1John2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约翰一书(约一) 1 John(1John)  1  2  3  4  5

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

约一 2:1 我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。 (CUVS)

1 John 2:1 My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous, (KJV)

  • My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous; (NASB)

  • 我小子乎、我書此遺爾、免爾干罪、人若干罪、則於父前我儕有代言者、即義者耶穌基督也、 (CUVC)

  • Wǒ xiǎozi men nǎ, wǒ jiāng zhèxie huà xiĕ gĕi nǐmen, shì yào jiào nǐmen bú fàn zuì. ruò yǒu rén fàn zuì, zaì fù nàli wǒmen yǒu yī wèi zhōngbǎo, jiù shì nà yì zhĕ Yēsū Jīdū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

约一 2:2 他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。 (CUVS)

1 John 2:2 And he is the propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world. (KJV)

  • and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world. (NASB)

  • 彼為我罪作挽回之祭、不第為我、亦為舉世焉、 (CUVC)

  • Tā wèi wǒmen de zuì zuò le wǎnhuí jì. bú shì dān wèi wǒmen de zuì, yĕ shì wèi pǔ tiān xià rén de zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

约一 2:3 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。 (CUVS)

1 John 2:3 And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. (KJV)

  • By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments. (NASB)

  • 我若守其誡、則自知識之也、 (CUVC)

  • Wǒmen ruò zūnshǒu tāde jièméng, jiù xiǎodé shì rènshi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

约一 2:4 人若说我认识他,却不遵守他的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了。 (CUVS)

1 John 2:4 He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. (KJV)

  • The one who says, `I have come to know Him,` and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him; (NASB)

  • 人自謂識之、而不守其誡、則為誑者、真理不在彼衷矣、 (CUVC)

  • Rén ruò shuō wǒ rènshi tā, què bù zūnshǒu tāde jièméng, biàn shì shuōhuǎng huà de. zhēn lǐ yĕ bú zaì tā xīnli le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

约一 2:5 凡遵守主道的,爱 神的心在他里面实在是完全的。从此我们知道我们是在主里面。 (CUVS)

1 John 2:5 But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected, hereby know we that we are in him. (KJV)

  • but whoever, keeps His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him: (NASB)

  • 惟守其道者、則上帝之愛、誠成全於彼矣、以是知我儕在主中也、 (CUVC)

  • Fán zūnshǒu zhǔ dào de, aì shén de xīn zaì tā lǐmiàn shízaì shì wánquán de, cóngcǐ wǒmen zhīdào wǒmen shì zaì zhǔ lǐmiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

约一 2:6 人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。 (CUVS)

1 John 2:6 He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked. (KJV)

  • the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked. (NASB)

  • 自謂恆在主中者、其所行當如彼所行也、○ (CUVC)

  • Rén ruò shuō tā zhù zaì zhǔ lǐmiàn, jiù gāi zìjǐ zhào zhǔ suǒ xíng de qù xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

约一 2:7 亲爱的弟兄啊,我写给你们的,不是一条新命令,乃是你们从起初所受的旧命令;这旧命令就是你们所听见的道。 (CUVS)

1 John 2:7 Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning. (KJV)

  • Beloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the word which you have heard. (NASB)

  • 愛友乎、我書與爾者、非新誡、乃爾自初所有之舊誡、舊誡也者、即爾所聞之道也、 (CUVC)

  • Qīnaì de dìxiōng a, wǒ xiĕ gĕi nǐmen de, bú shì yī tiaó xīn mìnglìng, nǎi shì nǐmen cóng qǐchū suǒ shòu de jiù mìnglìng. zhè jiù mìnglìng jiù shì nǐmen suǒ tīngjian de dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

约一 2:8 再者,我写给你们的,是一条新命令,在主是真的,在你们也是真的;因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀。 (CUVS)

1 John 2:8 Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you, because the darkness is past, and the true light now shineth. (KJV)

  • On the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining. (NASB)

  • 再者、我以新誡書與爾、其事在彼為真、在爾亦然、因幽暗漸逝、真光已照矣、 (CUVC)

  • Zaìzhĕ, wǒ xiĕ gĕi nǐmen de, shì yī tiaó xīn mìnglìng, zaì zhǔ shì zhēn de, zaì nǐmen yĕ shì zhēn de. yīnwei hēiàn jiànjiàn guò qù, zhēn guāng yǐjing zhàoyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

约一 2:9 人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。 (CUVS)

1 John 2:9 He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now. (KJV)

  • The one who says he is in the Light and yet hates his brother is in the darkness until now. (NASB)

  • 人自謂在光中、而惡兄弟、乃尚在暗中也、 (CUVC)

  • Rén ruò shuō zìjǐ zaì guāngmíng zhōng. què hèn tāde dìxiōng, tā dào rújīn háishì zaì hēiàn lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

约一 2:10 爱弟兄的,就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由。 (CUVS)

1 John 2:10 He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. (KJV)

  • The one who loves his brother abides in the Light and there is no cause for stumbling in him. (NASB)

  • 愛兄弟者、乃居光中、無由傾躓、 (CUVC)

  • Aì dìxiōng de jiù shì zhù zaì guāngmíng zhōng, zaì tā bìng méiyǒu bàn diē de yuányóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

约一 2:11 惟独恨弟兄的,是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往哪里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了。 (CUVS)

1 John 2:11 But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes. (KJV)

  • But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes. (NASB)

  • 惟惡兄弟者、乃在暗中、且行於暗中、不知所往、因暗盲其目也、○ (CUVC)

  • Wéi dú hèn dìxiōng de shì zaì hēiàn lǐ, qiĕ zaì hēiàn lǐ xíng, yĕ bù zhīdào wǎng nàli qù, yīnwei hēiàn jiào tā yǎnjing xiā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

约一 2:12 小子们哪,我写信给你们,因为你们的罪藉着主名得了赦免。 (CUVS)

1 John 2:12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. (KJV)

  • I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven you for His name's sake. (NASB)

  • 小子乎、我書與爾、以爾諸罪、因其名見赦矣、 (CUVC)

  • Xiǎozi men nǎ, wǒ xiĕ xìn gĕi nǐmen, yīnwei nǐmen de zuì jiè zhe zhǔ míng dé le shèmiǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

约一 2:13 父老啊,我写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我写信给你们,因为你们胜了那恶者。小子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。 (CUVS)

1 John 2:13 I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father. (KJV)

  • I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father. (NASB)

  • 父老乎、我書與爾、以爾識自始而有者、少者乎、我書與爾、以爾已勝惡者、孺子乎、我曾書與爾、以爾識父、 (CUVC)

  • Fù lǎo a, wǒ xiĕ xìn gĕi nǐmen, yīnwei nǐmen rènshi nà cóng qǐchū yuán yǒude. shàonián rén nǎ, wǒ xiĕ xìn gĕi nǐmen, yīnwei nǐmen shèng le nà ĕ zhĕ. xiǎozi men nǎ, wǒ céng xiĕ xìn gĕi nǐmen, yīnwei nǐmen rènshi fù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

约一 2:14 父老啊,我曾写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们,因为你们刚强, 神的道常存在你们心里,你们也胜了那恶者。 (CUVS)

1 John 2:14 I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. (KJV)

  • I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one. (NASB)

  • 父老乎、我曾書與爾、以爾識自始而有者、少者乎、我曾書與爾、以爾剛健、且上帝之道、恆在爾中、而爾已勝惡者、 (CUVC)

  • Fù lǎo a, wǒ céng xiĕ xìn gĕi nǐmen, yīnwei nǐmen rènshi nà cóng qǐchū yuán yǒude. shàonián rén nǎ, wǒ céng xiĕ xìn gĕi nǐmen, yīnwei nǐmen gāngqiáng, shén de dào cháng cún zaì nǐmen xīnli, nǐmen yĕ shèng le nà è zhĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

约一 2:15 不要爱世界和世界上的事;人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。 (CUVS)

1 John 2:15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. (KJV)

  • Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. (NASB)

  • 勿愛斯世與在世之物、人若愛世、則父之愛不在其衷、 (CUVC)

  • Búyào aì shìjiè, hé shìjiè shǎng de shì. rén ruò aì shìjiè, aì fǔ de xīn jiù bú zaì tā lǐmiàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

约一 2:16 因为凡世界上的事,就象肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。 (CUVS)

1 John 2:16 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. (KJV)

  • For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world. (NASB)

  • 蓋凡在世者、如形軀之慾、眼目之慾、並此生之驕矜、皆非由父、乃由世也、 (CUVC)

  • Yīnwei fán shìjiè shǎng de shì, jiù xiàng ròutǐ de qíngyù, yǎnmù de qíngyù, bìng jīn shēng de jiāoào, dōu bú shì cóng fù lái de, nǎi shì cóng shìjiè lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

约一 2:17 这世界和其上的情欲,都要过去,惟独遵行 神旨意的,是永远常存。 (CUVS)

1 John 2:17 And the world passeth away, and the lust thereof, but he that doeth the will of God abideth for ever. (KJV)

  • The world is passing away, and also its lusts; but the one who does the will of God lives forever. (NASB)

  • 且世漸逝、其慾亦然、惟行上帝旨者永存、○ (CUVC)

  • Zhè shìjiè, hé qí shàng de qíngyù, dōu yào guò qù. wéi dú zūnxíng shén zhǐyì de, shì yǒngyuǎn cháng cún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

约一 2:18 小子们哪,如今是末时了。你们曾听见说,那敌基督的要来。现在已经有好些敌基督的出来了,从此我们就知道如今是末时了。 (CUVS)

1 John 2:18 Little children, it is the last time, and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time. (KJV)

  • Children, it is the last hour; and just as you heard that antichrist is coming, even now many antichrists have appeared; from this we know that it is the last hour. (NASB)

  • 孺子乎、斯乃末時、爾嘗聞有敵基督者至、今已多有敵基督者興起矣、以是知為末時也、 (CUVC)

  • Xiǎozi men nǎ, rújīn shì mò shí le. nǐmen céng tīngjian shuō, nà dí Jīdū de yào lái xiànzaì yǐjing yǒu hǎoxiē dí Jīdū de chūlai le. cóngcǐ wǒmen jiù zhīdào rújīn shì mò shí le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

约一 2:19 他们从我们中间出去,却不是属我们的;若是属我们的,就必仍旧与我们同在;他们出去,显明都不是属我们的。 (CUVS)

1 John 2:19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us, but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. (KJV)

  • They went out from us, but they were not really of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but they went out, so that it would be shown that they all are not of us. (NASB)

  • 彼自我而出、但非屬我者、若其屬我、則恆偕我矣、然其出也、乃顯其皆非屬我也、 (CUVC)

  • Tāmen cóng wǒmen zhōngjiān chū qù, què bú shì shǔ wǒmen de. ruò shì shǔ wǒmen de, jiù bì réngjiù yǔ wǒmen tóng zaì. tāmen chū qù, xiǎnmíng dōu bú shì shǔ wǒmen de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

约一 2:20 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事(或作“都有知识”)。 (CUVS)

1 John 2:20 But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things. (KJV)

  • But you have an anointing from the Holy One, and you all know. (NASB)

  • 爾受膏於聖者、無不知也、 (CUVC)

  • Nǐmen cóng nà shèng zhĕ shòu le ēngāo, bìngqiĕ zhīdào zhè yīqiè de shì. ( huò zuò dōu yǒu zhīshi ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

约一 2:21 我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。 (CUVS)

1 John 2:21 I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth. (KJV)

  • I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no, lie is of the truth. (NASB)

  • 我書與爾、非因爾不識真理、乃因爾識之、且凡虛誑、非由於真理也、 (CUVC)

  • Wǒ xiĕ xìn gĕi nǐmen, bú shì yīn nǐmen bú zhīdào zhēnlǐ, zhēng shì yīn nǐmen zhīdào, bìngqiĕ zhīdào méiyǒu xū huǎng shì cóng zhēnlǐ chūlai de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

约一 2:22 谁是说谎话的呢?不是那不认耶稣为基督的吗?不认父与子的,这就是敌基督的。 (CUVS)

1 John 2:22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son. (KJV)

  • Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son. (NASB)

  • 誑者誰耶、非不認耶穌為基督者乎、其不認父與子者、即敵基督者也、 (CUVC)

  • Shuí shì shuōhuǎng huà de ne. bú shì nà bú rèn Yēsū wéi Jīdū de ma. bú rèn fù yǔ zǐ de, zhè jiù shì dí Jīdū de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

约一 2:23 凡不认子的,就没有父;认子的,连父也有了。 (CUVS)

1 John 2:23 Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father, he that acknowledgeth the Son hath the Father also. (KJV)

  • Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also. (NASB)

  • 凡不認子者、不有父也、認子者、即有父也、 (CUVC)

  • Fán bú rèn zǐ de jiù méiyǒu fù. rèn zǐ de lián fù yĕ yǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

约一 2:24 论到你们,务要将那从起初所听见的,常存在心里;若将从起初所听见的存在心里,你们就必住在子里面,也必住在父里面。 (CUVS)

1 John 2:24 Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father. (KJV)

  • As for you, let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father. (NASB)

  • 爾曹自始所聞者、當恆在爾衷、若然、則爾亦恆在子及父中矣、 (CUVC)

  • Lùn dào nǐmen, wù yào jiāng nà cóng qǐchū suǒ tīngjian de cháng cún zaì xīnli. ruò jiāng cóng qǐchū suǒ tīngjian de cún zaì xīnli, nǐmen jiù bì zhù zaì zǐ lǐmiàn, yĕ bì zhù zaì fù lǐmiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

约一 2:25 主所应许我们的就是永生。 (CUVS)

1 John 2:25 And this is the promise that he hath promised us, even eternal life. (KJV)

  • This is the promise which He Himself made to us: eternal life. (NASB)

  • 此其所許於我者、即永生也、 (CUVC)

  • Zhǔ suǒ yīngxǔ wǒmen de jiù shì yǒngshēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

约一 2:26 我将这些话写给你们,是指着那引诱你们的人说的。 (CUVS)

1 John 2:26 These things have I written unto you concerning them that seduce you. (KJV)

  • These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you. (NASB)

  • 我書此遺爾、乃指誤誨爾之人、 (CUVC)

  • Wǒ jiāng zhèxie huà xiĕ gĕi nǐmen, shì zhī zhe nà yǐnyòu nǐmen de rén shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

约一 2:27 你们从主所受的恩膏常存在你们心里,并不用人教训你们,自有主的恩膏在凡事上教训你们。这恩膏是真的,不是假的;你们要按这恩膏的教训住在主里面。 (CUVS)

1 John 2:27 But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you, but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him. (KJV)

  • As for you, the anointing which you received from Him abides in you, and you have no need for anyone to teach you; but as His anointing teaches you about all things, and is true and is not a lie, and just as it has taught you, you abide in Him. (NASB)

  • 惟爾自主所受之膏、恆在爾衷、則不須人訓爾、彼之膏、即以諸事訓爾、是乃真而無誑、爾當依其所訓、恆在彼中焉、 (CUVC)

  • Nǐmen cóng zhǔ suǒ shòu de ēngāo, cháng cún zaì nǐmen xīnli, bìng búyòng rén jiàoxun nǐmen. zì yòu zhǔ de ēngāo zaì fán shì shǎng jiàoxun nǐmen. zhè ēngāo shì zhēn de, bú shì jiǎ de. nǐmen yào àn zhè ēngāo de jiàoxun, zhù zaì zhǔ lǐmiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

约一 2:28 小子们哪,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;当他来的时候,在他面前也不至于惭愧。 (CUVS)

1 John 2:28 And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. (KJV)

  • Now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming. (NASB)

  • 小子乎、今宜恆在彼中、迨彼顯著、我儕於其降臨時、可毅然而無愧、 (CUVC)

  • Xiǎozi men nǎ, nǐmen yào zhù zaì zhǔ lǐmiàn. zhèyàng, tā ruò xiǎnxiàn, wǒmen jiù kĕyǐ tǎnrán wú jù. dāng tā lái de shíhou, zaì tā miànqián yĕ búzhìyú cánkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

约一 2:29 你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。 (CUVS)

1 John 2:29 If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him. (KJV)

  • If you know that He is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of Him. (NASB)

  • 爾若知彼為義、則知凡行義者、皆由之而生也、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò zhīdào tā shì gōngyì de, jiù zhīdào fán xíng gōngyì zhī rén dōu shì tā suǒ shēng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

约一 2:1 我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。 约一 2:2 他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。 约一 2:3 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。 约一 2:4 人若说我认识他,却不遵守他的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了。 约一 2:5 凡遵守主道的,爱 神的心在他里面实在是完全的。从此我们知道我们是在主里面。 约一 2:6 人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。 约一 2:7 亲爱的弟兄啊,我写给你们的,不是一条新命令,乃是你们从起初所受的旧命令;这旧命令就是你们所听见的道。 约一 2:8 再者,我写给你们的,是一条新命令,在主是真的,在你们也是真的;因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀。 约一 2:9 人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。 约一 2:10 爱弟兄的,就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由。 约一 2:11 惟独恨弟兄的,是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往哪里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了。 约一 2:12 小子们哪,我写信给你们,因为你们的罪藉着主名得了赦免。 约一 2:13 父老啊,我写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我写信给你们,因为你们胜了那恶者。小子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。 约一 2:14 父老啊,我曾写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们,因为你们刚强, 神的道常存在你们心里,你们也胜了那恶者。 约一 2:15 不要爱世界和世界上的事;人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。 约一 2:16 因为凡世界上的事,就象肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。 约一 2:17 这世界和其上的情欲,都要过去,惟独遵行 神旨意的,是永远常存。 约一 2:18 小子们哪,如今是末时了。你们曾听见说,那敌基督的要来。现在已经有好些敌基督的出来了,从此我们就知道如今是末时了。 约一 2:19 他们从我们中间出去,却不是属我们的;若是属我们的,就必仍旧与我们同在;他们出去,显明都不是属我们的。 约一 2:20 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事(或作“都有知识”)。 约一 2:21 我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。 约一 2:22 谁是说谎话的呢?不是那不认耶稣为基督的吗?不认父与子的,这就是敌基督的。 约一 2:23 凡不认子的,就没有父;认子的,连父也有了。 约一 2:24 论到你们,务要将那从起初所听见的,常存在心里;若将从起初所听见的存在心里,你们就必住在子里面,也必住在父里面。 约一 2:25 主所应许我们的就是永生。 约一 2:26 我将这些话写给你们,是指着那引诱你们的人说的。 约一 2:27 你们从主所受的恩膏常存在你们心里,并不用人教训你们,自有主的恩膏在凡事上教训你们。这恩膏是真的,不是假的;你们要按这恩膏的教训住在主里面。 约一 2:28 小子们哪,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;当他来的时候,在他面前也不至于惭愧。 约一 2:29 你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。 (和合本 CUV)

 

 

1John 2:1 My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous, 1John 2:2 And he is the propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world. 1John 2:3 And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. 1John 2:4 He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. 1John 2:5 But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected, hereby know we that we are in him. 1John 2:6 He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked. 1John 2:7 Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning. 1John 2:8 Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you, because the darkness is past, and the true light now shineth. 1John 2:9 He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now. 1John 2:10 He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. 1John 2:11 But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes. 1John 2:12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. 1John 2:13 I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father. 1John 2:14 I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. 1John 2:15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. 1John 2:16 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. 1John 2:17 And the world passeth away, and the lust thereof, but he that doeth the will of God abideth for ever. 1John 2:18 Little children, it is the last time, and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time. 1John 2:19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us, but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. 1John 2:20 But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things. 1John 2:21 I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth. 1John 2:22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son. 1John 2:23 Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father, he that acknowledgeth the Son hath the Father also. 1John 2:24 Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father. 1John 2:25 And this is the promise that he hath promised us, even eternal life. 1John 2:26 These things have I written unto you concerning them that seduce you. 1John 2:27 But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you, but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him. 1John 2:28 And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. 1John 2:29 If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him. (King James Version KJV)

 

 

约翰一书(约一) 1 John(1John)  1  2  3  4  5

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world