老年人给他出的主意,就和那些与他一同长大,在他面前侍立的少年人商议, (CUVS)

1 Kin 12:8 But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him, (KJV)

  • But he forsook the counsel of the elders which they had given him, and consulted with the young men who grew up with him and served, him. (NASB)

  • 惟王違棄耆老之謀、與侍其前、偕己同長之少者謀、 (CUVC)

  • Wáng què búyòng lǎo nián rén gĕi tā chū de zhǔyì, jiù hé nàxiē yǔ tā yītóng zhǎngdà, zaì tā miànqián shì lì de shàonián rén shāngyì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 12:9 说:“这民对我说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’你们给我出个什么主意?我好回复他们。” (CUVS)

1 Kin 12:9 And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter? (KJV)

  • So he said to them, `What counsel do you give that we may answer, this people who have spoken to me, saying, 'Lighten the yoke which your father put on us'?` (NASB)

  • 曰、斯民謂我雲、爾父加我之軛、求爾輕之、汝有何謀、以答斯民、 (CUVC)

  • Shuō, zhè mín duì wǒ shuō, nǐ fùqin shǐ wǒmen fù zhòng è, qiú nǐ shǐ wǒmen qīngsōng xiē. nǐmen gĕi wǒ chū gè shénme zhǔyì, wǒ hǎo huí fù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 12:10 那同他长大的少年人说:“这民对王说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’王要对他们如此说:‘我的小拇指头,比我父亲的腰还粗。 (CUVS)

1 Kin 12:10 And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins. (KJV)

  • The young men who grew up with him spoke to him, saying, `Thus you shall say to this people who spoke to you, saying, 'Your father made our yoke heavy, now you make it lighter for us!' But you shall speak to them, 'My little finger is thicker than my father's loins! (NASB)

  • 偕彼同長之少者曰、斯民謂爾雲、爾父使我負重軛、求為我輕之、可答之曰、我之小指、巨於我父之腰、 (CUVC)

  • Nà tóng tā zhǎngdà de shàonián rén shuō, zhè mín duì wáng shuō, nǐ fùqin shǐ wǒmen fù zhòng è, qiú nǐ shǐ wǒmen qīngsōng xiē. wáng yào duì tāmen rúcǐ shuō, wǒde xiǎo mǔ zhítou bǐ wǒ fùqin de yào hái cū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

王上 12:11 我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们!’” (CUVS)

1 Kin 12:11 And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke, my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. (KJV)

  • 'Whereas my father loaded you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.'` (NASB)

  • 我父使爾負重軛、我必益之、我父責爾以鞭、我則責爾以蠍、 (CUVC)

  • Wǒ fùqin shǐ nǐmen fù zhòng è, wǒ bì shǐ nǐmen fù gèng zhòng de è. wǒ fùqin yòng biān zǐ zé dá nǐmen, wǒ yào yòng xiēzi biān zé dá nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 12:12 耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说:“你们第三日再来见我的那话,第三日他们果然来了。 (CUVS)

1 Kin 12:12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day. (KJV)

  • Then Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had directed, saying, `Return to me on the third day.` (NASB)

  • 越三日、耶羅波安與民眾、咸詣羅波安、循王所命、越三日復來見我之言、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān hé zhòng bǎixìng zūn zhe Luóbōān wáng suǒ shuō nǐmen dì sān rì zaì lái jiàn wǒde nà huà, dì sān rì tāmen guǒrán lái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

王上 12:13 王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意。 (CUVS)

1 Kin 12:13 And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him; (KJV)

  • The king answered the people harshly, for he forsook the advice of the elders which they had given him, (NASB)

  • 王以厲詞答之、違棄耆老之謀、 (CUVC)

  • Wáng yòng yánlì de huà huídá bǎixìng, búyòng lǎo nián rén gĕi tā suǒ chū de zhǔyì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 12:14 照着少年人所出的主意对民说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们!” (CUVS)

1 Kin 12:14 And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke, my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. (KJV)

  • and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, `My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.` (NASB)

  • 依少者之謀、告之曰、我父使爾負重軛、我必益之、我父貴爾以鞭、我則責爾以蠍、 (CUVC)

  • Zhào zhe shàonián rén suǒ chū de zhǔyì duì mín shuō, wǒ fùqin shǐ nǐmen fù zhòng è, wǒ bì shǐ nǐmen fù gèng zhòng de è. wǒ fùqin yòng biān zǐ zé dá nǐmen, wǒ yào yòng xiēzi biān zé dá nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 12:15 王不肯依从百姓,这事乃出于耶和华,为要应验他藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。 (CUVS)

1 Kin 12:15 Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat. (KJV)

  • So the king did not listen to the people; for it was a turnof events from the LORD, that He might establish His word, which the LORD spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat. (NASB)

  • 王不聽民所求、是事由於耶和華、以應耶和華藉示羅人亞希雅、告尼八子耶羅波安之言、 (CUVC)

  • Wáng bù kĕn yīcóng bǎixìng, zhè shì nǎi chūyú Yēhéhuá, wéi yào yìngyàn tā jiè Shìluó rén Yàxīyǎ duì ní bā de érzi Yéluóbōān suǒ shuō de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王上 12:16 以色列众民见王不依从他们,就对王说:“我们与大卫有什么分儿呢?与耶西的儿子并没有关涉!以色列人哪!各回各家去吧!大卫家啊!自己顾自己吧!”于是以色列人都回自己家里去了。 (CUVS)

1 Kin 12:16 So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse, to your tents, O Israel, now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents. (KJV)

  • When all Israelsaw that the king did not listen to them, the people answered the king, saying, `What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse; To your tents, O Israel! Now look after your own house, David!` So Israel departed to their tents. (NASB)

  • 以色列眾見王不聽、則謂王曰、我與大衛何與、我於耶西子無業、以色列人歟、爾其歸幕、大衛家歟、爾其自顧、以色列人遂歸其幕、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhòng mín jiàn wáng bù yīcóng tāmen, jiù duì wáng shuō, wǒmen yǔ Dàwèi yǒu shénme fēn ér ne. yǔ Yēxī de érzi bìng méiyǒu guān shè. Yǐsèliè rén nǎ, gè huí gè jiā qù ba. Dàwèi jiā a, zìjǐ gù zìjǐ ba. yúshì, Yǐsèliè rén dōu huí zìjǐ jiā lǐ qù le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 12:17 惟独住犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。 (CUVS)

1 Kin 12:17 But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them. (KJV)

  • But as for the sons of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them. (NASB)

  • 惟居猶大諸邑之以色列人、羅波安為其王、 (CUVC)

  • Wéidú zhù Yóudà chéngyì de Yǐsèliè rén, Luóbōān réng zuò tāmende wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

王上 12:18 罗波安王差遣掌管服苦之人的亚多兰,往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。 (CUVS)

1 Kin 12:18 Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. (KJV)

  • Then King Rehoboam sent Adoram, who was over the forced labor, and all Israel stoned him to death. And King Rehoboam made haste to mount his chariot to flee to Jerusalem. (NASB)

  • 羅波安王遣司力役之亞多蘭至以色列人、以色列人以石擊斃之、羅波安王亟登車、遁於耶路撒冷、 (CUVC)

  • Luóbōān wáng chāiqiǎn zhǎng guǎn fù kǔ zhī rén de yà duō lán wǎng Yǐsèliè rén nàli qù, Yǐsèliè rén jiù yòng shítou dá sǐ tā. Luóbōān wáng jímáng shàng chē, taó huí Yēlùsǎlĕng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王上 12:19 这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。 (CUVS)

1 Kin 12:19 So Israel rebelled against the house of David unto this day. (KJV)

  • So Israel has been in rebellion against the house of David to this day. (NASB)

  • 於是以色列人叛大衛家、至於今日、 (CUVC)

  • Zhèyàng, Yǐsèliè rén beìpàn Dàwèi jiā, zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

王上 12:20 以色列众人听见耶罗波安回来了,就打发人去请他到会众面前,立他作以色列众人的王。除了犹大支派以外,没有顺从大卫家的。 (CUVS)

1 Kin 12:20 And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel, there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only. (KJV)

  • It came about when all Israel heard that Jeroboam had returned, that they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. None but the tribe of Judah followed the house of David. (NASB)

  • 以色列眾聞耶羅波安歸、則遣人招之詣會眾、立為以色列眾之王、猶大支派而外、無有從大衛家者、○ (CUVC)

  • Yǐsèliè zhòngrén tīngjian Yéluóbōān huí lái le, jiù dǎfa rén qù qǐng tā dào huì zhòng miànqián, lì tā zuò Yǐsèliè zhòngrén de wáng. chúle Yóudà zhīpaì yǐwaì, méiyǒu shùncóng Dàwèi jiā de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

王上 12:21 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人,共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。 (CUVS)

1 Kin 12:21 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. (KJV)

  • Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin,,,, chosen men who were warriors, to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon. (NASB)

  • 羅波安至耶路撒冷、集猶大全家、及便雅憫支派、所簡戰士、十有八萬、欲與以色列家戰、俾國復歸所羅門子羅波安、 (CUVC)

  • Luóbōān lái dào Yēlùsǎlĕng, zhāo jù Yóudà quán jiā hé Biànyǎmǐn zhīpaì de rén gòng shí bā wàn, dōu shì tiānxuǎn de zhànshì, yào yǔ Yǐsèliè jiā zhēng zhàn, hǎo jiāng guó duó huí, zaì guī Suǒluómén de érzi Luóbōān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 12:22 但 神的话临到神人示玛雅,说: (CUVS)

1 Kin 12:22 But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying, (KJV)

  • But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying, (NASB)

  • 上帝諭上帝僕示瑪雅曰、 (CUVC)

  • Dàn shén de huà líndào shén rén Shìmǎyǎ, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 12:23 “你去告诉所罗门的儿子,犹大王罗波安,和犹大、便雅悯全家,并其余的民,说: (CUVS)

1 Kin 12:23 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying, (KJV)

  • `Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin and to the rest of the people, saying, (NASB)

  • 告猶大王、所羅門子羅波安、與猶大便雅憫全家、及餘民曰、 (CUVC)

  • Nǐ qù gàosu Suǒluómén de érzi Yóudà wáng Luóbōān hé Yóudà, Biànyǎmǐn quán jiā, bìng qíyú de mín shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王上 12:24 ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄以色列人争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话,遵着耶和华的命回去了。 (CUVS)

1 Kin 12:24 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel, return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of the LORD. (KJV)

  • 'Thus says the LORD, `You must not go up and fight against your relatives the sons of Israel; return every man to his house, for this thing has come from Me.`'` So they listened to the word of the LORD, and returned and wenttheir way according to the word of the LORD. (NASB)

  • 耶和華雲、勿往與兄弟以色列人戰、其各歸家、蓋是事由於我也、眾從耶和華言、遵命而歸、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen bùkĕ shàng qù yǔ nǐmen de dìxiōng Yǐsèliè rén zhēng zhàn. gè guī gè jiā qù ba. yīnwei zhè shì chūyú wǒ. zhòngrén jiù tīng cóng Yēhéhuá de huà, zūn zhe Yēhéhuá de méng huí qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 12:25 耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,就住在其中;又从示剑出去,建筑毗努伊勒。 (CUVS)

1 Kin 12:25 Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel. (KJV)

  • Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived there. And he went out from there and built Penuel. (NASB)

  • 耶羅波安在以法蓮山地、建示劍而居之、自此而出、建毘努伊勒、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān zaì Yǐfǎlián shān dì jiànzhù Shìjiàn, jiù zhù zaì qízhōng. yòu cóng Shìjiàn chū qù, jiànzhù Pínǔyīlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 12:26 耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家; (CUVS)

1 Kin 12:26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David, (KJV)

  • Jeroboam said in his heart, `Now the kingdom will return to the house of David. (NASB)

  • 意謂此國將歸大衛家、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān xīnli shuō, kǒngpà zhè guó réng guī Dàwèi jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

王上 12:27 这民若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安,就把我杀了,仍归犹大王罗波安。 (CUVS)

1 Kin 12:27 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. (KJV)

  • `If this people go up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, then the heart of this people will return to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah.` (NASB)

  • 倘斯民往耶路撒冷、獻祭於耶和華室、其心必歸厥主猶大王羅波安、則殺我而歸彼、 (CUVC)

  • Zhè mín ruò shàng Yēlùsǎlĕng qù, zaì Yēhéhuá de diàn lǐ xiànjì, tāmende xīn bì guī xiàng tāmende zhǔ Yóudà wáng Luóbōān, jiù bǎ wǒ shā le, réng guī Yóudà wáng Luóbōān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王上 12:28 耶罗波安王就筹划定妥,铸造了两个金牛犊,对众民说:“以色列人哪!你们上耶路撒冷去,实在是难,这就是领你们出埃及地的神。” (CUVS)

1 Kin 12:28 Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem, behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. (KJV)

  • So the king consulted, and made two golden calves, and he said to them, `It is too much for you to go up to Jerusalem; behold your gods, O Israel, that brought you up from the land of Egypt.` (NASB)

  • 王既籌思、乃作金犢二、告民曰、爾曹上耶路撒冷甚難、以色列人歟、導爾出埃及之神即此、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān wáng jiù chóu huá déng tuǒ, zhùzào le liǎng gè jīn niúdú, duì zhòng mín shuō, Yǐsèliè rén nǎ, nǐmen shàng Yēlùsǎlĕng qù shízaì shì nán. zhè jiù shì lǐng nǐmen chū Āijí dì de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王上 12:29 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。 (CUVS)

1 Kin 12:29 And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. (KJV)

  • He set one in Bethel, and the other he put in Dan. (NASB)

  • 遂置一犢於伯特利、一犢於但、 (CUVC)

  • Tā jiù bǎ niúdú yī zhǐ ān zaì Bótèlì, yī zhǐ ān zaì dàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 12:30 这事叫百姓陷在罪里,因为他们往但去拜那牛犊。 (CUVS)

1 Kin 12:30 And this thing became a sin, for the people went to worship before the one, even unto Dan. (KJV)

  • Now this thing became a sin, for the people wentto worship before the one as far as Dan. (NASB)

  • 此事陷人於罪、因民往但、崇拜其一、 (CUVC)

  • Zhè shì jiào bǎixìng xiàn zaì zuì lǐ, yīnwei tāmen wǎng dàn qù baì nà niúdú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

王上 12:31 耶罗波安在邱坛那里建殿,将那不属利未人的凡民立为祭司。 (CUVS)

1 Kin 12:31 And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. (KJV)

  • And he made houses on high places, and made priests from among all the people who were not of the sons of Levi. (NASB)

  • 王於崇邱建廟、由眾民中、不屬利未族者、簡立祭司、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān zaì qiū tán nàli jiàn diàn, jiāng nà bù shǔ Lìwèi rén de fán mín Lìwèi jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王上 12:32 耶罗波安定八月十五日为节期,象在犹大的节期一样,自己上坛献祭。他在伯特利也这样向他所铸的牛犊献祭,又将立为邱坛的祭司安置在伯特利。 (CUVS)

1 Kin 12:32 And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made, and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. (KJV)

  • Jeroboam instituted a feast in the eighth month on the fifteenth, day of the month, like the feast which is in Judah, and he went up to the altar; thus he did in Bethel, sacrificing to the calves which he had made. And he stationed in Bethel the priests of the high places which he had made. (NASB)

  • 又設節期於八月之望、若猶大之節期、而登其壇、在伯特利亦如是、獻祭於所作之犢、以所立為邱壇之祭司、置於伯特利、 (CUVC)

  • Yé Luóbōān déng bā yuè shí wǔ rì wèi jiéqī, xiàng zaì Yóudà de jiéqī yíyàng, zìjǐ shàng tán xiànjì. tā zaì Bótèlì yĕ zhèyàng xiàng tā suǒ zhù de niúdú xiànjì, yòu jiāng Lìwèi qiū tán de jìsī ānzhì zaì Bótèlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

王上 12:33 他在八月十五日,就是他私自所定的月日,为以色列人立作节期的日子,在伯特利上坛烧香。 (CUVS)

1 Kin 12:33 So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel, and he offered upon the altar, and burnt incense. (KJV)

  • Then he went up to the altar which he had made in Bethel on the fifteenth, day in the eighth month, even in the month which he had devised in his own heart; and he instituted a feast for the sons of Israel and went up to the altar to burn incense. (NASB)

  • 八月之望、即以己意所定之期、詣伯特利所作之壇、為以色列族設筵、登壇焚香、 (CUVC)

  • Tā zaì bā yuè shí wǔ rì, jiù shì tā sīzì suǒ déng de yuè rì, wèi Yǐsèliè rén lì zuò jiéqī de rìzi, zaì Bótèlì shàng tán shāoxiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

王上 12:1 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。 王上 12:2 尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里。(他听见这事) 王上 12:3 以色列人打发人去请他来,他就和以色列会众都来见罗波安,对他说: 王上 12:4 “你父亲使我们负重轭,作苦工;现在求你使我们作的苦工,负的重轭轻松些,我们就事奉你。” 王上 12:5 罗波安对他们说:“你们暂且去,第三日再来见我。”民就去了。 王上 12:6 罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说:“你们给我出个什么主意?我好回复这民。” 王上 12:7 老年人对他说:“现在王若服事这民如仆人,用好话回答他们,他们就永远作王的仆人。” 王上 12:8 王却不用老年人给他出的主意,就和那些与他一同长大,在他面前侍立的少年人商议, 王上 12:9 说:“这民对我说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’你们给我出个什么主意?我好回复他们。” 王上 12:10 那同他长大的少年人说:“这民对王说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’王要对他们如此说:‘我的小拇指头,比我父亲的腰还粗。 王上 12:11 我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们!’” 王上 12:12 耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说:“你们第三日再来见我的那话,第三日他们果然来了。 王上 12:13 王用严厉的话回答百姓,不用老年人给他所出的主意。 王上 12:14 照着少年人所出的主意对民说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们!” 王上 12:15 王不肯依从百姓,这事乃出于耶和华,为要应验他藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。 王上 12:16 以色列众民见王不依从他们,就对王说:“我们与大卫有什么分儿呢?与耶西的儿子并没有关涉!以色列人哪!各回各家去吧!大卫家啊!自己顾自己吧!”于是以色列人都回自己家里去了。 王上 12:17 惟独住犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。 王上 12:18 罗波安王差遣掌管服苦之人的亚多兰,往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。 王上 12:19 这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。 王上 12:20 以色列众人听见耶罗波安回来了,就打发人去请他到会众面前,立他作以色列众人的王。除了犹大支派以外,没有顺从大卫家的。 王上 12:21 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人,共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。 王上 12:22 但 神的话临到神人示玛雅,说: 王上 12:23 “你去告诉所罗门的儿子,犹大王罗波安,和犹大、便雅悯全家,并其余的民,说: 王上 12:24 ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄以色列人争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话,遵着耶和华的命回去了。 王上 12:25 耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,就住在其中;又从示剑出去,建筑毗努伊勒。 王上 12:26 耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家; 王上 12:27 这民若上耶路撒冷去,在耶和华的殿里献祭,他们的心必归向他们的主犹大王罗波安,就把我杀了,仍归犹大王罗波安。 王上 12:28 耶罗波安王就筹划定妥,铸造了两个金牛犊,对众民说:“以色列人哪!你们上耶路撒冷去,实在是难,这就是领你们出埃及地的神。” 王上 12:29 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。 王上 12:30 这事叫百姓陷在罪里,因为他们往但去拜那牛犊。 王上 12:31 耶罗波安在邱坛那里建殿,将那不属利未人的凡民立为祭司。 王上 12:32 耶罗波安定八月十五日为节期,象在犹大的节期一样,自己上坛献祭。他在伯特利也这样向他所铸的牛犊献祭,又将立为邱坛的祭司安置在伯特利。 王上 12:33 他在八月十五日,就是他私自所定的月日,为以色列人立作节期的日子,在伯特利上坛烧香。 (和合本 CUV)

 

 

1Kgs 12:1 And Rehoboam went to Shechem, for all Israel were come to Shechem to make him king. 1Kgs 12:2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;) 1Kgs 12:3 That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying, 1Kgs 12:4 Thy father made our yoke grievous, now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee. 1Kgs 12:5 And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed. 1Kgs 12:6 And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people? 1Kgs 12:7 And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever. 1Kgs 12:8 But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him, 1Kgs 12:9 And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter? 1Kgs 12:10 And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins. 1Kgs 12:11 And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke, my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. 1Kgs 12:12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day. 1Kgs 12:13 And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him; 1Kgs 12:14 And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke, my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. 1Kgs 12:15 Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat. 1Kgs 12:16 So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse, to your tents, O Israel, now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents. 1Kgs 12:17 But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them. 1Kgs 12:18 Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem. 1Kgs 12:19 So Israel rebelled against the house of David unto this day. 1Kgs 12:20 And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel, there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only. 1Kgs 12:21 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. 1Kgs 12:22 But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying, 1Kgs 12:23 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying, 1Kgs 12:24 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel, return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of the LORD. 1Kgs 12:25 Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel. 1Kgs 12:26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David, 1Kgs 12:27 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. 1Kgs 12:28 Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem, behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. 1Kgs 12:29 And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan. 1Kgs 12:30 And this thing became a sin, for the people went to worship before the one, even unto Dan. 1Kgs 12:31 And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi. 1Kgs 12:32 And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made, and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. 1Kgs 12:33 So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel, and he offered upon the altar, and burnt incense. (King James Version KJV)

 

 

列王纪上(王上) 1 Kings(1Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world