1Cor11 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

哥林多前书(林前) 1 Corinthians(1Cor)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

林前 11:1 你们该效法我,象我效法基督一样。 (CUVS)

1 Cor 11:1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ. (KJV)

  • Be imitators of me, just as I also am of Christ. (NASB)

  • 爾當效我、如我效基督焉、○ (CUVC)

  • Nǐmen gāi xiàofǎ wǒ, xiàng wǒ xiàofǎ Jīdū yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

林前 11:2 我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。 (CUVS)

1 Cor 11:2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you. (KJV)

  • Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you. (NASB)

  • 我譽爾、以爾凡事念我、持守所傳、如我所授於爾者、 (CUVC)

  • Wǒ chēngzàn nǐmen, yīn nǐmen fán shì jìniàn wǒ, yòu jiānshǒu wǒ suǒ chuán gĕi nǐmen de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

林前 11:3 我愿意你们知道,基督是各人的头;男人是女人的头; 神是基督的头。 (CUVS)

1 Cor 11:3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. (KJV)

  • But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ. (NASB)

  • 我欲爾知、男之首、基督也、女之首、男也、基督之首、上帝也、 (CUVC)

  • Wǒ yuànyì nǐmen zhīdào, Jīdū shì gèrén de tóu. nánrén shì nǚrén de tóu, shén shì Jīdū de tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

林前 11:4 凡男人祷告或是讲道(“讲道”或作“说预言”。下同),若蒙着头,就羞辱自己的头; (CUVS)

1 Cor 11:4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head. (KJV)

  • Every man who hassomething on his head while praying or prophesying disgraces his head. (NASB)

  • 男祈禱宣道而蒙首、則辱其首、 (CUVC)

  • Fán nánrén dǎogào huò shì jiǎng dào ( jiǎng dào huò zuò shuō yùyán xià tóng ), ruò mĕng zhe tóu, jiù shì xiūrǔ zìjǐ de tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

林前 11:5 凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。 (CUVS)

1 Cor 11:5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head, for that is even all one as if she were shaven. (KJV)

  • But every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved. (NASB)

  • 女祈禱宣道而不蒙首、亦辱其首、與薙髮無異、 (CUVC)

  • Fán nǚrén dǎogào huò jiǎng dào, ruò bú mĕng zhe tóu, jiù xiūrǔ zìjǐ de tóu. yīnwei zhè jiù rútóng tì le tóufa yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

林前 11:6 女人若不蒙着头,就该剪了头发;女人若以剪发、剃发为羞愧,就该蒙着头。 (CUVS)

1 Cor 11:6 For if the woman be not covered, let her also be shorn, but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered. (KJV)

  • For if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off; but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head. (NASB)

  • 女不蒙首、則宜翦髮、若女以翦髮薙髮為羞、毋寧蒙首、 (CUVC)

  • Nǚrén ruò bú mĕng zhe tóu, jiù gāi jiǎn le tóufa. nǚrén ruò yǐ jiǎn fā tì fā wéi xiūkuì, jiù gāi mĕng zhe tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

林前 11:7 男人本不该蒙着头,因为他是 神的形象和荣耀,但女人是男人的荣耀。 (CUVS)

1 Cor 11:7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man. (KJV)

  • For a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man. (NASB)

  • 男固不宜蒙首、以其為上帝之像與榮也、而女則為男之榮、 (CUVC)

  • Nánrén bĕn bú gāi mĕng zhe tóu, yīnwei tā shì shén de xíngxiàng hé róngyào, dàn nǚrén shì nánrén de róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

林前 11:8 起初,男人不是由女人而出;女人乃是由男人而出。 (CUVS)

1 Cor 11:8 For the man is not of the woman; but the woman of the man. (KJV)

  • For man does not originate from woman, but woman from man; (NASB)

  • 蓋男非自乎女、女乃自乎男、 (CUVC)

  • Qǐchū, nánrén bú shì yóu nǚrén ér chū. nǚrén nǎi shì yóu nánrén ér chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

林前 11:9 并且男人不是为女人造的;女人乃是为男人造的。 (CUVS)

1 Cor 11:9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. (KJV)

  • for indeed man was not created for the woman's sake, but woman for the man's sake. (NASB)

  • 男非為女而造、女乃為男而造、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ nánrén bú shì wéi nǚrén zào de. nǚrén nǎi shì wéi nánrén zào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

林前 11:10 因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。 (CUVS)

1 Cor 11:10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels. (KJV)

  • Therefore, the woman ought to havea symbol of authority on her head, because of the angels. (NASB)

  • 是以為天使故、女宜蒙首、以為服權之表、 (CUVC)

  • Yīncǐ, nǚrén wéi tiānshǐ de yuángù, yīngdāng zaì tóu shàng yǒu fú quánbǐng de jìhào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

林前 11:11 然而照主的安排,女也不是无男;男也不是无女。 (CUVS)

1 Cor 11:11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord. (KJV)

  • However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman. (NASB)

  • 然於主、女非外乎男、男非外乎女、 (CUVC)

  • Ránér zhào zhǔ de ānpái, nǚ yĕ bú shì wú nán, nán yĕ bú shì wú nǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

林前 11:12 因为女人原是由男人而出;男人也是由女人而出;但万有都是出乎 神。 (CUVS)

1 Cor 11:12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. (KJV)

  • For as the woman originates from the man, so also the manhas his birth through the woman; and all things originate from God. (NASB)

  • 蓋女自乎男、男亦由於女、惟萬有自乎上帝也、 (CUVC)

  • Yīnwei nǚrén yuán shì yóu nánrén ér chū, nánrén yĕ shì yóu nǚrén ér chū. dàn wàn yǒu dōu shì chū hū shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

林前 11:13 你们自己审察,女人祷告 神不蒙着头,是合宜的吗? (CUVS)

1 Cor 11:13 Judge in yourselves, is it comely that a woman pray unto God uncovered? (KJV)

  • Judge for yourselves,: is it proper for a woman to pray to Godwith her head uncovered? (NASB)

  • 爾自度之、女不蒙首而禱上帝、宜乎、 (CUVC)

  • Nǐmen zìjǐ shĕn chá, nǚrén dǎogào shén, bú mĕng zhe tóu, shì hé yí de má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

林前 11:14 你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗? (CUVS)

1 Cor 11:14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him? (KJV)

  • Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him, (NASB)

  • 依爾本性、豈不知男之髮長為辱乎、 (CUVC)

  • Nǐmen de bĕn xìng bú yĕ zhǐshì nǐmen, nánrén ruò yǒu cháng tóufa, biàn shì tāde xiūrǔ má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

林前 11:15 但女人有长头发,乃是她的荣耀,因为这头发是给她作盖头的。 (CUVS)

1 Cor 11:15 But if a woman have long hair, it is a glory to her, for her hair is given her for a covering. (KJV)

  • but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering. (NASB)

  • 惟女之髮長則為榮、蓋賜女以髮為帕也、 (CUVC)

  • Dàn nǚrén yǒu cháng tóufa, nǎi shì tāde róngyào. yīnwei zhè tóufa shì gĕi tā zuò gaì tóu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

林前 11:16 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩, 神的众教会也是没有的。 (CUVS)

1 Cor 11:16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God. (KJV)

  • But if one is inclined to be contentious, we have no other practice, nor have the churches of God. (NASB)

  • 如有欲爭辯者、我儕無此例、上帝諸會亦無之、○ (CUVC)

  • Ruò yǒu rén xiǎng yào biàn bó, wǒmen què méiyǒu zhèyàng de guīju §¬ shén de zhòng jiàohuì yĕ shì méiyǒu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

林前 11:17 我现今吩咐你们的话,不是称赞你们;因为你们聚会不是受益,乃是招损。 (CUVS)

1 Cor 11:17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse. (KJV)

  • But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse. (NASB)

  • 我以此諭爾、非譽之也、以爾會集、非致益而致損、 (CUVC)

  • Wǒ xiànjīn fēnfu nǐmen de huà, bú shì chēngzàn nǐmen. yīnwei nǐmen jùhuì bú shì shòu yì, nǎi shì zhāo sún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

林前 11:18 第一,我听说,你们聚会的时候彼此分门别类,我也稍微地信这话。 (CUVS)

1 Cor 11:18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. (KJV)

  • For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it. (NASB)

  • 首焉者、聞爾會集時、互有區分、我畧信之、 (CUVC)

  • Dì yī, wǒ tīngshuō nǐmen jùhuì de shíhou, bǐcǐ fēn mén bié leì. wǒ yĕ shāowēi de xìn zhè huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

林前 11:19 在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。 (CUVS)

1 Cor 11:19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you. (KJV)

  • For there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you. (NASB)

  • 爾中必有偏黨、使諳練者顯焉、 (CUVC)

  • Zaì nǐmen zhōngjiān bú miǎn yǒu fēn mén jiédǎng de shì, hǎo jiào nàxiē yǒu jīng yàn de rén, xiǎnmíng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

林前 11:20 你们聚会的时候,算不得吃主的晚餐; (CUVS)

1 Cor 11:20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper. (KJV)

  • Therefore when you meet together,,, it is not to eat the Lord's Supper, (NASB)

  • 爾之會集、非食主餐、 (CUVC)

  • Nǐmen jùhuì de shíhou, suàn bùdé chī zhǔ de wǎn cān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

林前 11:21 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。 (CUVS)

1 Cor 11:21 For in eating every one taketh before other his own supper, and one is hungry, and another is drunken. (KJV)

  • for in your eating each one takes his own supper first; and one, is hungry and another, is drunk. (NASB)

  • 蓋食時、各先食己餐、飢者有之、醉者有之、 (CUVC)

  • Yīnwei chī de shíhou, gèrén xiān chī zìjǐ de fàn, shènzhì zhège jī è, nàge jiǔ zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

林前 11:22 你们要吃喝,难道没有家吗?还是藐视 神的教会,叫那没有的羞愧呢?我向你们可怎么说呢?可因此称赞你们吗?我不称赞。 (CUVS)

1 Cor 11:22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not. (KJV)

  • What! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I will not praise you. (NASB)

  • 爾飲食豈無家乎、抑輕視上帝會、使無者愧恥乎、然則我將何言、因此譽爾乎、不譽也、○ (CUVC)

  • Nǐmen yào chī hē, nándào méiyǒu jiā má. háishì miǎoshì shén de jiàohuì, jiào nà méiyǒu de xiūkuì ne. wǒ xiàng nǐmen kĕ zĕnme shuō ne. kè yīncǐ chēngzàn nǐmen má. wǒ bú chēngzàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

林前 11:23 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来, (CUVS)

1 Cor 11:23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread, (KJV)

  • For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread; (NASB)

  • 蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、 (CUVC)

  • Wǒ dàng rì chuán gĕi nǐmen de, yuán shì cóng zhǔ lǐngshòu de, jiù shì zhǔ Yēsū beì maì de nà yī yè, ná qǐ bǐng lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

林前 11:24 祝谢了,就掰开,说:“这是我的身体,为你们舍的(“舍”有古卷作“掰开”),你们应当如此行,为的是记念我。” (CUVS)

1 Cor 11:24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat, this is my body, which is broken for you, this do in remembrance of me. (KJV)

  • and when He had given thanks, He broke it and said, `This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.` (NASB)

  • 曰、斯乃我身、為爾者也、行此以憶我、 (CUVC)

  • Zhù xiè le, jiù bò kāi, shuō, zhè shì wǒde shēntǐ, wéi nǐmen shĕ de ( shĕ yǒu gǔ juǎn zuò bò kāi ). nǐmen yīngdāng rúcǐ xíng, wéi de shì jìniàn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

林前 11:25 饭后,也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。” (CUVS)

1 Cor 11:25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood, this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. (KJV)

  • In the same wayHe took the cup also after supper, saying, `This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drinkit, in remembrance of Me.` (NASB)

  • 餐後、取杯亦然、曰、此杯乃新約、在於我血、每飲時、行此以憶我、 (CUVC)

  • Fànhòu, yĕ zhàoyàng ná qǐ bēi lái, shuō, zhè bēi shì yòng wǒde xuè suǒ lì de xīnyuē. nǐmen mĕi fùng hē de shíhou, yào rúcǐ xíng, wéi de shì jìniàn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

林前 11:26 你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。 (CUVS)

1 Cor 11:26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. (KJV)

  • For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until He comes. (NASB)

  • 蓋爾每食此餅、飲此杯、乃表主死、至其臨焉、 (CUVC)

  • Nǐmen mĕi fùng chī zhè bǐng, hē zhè bēi, shì biǎomíng zhǔ de sǐ, zhí dĕng dào tā lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

林前 11:27 所以无论何人,不按理吃主的饼,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。 (CUVS)

1 Cor 11:27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord. (KJV)

  • Therefore whoever, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord. (NASB)

  • 凡不合宜而食主餅、飲主杯者、即干主身與血也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wúlùn hé rén, bú àn lǐ chī zhǔ de bǐng, hē zhǔ de bēi, jiù shì gānfàn zhǔ de shēn zhǔ de xuè le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

林前 11:28 人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。 (CUVS)

1 Cor 11:28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. (KJV)

  • But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup. (NASB)

  • 人當自省、然後食斯餅、飲斯杯、 (CUVC)

  • Rén yīngdāng zìjǐ xǐngchá, ránhòu chī zhè bǐng, hē zhè bēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

林前 11:29 因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了。 (CUVS)

1 Cor 11:29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body. (KJV)

  • For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself if he does not judge the body rightly. (NASB)

  • 不辨主身而飲食者、則以飲食干鞫也、 (CUVC)

  • Yīnwei rén chī hē, ruò bú fēnbiàn shì zhǔ de shēntǐ, jiù shì chī hē zìjǐ de zuì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

林前 11:30 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死的也不少(“死”原文作“睡”)。 (CUVS)

1 Cor 11:30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep. (KJV)

  • For this reason many among you are weak and sick, and a number sleep. (NASB)

  • 是故爾中弱者病者多、寢者寢即死也亦不少、 (CUVC)

  • Yīncǐ, zaì nǐmen zhōngjiān yǒu hǎoxiē ruǎnfuò de, yǔ huànbìng de, sǐ de yĕ bú shǎo ( sǐ yuánwén zuò shuì ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

 

林前 11:31 我们若是先分辨自己,就不至于受审。 (CUVS)

1 Cor 11:31 For if we would judge ourselves, we should not be judged. (KJV)

  • But if we judged ourselves rightly, we would not be judged. (NASB)

  • 若我儕自審、則不受鞫、 (CUVC)

  • Wǒmen ruò shì xiān fēnbiàn zìjǐ, jiù búzhìyú shòu shĕn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

林前 11:32 我们受审的时候,乃是被主惩治,免得我们和世人一同定罪。 (CUVS)

1 Cor 11:32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world. (KJV)

  • But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world. (NASB)

  • 其受鞫也、乃主懲我、免與世同定罪、 (CUVC)

  • Wǒmen shòu shĕn de shíhou, nǎi shì beì zhǔ chéng zhì. miǎndé wǒmen hé shìrén yītóng dìng zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

林前 11:33 所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。 (CUVS)

1 Cor 11:33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another. (KJV)

  • So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another. (NASB)

  • 兄弟乎、聚食時、宜彼此相待、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ dìxiōng men, nǐmen jùhuì chī de shíhou, yào bǐcǐ dĕng dāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

林前 11:34 若有人饥饿,可以在家里先吃,免得你们聚会,自己取罪。其余的事,我来的时候再安排。 (CUVS)

1 Cor 11:34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come. (KJV)

  • If anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come. (NASB)

  • 若有飢者、食於家可也、免爾以會集干鞫、其餘我至時整飭之、 (CUVC)

  • Ruò yǒu rén jī è, kĕyǐ zaì jiā lǐ xiān chī. miǎndé nǐmen jùhuì zìjǐ qǔ zuì. qíyú de shì, wǒ lái de shíhou zaì ānpái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

 

 

林前 11:1 你们该效法我,象我效法基督一样。 林前 11:2 我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。 林前 11:3 我愿意你们知道,基督是各人的头;男人是女人的头; 神是基督的头。 林前 11:4 凡男人祷告或是讲道(“讲道”或作“说预言”。下同),若蒙着头,就羞辱自己的头; 林前 11:5 凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。 林前 11:6 女人若不蒙着头,就该剪了头发;女人若以剪发、剃发为羞愧,就该蒙着头。 林前 11:7 男人本不该蒙着头,因为他是 神的形象和荣耀,但女人是男人的荣耀。 林前 11:8 起初,男人不是由女人而出;女人乃是由男人而出。 林前 11:9 并且男人不是为女人造的;女人乃是为男人造的。 林前 11:10 因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。 林前 11:11 然而照主的安排,女也不是无男;男也不是无女。 林前 11:12 因为女人原是由男人而出;男人也是由女人而出;但万有都是出乎 神。 林前 11:13 你们自己审察,女人祷告 神不蒙着头,是合宜的吗? 林前 11:14 你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗? 林前 11:15 但女人有长头发,乃是她的荣耀,因为这头发是给她作盖头的。 林前 11:16 若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩, 神的众教会也是没有的。 林前 11:17 我现今吩咐你们的话,不是称赞你们;因为你们聚会不是受益,乃是招损。 林前 11:18 第一,我听说,你们聚会的时候彼此分门别类,我也稍微地信这话。 林前 11:19 在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。 林前 11:20 你们聚会的时候,算不得吃主的晚餐; 林前 11:21 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。 林前 11:22 你们要吃喝,难道没有家吗?还是藐视 神的教会,叫那没有的羞愧呢?我向你们可怎么说呢?可因此称赞你们吗?我不称赞。 林前 11:23 我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来, 林前 11:24 祝谢了,就掰开,说:“这是我的身体,为你们舍的(“舍”有古卷作“掰开”),你们应当如此行,为的是记念我。” 林前 11:25 饭后,也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。” 林前 11:26 你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。 林前 11:27 所以无论何人,不按理吃主的饼,喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。 林前 11:28 人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。 林前 11:29 因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了。 林前 11:30 因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死的也不少(“死”原文作“睡”)。 林前 11:31 我们若是先分辨自己,就不至于受审。 林前 11:32 我们受审的时候,乃是被主惩治,免得我们和世人一同定罪。 林前 11:33 所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。 林前 11:34 若有人饥饿,可以在家里先吃,免得你们聚会,自己取罪。其余的事,我来的时候再安排。 (和合本 CUV)

 

 

1Cor 11:1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ. 1Cor 11:2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you. 1Cor 11:3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. 1Cor 11:4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head. 1Cor 11:5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head, for that is even all one as if she were shaven. 1Cor 11:6 For if the woman be not covered, let her also be shorn, but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered. 1Cor 11:7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man. 1Cor 11:8 For the man is not of the woman; but the woman of the man. 1Cor 11:9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. 1Cor 11:10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels. 1Cor 11:11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord. 1Cor 11:12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. 1Cor 11:13 Judge in yourselves, is it comely that a woman pray unto God uncovered? 1Cor 11:14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him? 1Cor 11:15 But if a woman have long hair, it is a glory to her, for her hair is given her for a covering. 1Cor 11:16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God. 1Cor 11:17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse. 1Cor 11:18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. 1Cor 11:19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you. 1Cor 11:20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper. 1Cor 11:21 For in eating every one taketh before other his own supper, and one is hungry, and another is drunken. 1Cor 11:22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not. 1Cor 11:23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread, 1Cor 11:24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat, this is my body, which is broken for you, this do in remembrance of me. 1Cor 11:25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood, this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. 1Cor 11:26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. 1Cor 11:27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord. 1Cor 11:28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. 1Cor 11:29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body. 1Cor 11:30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep. 1Cor 11:31 For if we would judge ourselves, we should not be judged. 1Cor 11:32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world. 1Cor 11:33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another. 1Cor 11:34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come. (King James Version KJV)

 

 

哥林多前书(林前) 1 Corinthians(1Cor)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world