1Chr29 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

历代志上(代上) 1 Chronicles(1Chr)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

代上 29:1 大卫王对会众说:“我儿子所罗门是 神特选的,还年幼娇嫩,这工程甚大,因这殿不是为人,乃是为耶和华 神建造的。 (CUVS)

1 Chr 29:1 Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great, for the palace is not for man, but for the LORD God. (KJV)

  • Then King David said to the entire assembly, `My son Solomon, whom alone God has chosen, is still young and inexperienced and the work is great; for the temple is not for man, but for the LORD God. (NASB)

  • 大衛王謂會眾曰、我子所羅門、乃耶和華所簡、今尚沖弱、而工程浩大、蓋此殿宇非為人也、乃為耶和華上帝也、 (CUVC)

  • Dàwèi wáng duì huì zhòng shuō, wǒ érzi Suǒluómén shì shén tè xuǎn de, hái nián yòu jiāonèn. zhè gōng chéng shén dà, yīn zhè diàn bú shì wéirén, nǎi shì wèi Yēhéhuá shén jiànzào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

代上 29:2 我为我 神的殿已经尽力,预备金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁器,木作木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石、彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。 (CUVS)

1 Chr 29:2 Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance. (KJV)

  • `Now with all my ability I have provided for the house of my God the gold for the things of gold, and the silver for the things of silver, and the bronze for the things of bronze, the iron for the things of iron, and wood for the things of wood, onyx stones and inlaidstones, stones of antimony and stones of various colors, and all kinds of precious stones and alabaster in abundance. (NASB)

  • 我既竭力為我上帝室、預備金銀銅鐵材木、俱適其用、且有瑪瑙、嵌石、花石、及諸寶石、與白石甚多、 (CUVC)

  • Wǒ wèi wǒ shén de diàn yǐjing jìnlì, yùbeì jīnzi zuò jīnqì, yínzi zuò yínqì, tóng zuò tóng qì, tiĕ zuò tiĕ qì, mù zuò mù qì, hái yǒu hóngmǎnǎo kĕ xiāngqiàn de bǎoshí, cǎi shí hé yīqiè de bǎoshí, bìng xǔduō hàn bái yù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

代上 29:3 且因我心中爱慕我 神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我 神的殿: (CUVS)

1 Chr 29:3 Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, (KJV)

  • `Moreover, in my delight in the house of my God, the treasure I have of gold and silver, I give to the house of my God, over and above, all that I have already provided for the holy temple, (NASB)

  • 因我慕我上帝室、故於所備建聖室外、以己所儲之金銀、獻於我上帝室、 (CUVC)

  • Qiĕ yīn wǒ xīn zhōng aì mù wǒ shén de diàn, jiù zaì yùbeì jiànzào shèng diàn de cái liào zhī waì, yòu jiāng wǒ zìjǐ jīxù de jīn yín xiànshang, jiànzào wǒ shén de diàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

代上 29:4 就是俄斐金三千他连得,精炼的银子七千他连得,以贴殿墙。 (CUVS)

1 Chr 29:4 Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal, (KJV)

  • namely,,, talents of gold, of the gold of Ophir, and,, talents of refined silver, to overlay the walls of the buildings; (NASB)

  • 即俄斐之金三千他連得、煆煉之銀七千他連得、以蓋諸室之壁、 (CUVC)

  • Jiù shì éfĕi jīn sān qiā tā lián dé, jīng liàn de yínzi qī qiā tā lián dé, yǐ tiē diàn qiáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

代上 29:5 金子作金器,银子作银器,并藉匠人的手制造一切。今日有谁乐意将自己献给耶和华呢?” (CUVS)

1 Chr 29:5 The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD? (KJV)

  • of gold for the things of gold and of silver for the things of silver, that is, for all the work done by the craftsmen. Who then is willing to consecrate, himself this day to the LORD?` (NASB)

  • 以之製造金銀器皿、及工匠一切選作、今日孰樂獻己於耶和華乎、 (CUVC)

  • Jīnzi zuò jīnqì, yínzi zuò yínqì, bìng jiè jiàngrén de shǒu zhìzào yīqiè. jīnrì yǒu shuí lèyì jiāng zìjǐ xiàn gĕi Yēhéhuá ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

代上 29:6 于是众族长和以色列各支派的首领、千夫长、百夫长,并监管王工的官长,都乐意献上。 (CUVS)

1 Chr 29:6 Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly, (KJV)

  • Then the rulers of the fathers'households, and the princes of the tribes of Israel, and the commanders of thousands and of hundreds, with the overseers over the king's work, offered willingly; (NASB)

  • 於是諸族長、以色列支派之牧伯、千夫長、百夫長、及為王督工者、皆樂輸焉、 (CUVC)

  • Yúshì, zhòng zúzhǎng hé Yǐsèliè gè zhīpaì de shǒulǐng, qiā fú zhǎng, bǎifūzhǎng, bìng jiān guǎn wáng gōng de guān zhǎng, dōu lèyì xiànshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

代上 29:7 他们为 神殿的使用,献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。 (CUVS)

1 Chr 29:7 And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron. (KJV)

  • and for the service for the house of God they gave,, talents and,, darics of gold, and,, talents of silver, and,,, talents of brass, and,, talents of iron. (NASB)

  • 為建上帝室之用、共輸金五千他連得、金幣一萬、銀一萬他連得、銅一萬八千他連得、鐵十萬他連得、 (CUVC)

  • Tāmen wèi shén diàn de shǐyòng xiànshang jīnzi wǔ qiā tā lián dé líng yī wàn dá lì kè, yínzi yī wàn tā lián dé, tóng yī wàn bā qiā tā lián dé, tiĕ shí wàn tā lián dé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

代上 29:8 凡有宝石的,都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。 (CUVS)

1 Chr 29:8 And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite. (KJV)

  • Whoever possessedprecious stones gave them to the treasury of the house of the LORD, in care of Jehiel the Gershonite. (NASB)

  • 凡有寶石、則獻入耶和華室之府庫、革順裔耶歇掌之、 (CUVC)

  • Fán yǒu bǎoshí de dōu jiāo gĕi Géshùn rén Yéxiē, sòng rù Yēhéhuá diàn de fǔ kù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

代上 29:9 因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。 (CUVS)

1 Chr 29:9 Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD, and David the king also rejoiced with great joy. (KJV)

  • Then the people rejoiced because they had offered so willingly, for they made their offering to the LORD with a whole heart, and King David also rejoiced greatly. (NASB)

  • 眾既盡心樂輸於耶和華、民則歡悅、大衛王亦欣喜弗勝、○ (CUVC)

  • Yīn zhèxie rén chéng xīn lèyì xiàn gĕi Yēhéhuá, bǎixìng jiù huānxǐ, Dàwèi wáng yĕ dàdà huānxǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

代上 29:10 所以,大卫在会众面前称颂耶和华,说:“耶和华我们的父,以色列的 神,是应当称颂,直到永永远远的。 (CUVS)

1 Chr 29:10 Wherefore David blessed the LORD before all the congregation, and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever. (KJV)

  • So David blessed the LORD in the sight of all the assembly; and David said, `Blessed are You, O LORD God of Israel our father, forever and ever. (NASB)

  • 大衛在會眾前、稱頌耶和華曰、我祖以色列之上帝耶和華歟、爾宜稱頌、永世靡暨、 (CUVC)

  • Suǒyǐ, Dàwèi zaì huì zhòng miànqián chēngsòng Yēhéhuá shuō, Yēhéhuá wǒmen de fù, Yǐsèliè de shén shì yīngdāng chēngsòng, zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

代上 29:11 耶和华啊!尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的,都是你的;国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。 (CUVS)

1 Chr 29:11 Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty, for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all. (KJV)

  • `Yours, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty, indeed everything that is in the heavens and the earth; Yours is the dominion, O LORD, and You exalt Yourself as head over all. (NASB)

  • 耶和華歟、爾為尊大、具有權能榮耀、勝捷威嚴、凡在天在地者、悉屬乎爾、耶和華歟、國為爾有、爾被高舉、為萬有之首、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, zūn dà, nénglì, róngyào, qiáng shèng, wēiyán dōu shì nǐde. fán tiān shàng dì xià de dōu shì nǐde. guódù yĕ shì nǐde, bìngqiĕ nǐ wèi zhìgāo, wéi wàn yǒu zhī shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

代上 29:12 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。 (CUVS)

1 Chr 29:12 Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all. (KJV)

  • `Both riches and honorcome from You, and You rule over all, and in Your hand is power and might; and it lies in Your hand to make great and to strengthen everyone. (NASB)

  • 富貴由爾而來、爾治萬有、能力在於爾手、爾手使人昌大、賜眾以力、 (CUVC)

  • Fēngfù zūnróng dōu cóng nǐ ér lái, nǐ yĕ zhìlǐ wànwù. zaì nǐ shǒu lǐ yǒu dà néng dàlì, shǐ rén zūn dà qiángshèng dōu chūyú nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

代上 29:13 我们的 神啊!现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。 (CUVS)

1 Chr 29:13 Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. (KJV)

  • `Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name. (NASB)

  • 我上帝歟、我稱謝爾、頌爾榮名、 (CUVC)

  • Wǒmen de shén a, xiànzaì wǒmen chēngxiè nǐ, zànmĕi nǐ róngyào zhī míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

代上 29:14 “我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献。因为万物都从你而来,我们把从你而得的献给你。 (CUVS)

1 Chr 29:14 But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee. (KJV)

  • `But who am I and who are my people that we should be able, to offer as generously as this? For all things come from You, and from Your hand we have given You. (NASB)

  • 我何人斯、我民為誰、乃能如此樂輸、蓋萬物由爾而來、我儕以屬爾者獻於爾也、 (CUVC)

  • Wǒ suàn shénme, wǒde mín suàn shénme, jìng néng rúcǐ lèyì fèng xiàn. yīnwei wànwù dōu cóng nǐ ér lái, wǒmen bǎ cóng nǐ ér dé de xiàn gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

代上 29:15 我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿,不能长存(或作“没有长存的指望”)。 (CUVS)

1 Chr 29:15 For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers, our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding. (KJV)

  • `For we are sojourners before You, and tenants, as all our fathers were; our days on the earth are like a shadow, and there is no hope. (NASB)

  • 我儕在爾前、為遠人、為羈旅、同於列祖、在世之日如影、無永存之希望、 (CUVC)

  • Wǒmen zaì nǐ miànqián shì kèlǚ, shì jìjū de, yǔ wǒmen lièzǔ yíyàng. wǒmen zaì shì de rìzi rú yǐngér, bùnéng chángcún ( huò zuò méiyǒu chángcún de zhǐwang ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

代上 29:16 耶和华我们的 神啊!我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。 (CUVS)

1 Chr 29:16 O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own. (KJV)

  • `O LORD our God, all this abundance that we have provided to build You a house for Your holy name, it is from Your hand, and all is Yours. (NASB)

  • 我上帝耶和華歟、我儕為爾聖名建室、所備多材、俱出爾手、皆為爾有、 (CUVC)

  • Yēhéhuá wǒmen de shén a, wǒmen yùbeì zhè xǔduō cái liào, yào wèi nǐde shèng míng jiànzào diàn yǔ, dōu shì cóng nǐ ér lái, dōu shì shǔ nǐde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

代上 29:17 我的 神啊!我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民,在这里都乐意奉献与你。 (CUVS)

1 Chr 29:17 I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things, and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee. (KJV)

  • `Since I know, O my God, that You try the heart and delight in uprightness, I, in the integrity of my heart, have willingly offered all thesethings; so now with joy I have seen Your people, who are present here, maketheir offerings willingly to You. (NASB)

  • 我上帝歟、我知爾鑑察人心、喜悅端正、凡此諸物、我以正心樂輸、我見爾民在此樂輸、亦欣喜焉、 (CUVC)

  • Wǒde shén a, wǒ zhīdào nǐ chá yàn rén xīn, xǐyuè zhèngzhí. wǒ yǐ zhèngzhí de xīn lèyì xiànshang zhè yīqiè wù. xiànzaì wǒ xǐhuan jiàn nǐde mín zaì zhèlǐ dōu lèyì fèng xiàn yǔ nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

代上 29:18 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊!求你使你的民,常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你。 (CUVS)

1 Chr 29:18 O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee, (KJV)

  • `O LORD, the God of Abraham, Isaac and Israel, our fathers, preserve this forever in the intentions, of the heart of Your people, and direct their heart to You; (NASB)

  • 我列祖亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝、耶和華歟、願使爾名恆存此念、堅心於爾、 (CUVC)

  • Yēhéhuá wǒmen lièzǔ Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǐsèliè de shén a, qiú nǐ shǐ nǐde mín cháng cún zhèyàng de xīn sī yìniàn, jiāndéng tāmende xīn guī xiàng nǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

代上 29:19 又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。” (CUVS)

1 Chr 29:19 And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision. (KJV)

  • and give to my son Solomon a perfect heart to keep Your commandments, Your testimonies and Your statutes, and to dothem all, and to build the temple, for which I have made provision.` (NASB)

  • 俾我子所羅門、盡心守爾誡命、法度典章、成此諸事、以我所備者建造殿宇、○ (CUVC)

  • Yòu qiú nǐ cì wǒ érzi Suǒluómén chéngshí de xīn, zūnshǒu nǐde mìnglìng, fǎdù, lǜ lì, chéngjiù zhè yīqiè de shì, yòng wǒ suǒ yùbeì de jiànzào diàn yǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

代上 29:20 大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的 神。”于是会众称颂耶和华他们列祖的 神,低头拜耶和华与王。 (CUVS)

1 Chr 29:20 And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king. (KJV)

  • Then David said to all the assembly, `Now bless the LORD your God.` And all the assembly blessed the LORD, the God of their fathers, and bowed low and did homage to the LORD and to the king. (NASB)

  • 大衛謂會眾曰、當頌讚爾之上帝耶和華、會眾遂頌讚其列祖之上帝耶和華、俯首而拜耶和華與王、 (CUVC)

  • Dàwèi duì quánhuì zhòng shuō, nǐmen yīngdāng chēngsòng Yēhéhuá nǐmen de shén. yúshì huì zhòng chēngsòng Yēhéhuá tāmen lièzǔ de shén, dī tóu baì Yēhéhuá yǔ wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

代上 29:21 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只、公绵羊一千只、羊羔一千只,并同献的奠祭;又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。 (CUVS)

1 Chr 29:21 And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel, (KJV)

  • On the next day they made sacrifices to the LORD and offered burnt offerings to the LORD,, bulls,, ramsand, lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel. (NASB)

  • 翌日獻祭、奉燔祭於耶和華、牡犢一千、牡羊一千、羔羊一千、與其灌祭、又為以色列眾獻祭甚多、 (CUVC)

  • Cì rì, tāmen xiàng Yēhéhuá xiàn píngān jì hé Fánjì, jiù shì xiàn gōngniú yī qiā zhǐ, gōng miányáng yī qiā zhǐ, yánggāo yī qiā zhǐ, bìng tóng xiàn de diàn jì. yòu wèi Yǐsèliè zhòngrén xiàn xǔduō de jì. nà rì, tāmen zaì Yēhéhuá miànqián chī hē, dàdà huānlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

代上 29:22 他们奉耶和华的命,再膏大卫的儿子所罗门作王;又膏撒督作祭司。 (CUVS)

1 Chr 29:22 And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest. (KJV)

  • So they ate and drank that day before the LORD with great gladness. And they made Solomon the son of David king a second time, and they anointedhim as ruler for the LORD and Zadok as priest. (NASB)

  • 是日於耶和華前、式飲式食、喜樂不勝、復立大衛子所羅門為王、膏之歸耶和華為君、亦膏撒督為祭司、 (CUVC)

  • Tāmen fèng Yēhéhuá de méng zaì gāo Dàwèi de érzi Suǒluómén zuò wáng, yòu gāo Sādū zuò jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

代上 29:23 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。 (CUVS)

1 Chr 29:23 Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. (KJV)

  • Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father; and he prospered, and all Israel obeyed him. (NASB)

  • 於是所羅門居耶和華所賜之位、繼父大衛為王、無不亨通、以色列眾咸聽從之、 (CUVC)

  • Yúshì Suǒluómén zuò zaì Yēhéhuá suǒ cì de wèi shàng, jiēxù tā fùqin Dàwèi zuò wáng, wàn shì hēng tōng. Yǐsèliè zhòngrén yĕ dōu tīng cóng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

代上 29:24 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。 (CUVS)

1 Chr 29:24 And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king. (KJV)

  • All the officials, the mighty men, and also all the sons of King David pledged allegiance, to King Solomon. (NASB)

  • 諸牧伯勇士、及大衛王眾子、皆服從所羅門王、 (CUVC)

  • Zhòng shǒulǐng hé yǒng shì, bìng Dàwèi wáng de zhòng zǐ, dōu shùnfú Suǒluómén wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

代上 29:25 耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。 (CUVS)

1 Chr 29:25 And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. (KJV)

  • The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel, and bestowed on him royal majesty which had not been on any king before him in Israel. (NASB)

  • 耶和華使所羅門於以色列眾前、極為尊大、賜以威嚴、以色列之前王、咸不及之、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá shǐ Suǒluómén zaì Yǐsèliè zhòngrén yǎnqián shén wèi zūn dà, jíqí wēiyán, shēng guō zaì tā yǐqián de Yǐsèliè wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

代上 29:26 耶西的儿子大卫作以色列众人的王。 (CUVS)

1 Chr 29:26 Thus David the son of Jesse reigned over all Israel. (KJV)

  • Now David the son of Jesse reigned over all Israel. (NASB)

  • 耶西子大衛治以色列眾、 (CUVC)

  • Yēxī de érzi Dàwèi zuò Yǐsèliè zhòngrén de wáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

代上 29:27 作王共四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。 (CUVS)

1 Chr 29:27 And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem. (KJV)

  • The period which he reigned over Israelwas forty years; he reigned in Hebron seven years and in Jerusalem thirty-three,years. (NASB)

  • 為王四十年、在希伯崙七年、在耶路撒冷三十三年、 (CUVC)

  • Zuò wáng gòng sì shí nián, zaì Xībǎilún zuò wáng qī nián, zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng sān shí sān nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

代上 29:28 他年纪老迈,日子满足,享受丰富、尊荣,就死了。他儿子所罗门接续他作王。 (CUVS)

1 Chr 29:28 And he died in a good old age, full of days, riches, and honour, and Solomon his son reigned in his stead. (KJV)

  • Then he died in a ripe old age, full of days, riches and honor; and his son Solomon reigned in his place. (NASB)

  • 壽高年邁、富貴尊榮而逝、子所羅門嗣位、 (CUVC)

  • Tā niánjì lǎomaì, rìzi mǎnzū, xiǎngshòu fēngfù, zūnróng, jiù sǐ le. tā érzi Suǒluómén jiēxù tā zuò wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

代上 29:29 大卫王始终的事,都写在先见撒母耳的书上,和先知拿单并先见迦得的书上。 (CUVS)

1 Chr 29:29 Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer, (KJV)

  • Now the acts of King David, from first to last, are written in the chronicles of Samuel the seer, in the chronicles of Nathan the prophet and in the chronicles of Gad the seer, (NASB)

  • 大衛王事蹟之始末、載於先見撒母耳書、先知拿單書、先見迦得書、 (CUVC)

  • Dàwèi wáng shǐ zhōng de shì dōu xiĕ zaì xiān jiàn Sǎmǔĕr de shū shàng hé xiānzhī Nádān bìng xiān jiàn Jiādé de shū shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

代上 29:30 他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事,都写在这书上。 (CUVS)

1 Chr 29:30 With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. (KJV)

  • with all his reign, his power, and the circumstances which came on him, on Israel, and on all the kingdoms of the lands. (NASB)

  • 其國事暨勇力、及彼與以色列、並諸國所歷之事、悉載之焉、 (CUVC)

  • Tāde guó shì hé tāde yǒng lì, yǐjí tā hé Yǐsèliè bìng liè guó suǒ jīngguò de shì dōu xiĕ zaì zhè shū shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

 

代上 29:1 大卫王对会众说:“我儿子所罗门是 神特选的,还年幼娇嫩,这工程甚大,因这殿不是为人,乃是为耶和华 神建造的。 代上 29:2 我为我 神的殿已经尽力,预备金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁器,木作木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石、彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。 代上 29:3 且因我心中爱慕我 神的殿,就在预备建造圣殿的材料之外,又将我自己积蓄的金银献上,建造我 神的殿: 代上 29:4 就是俄斐金三千他连得,精炼的银子七千他连得,以贴殿墙。 代上 29:5 金子作金器,银子作银器,并藉匠人的手制造一切。今日有谁乐意将自己献给耶和华呢?” 代上 29:6 于是众族长和以色列各支派的首领、千夫长、百夫长,并监管王工的官长,都乐意献上。 代上 29:7 他们为 神殿的使用,献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。 代上 29:8 凡有宝石的,都交给革顺人耶歇,送入耶和华殿的府库。 代上 29:9 因这些人诚心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。 代上 29:10 所以,大卫在会众面前称颂耶和华,说:“耶和华我们的父,以色列的 神,是应当称颂,直到永永远远的。 代上 29:11 耶和华啊!尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的,都是你的;国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。 代上 29:12 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,使人尊大强盛都出于你。 代上 29:13 我们的 神啊!现在我们称谢你,赞美你荣耀之名。 代上 29:14 “我算什么,我的民算什么,竟能如此乐意奉献。因为万物都从你而来,我们把从你而得的献给你。 代上 29:15 我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们列祖一样。我们在世的日子如影儿,不能长存(或作“没有长存的指望”)。 代上 29:16 耶和华我们的 神啊!我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你而来,都是属你的。 代上 29:17 我的 神啊!我知道你察验人心,喜悦正直。我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民,在这里都乐意奉献与你。 代上 29:18 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊!求你使你的民,常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你。 代上 29:19 又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。” 代上 29:20 大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的 神。”于是会众称颂耶和华他们列祖的 神,低头拜耶和华与王。 代上 29:21 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,就是献公牛一千只、公绵羊一千只、羊羔一千只,并同献的奠祭;又为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。 代上 29:22 他们奉耶和华的命,再膏大卫的儿子所罗门作王;又膏撒督作祭司。 代上 29:23 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。 代上 29:24 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。 代上 29:25 耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。 代上 29:26 耶西的儿子大卫作以色列众人的王。 代上 29:27 作王共四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。 代上 29:28 他年纪老迈,日子满足,享受丰富、尊荣,就死了。他儿子所罗门接续他作王。 代上 29:29 大卫王始终的事,都写在先见撒母耳的书上,和先知拿单并先见迦得的书上。 代上 29:30 他的国事和他的勇力,以及他和以色列并列国所经过的事,都写在这书上。 (和合本 CUV)

 

 

1Chr 29:1 Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great, for the palace is not for man, but for the LORD God. 1Chr 29:2 Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance. 1Chr 29:3 Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, 1Chr 29:4 Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal, 1Chr 29:5 The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD? 1Chr 29:6 Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly, 1Chr 29:7 And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron. 1Chr 29:8 And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite. 1Chr 29:9 Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD, and David the king also rejoiced with great joy. 1Chr 29:10 Wherefore David blessed the LORD before all the congregation, and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever. 1Chr 29:11 Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty, for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all. 1Chr 29:12 Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all. 1Chr 29:13 Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. 1Chr 29:14 But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee. 1Chr 29:15 For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers, our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding. 1Chr 29:16 O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own. 1Chr 29:17 I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things, and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee. 1Chr 29:18 O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee, 1Chr 29:19 And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision. 1Chr 29:20 And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king. 1Chr 29:21 And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel, 1Chr 29:22 And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest. 1Chr 29:23 Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. 1Chr 29:24 And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king. 1Chr 29:25 And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel. 1Chr 29:26 Thus David the son of Jesse reigned over all Israel. 1Chr 29:27 And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem. 1Chr 29:28 And he died in a good old age, full of days, riches, and honour, and Solomon his son reigned in his stead. 1Chr 29:29 Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer, 1Chr 29:30 With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries. (King James Version KJV)

 

 

历代志上(代上) 1 Chronicles(1Chr)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world